- -
Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas
ACC
BATTERY 15A
FRONT SP
REAR SP
-
+
+
-
+
-
+
-
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector
until the whole wiring is completed.
Précaution
Ne raccordez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant
d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager
l’appareil.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de
alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
Fuse (15 A)
Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself.
Fusible (15 A)
Confiez le remplacement de fusible au centre de service
après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer
le fusible tout(e) seul(e).
Fusible (15 A)
Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Antenna
Antenne
Antenne
(L)/(G)/(lzq.)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
Preamp Out Connector (Rear)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Conector de salida de preamplificador (Posterior)
(R)/(D)/(Der.)
(Red)/(Rouge)/(Rojo)
Preamp Out Connector (Front)
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
Conector de salida de preamplificador (Frontal)
(Red)/(Rouge)/(Rojo)
Power Lead
(ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Fil d’alimentation
(ACC ou IGN) À l’alimentation ACC, +12 V CC.
Cable de la alimentación
(ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
(Black)/(Noir)/(Negro)
Ground Lead
To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Fil de mise à la masse
À une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Cable de toma de tierra
A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
(Yellow)/(Jaune)/(Amarillo)
Battery Lead
To the car battery, cont12 V DC.
Fil de batterie
À la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Cable de la batería
A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
(Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca)
External Amplifier Control Lead
To an external amplifier. (Max 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier)
Motor Antenna Relay Control Lead
To Motor Antenna. (Max 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna).
Fil de commandes de l’amplificateur externe
À l’amplificateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.) (synchronisé avec l’application ou la coupure
d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commandes de l’antenne
À l’antenne motorisée. (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec une antenne commandée par interrupteur).
Cable de control del amplificador externo
Al amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión del amplificador)
Cable de control de la antena
A la antena de motor. (Máx. 100 mA) (Este cable no está diseñado para ser utilizado con una antena de alimentación accionada mediante interruptor.)
Rear Left + (Green)
Arrière (Vert)
Trasero izq (Verde)
Rear Left – (Green w/black stripe)
Arrière gauche – (Vert rayé noir)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Rear Right + (Violet)
Arrière droit + (Violet)
Trasero d (Violeta)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Arrière droit – (Violet rayé noir)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Front Left + (White)
Avant (Blanc)
Delantero izq (Blanco)
Front Left – (White w/black stripe)
Avant gauche – (Blanc rayé noir)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front Right + (Gray)
Avant droit + (Gris)
Delantero d (Gris)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Avant droit – (Gris rayé noir)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
System-up Connector
Connecteur d’amélioration de système
Conector de mejora del sistema
Subwoofer Output Connector
The RCA cord of an external power amplifier should be connected.
Connecteur de sortie des extrêmes-graves.
Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur doit être raccordé.
Conector de salida de altavoz de subgraves
Deberá conectarse el cable RCA de un amplificador de potencia externo.
(R)/(D)/(Der.)
(Red)/(Rouge)/(Rojo)
(L)/(G)/(Izq.)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
Speaker Connection/Raccordement avec les haut-parleurs/Conexión de los altavoces
Connect as follows.
Raccordez les haut-parleurs comme suit.
Conecte de la forma siguiente.
Caution
• Do not connect more than one speaker to one
set of speaker leads. (except for connecting to a
tweeter)
Précaution
• Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un haut-parleur d’aigus)
Precaución
• No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a
un altavoz de agudos)
• Do not use a 3-wire type speaker
system having a common earth lead.
• N’utilisez pas de système de haut-
parleur de type à 3 fils ayant un fil de
mise à la masse commun.
• No emplee sistemas de altavoz del
tipo de 3 cables con cable de masa
común.
L
R
• Use ungrounded speakers only.
Allowable input: 50 W or more
Impedance: 4 – 8
Use of speakers which do not match the specifications
can cause burning, smoking or damage of the speakers.
• Distance between speaker and amplifier: 30 cm {12
”
} or more
• Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8
L’utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent
pas aux caractéristiques techniques adéquates peut
provoquer un dégagement de fumée, l’inflammation ou
l’endommagement des haut-parleurs.
• Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm
{12 po} ou davantage
• Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8
La utilización de altavoces que no cumplan con las
especificaciones indicadas puede hacer que los altavoces
se quemen, echen humo o sufran daños.
• Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm {12
”
} o más
Final Installation/Installation finale/ Instalación final
Lead Connections
Connect all wires, making sure that each connection is insulated and
secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not
fall down later. Now insert the unit into the mounting collar.
Congratulations! After making a few final checks, you’re ready to enjoy
your new auto stereo system.
Câblage
Raccordez tous les fils en prenant soin qu’ils soient tous bien isolés et
solidement connectés. Enroulez toute longueur excessive de fil et fixez-la
en place avec une ruban adhésive. Installez l’appareil dans son collier de
montage.
Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifications finales, vous êtes
prêt à profiter pleinement de votre nouveau système autoradio.
Conexiones de cables
Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda
aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta
para que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de
montaje.
¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones finales,
estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para
automóvil.
Final Check/Vérifications finales/Comprobación final
1. Make sure that all wires are properly connected and insulated.
2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar.
3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation.
If you have difficulties, consult your nearest authorized professional
installer for assistance.
1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et isolés.
2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son collier de
montage.
3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonctionnement de l’appareil.
En cas de difficulté, consultez un installateur professionnel.
1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y
aislados.
2. Asegúrese de que la unidad principal quede fijada con seguridad en el
collar de montaje.
3. Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la
unidad.
Si tiene alguna dificultad, consulte al instalador profesional que le quede
más cerca para que le ayude.
System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Exemple de mise à niveau de système : Raccordement à un changeur
de disque CD/Ejemplo de mejora del sistema: Conectando un cambiador de discos CD
System-up Connector
Connecteur d’amélioration
de système
Conector de mejora del sistema
CQ-C500U/
CQ-C300U
Conversion Cable for
DVD/CD Changer
Câble de conversion de
changeur DVD/CD
Cable de conversión para el
cambiador de discos DVD/CD
CA-CC30U
(Optional)
(En option)
(Opcional)
(R)/(D)/(Der.)
(Red)/(Rouge)/(Rojo)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(L)/(G)/(Izq.)
DIN Cord
Cordon DIN
Cable DIN
RCA Cord
Cordon RCA
Cable RCA
Battery Lead
Fil de batterie
Cable de batería
Ground Lead
Fil de masse
Cable de masa
CX-DP880U
(Optional)
(En option)
(Opcional)