background image

Español

Português

3

A função de eliminação do ruído

O ruído ambiente existente nos aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado é reduzido em
cerca de um quarto, proporcionando um ambiente
de audição menos ruidoso. Esta função permite-
lhe ouvir música sem aumentar demais o volume,
e torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por esta
razão, os sons com frequências mais altas, como
a buzina dos automóveis, telefones e vozes
humanas permanecem quase inalterados.

 Acessórios fornecidos

Verifique e identifique os acessórios fornecidos.
Utilize os números indicados em parênteses para
solicitar peças sobressalentes. “A partir de Janu-
ary de 2006”

1 Estojo de transporte (RFX1689)
1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002)
1 Adaptador de ficha estéreo grande (6,3 mm de

diâmetro)

1 Pilha (R03, AAA)

 Nomes das peças

Ficha

Cabo

Almofada de ouvido

Aro ajustável

Dobradiças

Aro de cabeça

Suporte
Tampa da pilha
Patilha da tampa da pilha
Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamento [OPR]
Microfone
Caixas dos auscultadores

 Como colocar a pilha

Coloque a almofada do ouvido da caixa
do auscultador direito na palma da mão
e empurre o suporte para baixo com o
polegar (a tampa da pilha não pode ser
retirada excepto se mantiver o suporte
em baixo). Carregue na patilha da
tampa da pilha (BATT) para a abrir.
Introduza a pilha fornecida.

F a ç a   p r e s s ã o   s o b r e   a   e x t r e m i d a d e
assinalada com  .
Faça coincidir os pólos (  e 

).

Carregue na extremidade da tampa e
ela encaixa com um estalido.

Se utilizar pilhas recarregáveis, recomendamos
que use pilhas Panasonic.

Quando substituir a pilha

Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR]
ficar esbatido ou não se acender. A função de
eliminação do ruído torna-se menos eficiente à
medida que a pilha se gasta.
Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não
tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores
funcionam como auscultadores normais.

 Utilizar os auscultadores

 Baje el volumen en el equipo de audio

o en el sistema de audio de a bordo 
e inserte la clavija de los auriculares
(3,5 mm, estéreo) en la toma de los
auriculares (utilice el adaptador de
clavija 

 en caso de ser necesario).

Se a ficha dos auscultadores for grande (6,3 mm
estéreo), utilize o adaptador de ficha estéreo
grande incluído.
A ficha dos auscultadores e o adaptador da
ficha para avião pode não caber nas tomadas
dos encostos para braço de alguns aviões.

Verifique os lados (L e R) e coloque
os auscultadores na cabeça. Ajuste o
aro mais para cima ou mais para baixo
de forma a adaptar  os auscultadores
aos ouvidos.
• Ligue o equipamento de som e regule

o volume; ou,

• Regule o volume do sistema de som

do avião.

Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque [OPR] na posição “ON”.

O indicador [OPR] acende-se.

Notas sobre a utilização

As fichas sujas podem provocar ruído. Se
isso acontecer, limpe a ficha com um pano
seco e macio.

As almofadas para os ouvidos podem deteri-
orar-se após longos períodos de utilização
ou armazenamento.

Retire os auscultadores se tiver uma sen-
sação incomodativa. Uma utilização con-
stante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.

 Como dobrar os auscultadores

 Empurre o aro de cabeça tanto quanto

possível para baixo.
Junte os dois lados e levante.

La función de anulación de ruido

Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reduce un cuarto aproximadamente,
proporcionando así un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles,
teléfonos y voces humanas permanecen
relativamente intactos.

 Accesorios suministrados

Compruebe e identifi que los accesorios
suministrados.
Utilice los números indicados entre paréntesis
cuando solicite piezas de repuesto. “A partir de
Enero de 2006”

1 Bolsa de transporte (RFX1689)
1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
1 Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm

de diámetro)

1 Pila (R03, AAA)

 Nombres de las partes

Clavija

Cable

Almohadilla auricular

Deslizadera

Bisagras

Banda para la cabeza

Soporte
Tapa de la pila
Palanca de la tapa de la pila
Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamiento [OPR]
Micrófono
Pieza auricular

 Inserción de la pila

 Coloque la almohadilla auricular de la

pieza auricular derecha en la palma de su
mano y sujete el soporte con su dedo
pulgar (la tapa de la pila no se puede
quitar si no se sujeta firmemente el
soporte). Empuje la palanca de la tapa de
la pila (BATT) para abrir la tapa de la pila.
Inserte la pila suministrada.

Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo 

.

Haga coincidir las polaridades (

 y  ).

 Presione sobre el extremo de la tapa y

ésta se colocará en su lugar haciendo
un ruido seco.

Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.

Cuándo cambiar la pila

La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR]
pierda intensidad o no se encienda. La función de
anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila.
Si la pila está agotada o si no se ha insertado
una pila, la unidad funcionará como unos au-
riculares normales.

 Utilización de los auriculares

 Drehen Sie die Lautstärke am Audiogerät bzw.

an der Bord-Stereoanlage 

 zurück und

schließen Sie den Kopfhörerstecker (3,5-mm-
Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse an
(bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker

 verwenden).

Utilice el adaptador para clavija estéreo grande
incluido si la toma de auriculares es grande
(estéreo de 6,3 mm).
La clavija de los auriculares y el adaptador de
clavija para aviones puede que no puedan
conectarse a las tomas de los apoyabrazos de
algunos aviones.

