- -
English
Français
Español
(CQ-C500U)
AAC WMA MP3 CD Player/Receiver
Récepteur/lecteur CD avec lecture AAC/WMA/MP3
Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3/receptor
Model:
CQ-C500U
Installation Instructions
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
• Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
• Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
• Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Panasonic Consumer
Electronics Company,
Division of Panasonic
Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus,
New Jersey 07094
http://www.panasonic.com
Panasonic Sales Company,
Division of Panasonic Puerto
Rico, Inc. (“PSC”)
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park,
Carolina, Puerto Rico 00985
http://www.panasonic.com
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive,
Mississauga, Ontario
L4W 2T3
http://www.panasonic.ca
YGFM294421 FT1007-0 Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
© 2007 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All Rights Reserved.
Supplied Hardware/Matériel d’installation/Accesorios suministrados
No.
Item
Diagram
Q’ty
No.
Item
Diagram
Q’ty
1
Mounting Collar
Cadre de montage
Collar de montaje
YEFX0217263A
1
4
Lock Cancel Plate
Plaque antiblocage
Placa de cancelación de bloqueo
2
2
Power Connector
Connecteur d’alimentation
Conector de alimentación
YGAJ021012
1
5
Mounting Bolt (5 mm
)
Boulon de fixation (5 mm
)
Perno de montaje (5 mm
)
1
3
Trim Plate
Plaque de garniture
Placa de guarnición
YEFC051011
1
6
Rubber Bushing
Bague en caoutchouc
Buje de goma
1
4
,
5
and
6
consist of a set. (YEP0FZ5698) /
4
,
5
et
6
constituent un jeu. (YEP0FZ5698) /
4
,
5
y
6
forman un juego. (YEP0FZ5698)
Notes:
• The number in parentheses underneath each accessory part name is the part number for maintenance and service.
• Accessories and their part numbers are subject to modification without prior notice due to improvements.
• Mounting Collar and Trim Plate are mounted on the main unit at shipment.
Remarques:
• Le nombre entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente la référence de la pièce pour l’entretien et la réparation.
• Les accessoires et leurs références sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration.
• Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition.
Notas:
• Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para fines de mantenimiento y servicio técnico.
• Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso por razones de mejora del producto.
• El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica.
53 mm
182 mm
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not intended
for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of potential harm to air
bag, anti-theft and ABS braking or other systems necessary to install this product. Any attempt to install this product in a motor vehicle by anyone
other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system and could result in serious personal injury or death.
If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, specific procedures may be required for connection and disconnection of
the battery to install this product. Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer’s recommendation,
you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT
SYSTEM RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH.
Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des
systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles.
Elles ne contiennent pas d’instructions sur les installations électriques ni d’avertissements sur les dangers potentiels des coussins
gonflables, des systèmes antivol et du système de freinage ABS ou autres systèmes, d’avertissement qui sont indispensables pour
installer cet appareil. Toute tentative d’installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu’un installateur professionnel
pourrait endommager le système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort.
Si votre voiture est équipée de coussins gonflables et/ou d’un système antivol, des procédures spécifiques sont parfois requises
pour la connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l’installation de ce composant
électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez prendre contact avec votre revendeur ou votre constructeur
automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions.
LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCÉDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU
SYSTÈME ANTI-VOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT.
La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de los
automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación eléctrica ni
advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que pueden causarse
al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de una persona que no sea
un instalador cualificado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas graves o incluso la muerte.
Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos específicos
para conectar y desconectar la batería a fin de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra
a las recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el
procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA
ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR
MIN. 4.75 mm {3/16
”
}/{3/16 po}/{3/16
”
}
MAX. 5.56 mm {7/32
”
}/{7/32 po}/{7/32
”
}
{2 3/32
”}
{2 3/32 po}
{2 3/32
”}
{7 5/32
”}
{7 5/32 po}
{7 5/32
”}
Before Installation/Avant l’installation/
Antes de la instalación
Consult a professional for installation.
• Verify the radio using the antenna and speakers before
installation.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
• Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
• Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena
y los altavoces antes de realizar la instalación.
0 – 30
e
• Mounting angle right to left
front to rear
: horizontal
: 0 – 30°
• Angle de montage latéral
longitudinal
: horizontal
: 0 à 30°
• Ángulo de montaje Lado a lado
Delante a atrás
: horizontal
: 0 – 30°
Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument
Before Wiring/Avant le câblage/
Antes de realizar las conexiones
Please refer to the “WARNING” statement above.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) very last.
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal
of the battery or fuse block terminal (BAT).
Strip about 5 mm {1/4
”
} of the lead ends for connection.
Apply insulating tape to bare leads.
Reportez-vous à l’ “AVERTISSEMENT” ci-dessus.
Alimentez l’appareil exclusivement par la batterie de 12 V
avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccordez le fil d’alimentation (rouge) en dernier.
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie
ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm {1/4 po} environ pour
la connexion.
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Consulte el apartado “ADVERTENCIA” arriba mencionado.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
Pele unos 5 mm {1/4
”
} de los extremos
del cable para efectuar la conexión.
Ponga cinta aislante en los cables
desnudos.
WMA MP3 CD Player/Receiver
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
Reproductor de CD, WMA y MP3/receptor
Model:
CQ-C300U
4
5
6
4
1
2
3
4
4
4
5
6
4
Clank!
Installation/Montage/Instalación
How to install the unit/Mode de montage de l’appareil/Instalación de la unidad
Caution
•
Wear gloves for safety.
•
Make sure that wiring is completed before
installation.
Précaution
•
Portez des gants à des fins de sécurité.
•
Assurez-vous que le câblage est terminé avant l’installation.
Precaución
•
Póngase guantes para mayor seguridad.
•
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
3 mm
Remove the cable from the battery negative terminal.
Retirez le câble de la borne négative de la batterie.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Main unit
securing
Snapping point
Point d’encliquetage
Punto de
acoplamiento
Securing to fire wall
Fixation au tablier
Fijación a la pared cortafuegos
Using the rubber bushing
6
Utilisation de la bague en caoutchouc
6
Empleo del buje de goma
6
Rubber Bushing
6
Bague en caoutchouc
6
Buje de goma
6
Rear support strap (Optional)
Plaque-support arrière (En option)
Regleta de soporte trasera
(opcional)
Hexagonal nut (Optional)
Écrou hexagonal (En option)
Tuerca hexagonal (opcional)
To the unit
Côté appareil
A la unidad
Rear support bracket
(supplied with car)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el
vehículo)
To the unit
Côté appareil
A la unidad
Using the rear support strap (Optional)
Utilisation de la barrette de support arrière (En option)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Tapping screw (Optional)
Vis taraudeuse (En option)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Mounting Bolt
5
Boulon de fixation
5
Perno de montaje
5
Trim plate
3
mounting
Installation de la plaque de
garniture
3
Montaje de la placa de
guarnición
3
How to remove the unit/Retrait de l’appareil/
Extracción de la unidad
2
3
4
1
1
Remove the face plate.
Retirez le panneau
avant.
Extraiga el panel frontal.
1
2
2
Remove the trim plate
3
.
Enlevez la plaque de
garniture
3
.
Extraiga la placa de
guarnición
3
.
3
Lock release
1
Insert the lock cancel plate
4
until you hear a click.
2
Pull the main unit.
Libération du
verrouillage
1
Introduisez la plaque
antiblocage
4
jusqu’à
entendre un clic.
2
Dégager l’appareil
principal.
Desbloqueo
1
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
4
hasta oír un sonido seco
de confirmación.
2
Tire de la unidad principal.
4
Pull out the unit with
both hands.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Mounting Bolt
5
Boulon de fixation
5
Perno de montaje
5
Mounting collar
1
insertion. Bend mounting tabs.
Insertion du cadre de montage
1
. Repliez les languettes
de fixation.
Inserción del collar de montaje
1
. Doble las lengüetas de
montaje.
Connection of power connector
2
.
Raccordement du connecteur d’alimentation
2
.
Conexión del conector de alimentación
2
.
Battery Cable reconnection
Rebranchement du câble
Reconexión de cables
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Repliez les languettes de fixation
appropriées pour
immobiliser l’appareil
sans contrecoup.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
1
Screw the mounting bolt
5
into the main unit.
2
Secure to the fire wall.
3
Snap the right and left springs into each hole.
1
Visser le boulon de fixation
5
dans l’appareil
principal.
2
Fixez au tablier.
3
Engager les ressorts gauche et droit dans
chaque trou.
1
Enrosque el perno de montaje
5
en la unidad
principal.
2
Fíjelo a la pantalla cortafuegos.
3
Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
Caution
When this unit is installed in dashboard, ensure
that there is sufficient air flow around the unit to
prevent damage from overheating, do not block
any ventilation holes on the unit.
Précaution
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffisante autour de l’appareil
afin d’éviter tout endommagement provoqué
par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération
de l’appareil n’est obturé.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero
de instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a
la unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Fixation de
l’appareil
principal
Fijación de la
unidad principal