Compruebe los lados izquierdo y
derecho (L y R) y luego póngase los
auriculares. Mueva las deslizaderas
hacia arriba o hacia abajo para colocar
las piezas auriculares sobre sus orejas.
• Inicie la reproducción en el equipo

de audio y ajuste su volumen; o,

• Ajuste el volumen en el sistema de

audio de a bordo.

Active la función de anulación de ruido.
Ponga [OPR] en “ON”.

El indicador [OPR] se enciende.

Acerca de la utilización

 Si la clavija está sucia se podrá producir ru-

ido. Limpie la clavija con un paño blando y
seco cuando ocurra esto.

 Las almohadillas auriculares se pueden de-

teriorar con el paso del tiempo, tanto si se
utilizan como si se mantienen guardadas.

 Deje de utilizar los auriculares si le causan mo-

lestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.

 Cómo plegar los auriculares

 Deslice la banda para la cabeza todo

lo posible hacia abajo.
Empuje los dos lados juntos hacia arriba.

FOR CANADA

Panasonic Canada Inc.

Panasonic / Technics Accessories

Limited Warranty 

Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to 
remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.

Accessories including rechargeable batteries :  Ninety (90) days

LIMITATIONS AND EXCLUSIONS

This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been 
improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged 
during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the 
performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell batteries are also excluded from 
coverage under this warranty.

This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of 
original purchase is required before warranty service is performed.

THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, 
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR 
PURPOSE.

IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR 
CONSEQUENTIAL DAMAGES.

I

n certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential 

damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.

WARRANTY SERVICE

FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, 

please contact:

Our Customer Care Centre: 

Telephone #:  (905) 624-5505

  1-800 #:  1-800-561-5505

Fax #:  (905) 238-2360
Email link:  "Contact Us" on www.panasonic.ca

FOR PRODUCT REPAIRS,

 please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca

Link : "Servicentres

TM

 locator" under "Customer support"

Panasonic Factory Service:

Richmond British Columbia 

Mississauga Ontario 

Panasonic Canada Inc.

Panasonic Canada Inc.

12111 Riverside Way 

5770 Ambler Drive 

Richmond BC  V6W 1K8 

Mississauga ON   L4W 2T3 

Tel:   (604) 278-4211

    Tel:   (905) 624-8447 

Fax:  (604) 278-5627 

     Fax:  (905) 238-2418 

IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE

Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.

Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.

AVC200509

POUR LE CANADA

Panasonic Canada Inc.

Certificat de garantie limitée

de Panasonic / Technics pour accessories

Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de 
remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commeçant à partir de date d'achat 
original.

Accessoires incluant les piles rechargeables : Quantre-vingt-dit (90) jours

LIMITATIONS ET EXCLUSIONS

Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant 
d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou 
de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été 
conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas 
couvertes sous cette garantie.

Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement.  La facture ou autre preuve de la date d’achat 
original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.

CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU 
I M P L I C I T E ,   I N C L U A N T   L E S   G A R A N T I E S   I M P L I C I T E S   D U   C A R A C T

È

R E   A D É Q U A T   P O U R   L A  

COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.

PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, 
INDIRECT OU CONSÉCUTIF.

Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, 
ou les exclusions de garanties implicites.  Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas 
être applicables.

RÉPARATION SOUS GARANTIE

Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil, 

veuillez contacter

notre service à la clientèle au :

 

N

°

 de téléphone : (905) 624-5505

Ligne sans frais : 1-800-561-5505

N

°

 de télécopieur : (905) 238-2360

Lien courriel : "Centres de service" à www.panasonic.com

Pour la réparation des appareils, 

veuillez consulter notre site www.panasaonic.ca pour connaître le centre de 

service agréé le plus près de votre domicile :
Lien : "Centres de service" sous "support à la clientèle"

Centres de service Panasonic :

Richmond British Columbia 

Mississauga Ontario

Panasonic Canada Inc.

Panasonic Canada Inc.

12111 Riverside Way 

5770 Ambler Drive 

Richmond BC  V6W 1K8 

Mississauga ON   L4W 2T3 

Tel:   (604) 278-4211

    Tel:   (905) 624-8447 

Fax:  (604) 278-5627 

     Fax:  (905) 238-2418 

Expédition de l'appareil à un centre de service

Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au 
centre de service.

Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.

AVC200509

RQT8713

Summary of Contents for RP-HC150-S

Page 1: ...tic damage The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment or failures which are caused by products not supplied by the warrantor or failures which result from accidents misuse abuse neglect mishandling misapplication alteration faulty installation set up adjustments misadjustment of consumer controls improper maintenance power line surge lightning damage modification rental us...

Page 2: ... quart afin de fournir un environnement d écoute plus silencieux Cette fonction vous permet d écouter de la musique sans pousser le volume trop haut et procure donc un son plus agréable à l oreille Cet appareil réduit essentiellement les bruits de basse fréquence gênants Pour cette raison les sons aux fréquences supérieures tels que les klaxons de voiture les sonneries de téléphone et les voies hu...

Page 3: ...uede que no puedan conectarse a las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones Compruebe los lados izquierdo y derecho L y R y luego póngase los auriculares Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las piezas auriculares sobre sus orejas Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen o Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo Active la función de...

Page 4: ...la plus grande vigi lance ou cessez temporairement de l utiliser Le volume sonore peut être trompeur Au fil du temps votre niveau de confort acoustique s adapte à des volumes sonores plus puissants si bien qu un son que vous jugez normal peut en fait être fort et dangereux pour votre ouïe Protégez vous contre ceci en réglant votre appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe ne s adapte au volu...

Reviews: