background image

Vienlaikus var lādēt vienu vai vairākus (taču ne vairāk kā četrus) AA vai AAA akumulatorus. (3. att)

1) Ievērojiet polaritāti, savietojot (+) un (-) spailes uz akumulatoriem ar lādētāja (+) un (-) spailēm.

Vispirms ievietojiet akumulatoru spraudņus no (-) spailēm un pē c tam ievietojiet (+) spailes (+) 

kontaktligzdās (2. att).

2) Pievienojiet lādētāju pie standarta 100–240 V maiņstrāvas sienas kontakta.

* Pirms uzlādes gaismas diožu indikatori iedegas zaļā krāsā aptuveni uz 3 sekundēm virzienā no

  kreisās puses uz labo. Šajā laikā notiek akumulatoru stāvokļa diagnosticēšana.

3) Jāiedegas lādēšanas indikatoriem, lai norādītu, ka notiek uzlādēšana.

1. Gaismas diožu indikatori tiek izgaismoti atbilstoši akumulatoru atlikušajam uzlādes līmenim.

    Pēc tam tiek sākta uzlāde.

2. Uzlādes gaitā gaismas diožu indikatoru krāsa mainīsies, kā norādīts tālāk.

Gaismas diožu 

indikatora statuss

Atlikušais uzlādes līmenis/

akumulatora stāvoklis

Notiek 

uzlāde

Izgaismoti sarkanā krāsā
Izgaismoti dzeltenā krāsā
Izgaismoti zaļā krāsā
Izslēgts
Mirgo dzeltenā krāsā
Mirgo sarkanā krāsā 

Uzlādes līmenis ir 20 % vai mazāks
Uzlādes līmenis ir 20–80 %
Uzlādes līmenis ir 80 % vai vairāk
100 %
Ieteicams nomainīt akumulatoru
Ievietoti nederīgi akumulatori (piemēram, neuzlādējami)

Uzlāde ir 

pabeigta

Kļūda

Jelzőlámpa állapota

Töltöttségi szint / 

akkumulátor állapota

Töltés

Pirosan világít
Sárgán világít
Zölden világít

Ki

Sárgán villog
Pirosan villog

20% vagy kevesebb
20-80%
80% vagy több
100%
Akkumulátorcsere ajánlott
Nem megfelelő (pl. nem tölthető) elemeket helyezett be

A töltés 

befejeződött

Hiba

Ak

u

m

u

latora

i

z

m

ē

rs 

Ja

u

da

U

z

l

ā

d

ēš

anas laiks

No 1-2 gabali

e

m

AA

2400 – 2550 mAh

2 stundas

1900 – 2000 mAh

1,5 stundas

950 – 1000 mAh

0,75 stundas

AAA

900 – 950 mAh

2 stundas

750 – 800 mAh

1,5 stundas

1,25 stundas

550 – 650 mAh

No 3-4 gabali

e

m

4 stundas
3 stundas

1,5 stundas

4 stundas
3 stundas

2,5 stundas

Akk

u

m

u

l

á

tormér

et

K

ap

acit

á

s

Töltési id

ő 

1-2 db

AA

2400 – 2550 mAh

óra

1900 – 2000 mAh

1,5 

óra

950 – 1000 mAh

0,75 

óra

AAA

900 – 950 mAh

óra

750 – 800 mAh

1,5 

óra

1,25 

óra

550 – 650 mAh

3-4 db

óra

óra

1,5 

óra

óra

óra

2,5 

óra

Stanje LED svjetla

Preostala napunjenost / stanje baterije

Punjenje

Punjenje 

završeno

Pogreška

V

e

l

ina bat

e

rij

e

 

K

ap

acit

et

Vrij

e

m

e pu

nj

en

ja

1-2 kom.

AA

2400 – 2550 mAh

2 sata

1900 – 2000 mAh

1,5 sata

950 – 1000 mAh

0,75 sata

AAA

900 – 950 mAh

2 sata

750 – 800 mAh

1,5 sata

1,25 sata

550 – 650 mAh

3-4 kom.

4 sata

3 sata

1,5 sata

4 sata

3 sata

2,5 sata

V

kos

ť  

batéri

e

K

ap

acita

Č

as nabíjania

1-2 

kusy

AA

2400 – 2550 mAh

2 hodiny

1900 – 2000 mAh

1,5 hodiny

950 – 1000 mAh

0,75 hodiny

AAA

900 – 950 mAh

2 hodiny

750 – 800 mAh

1,5 hodiny

1,25 hodiny

550 – 650 mAh

3-4 

kusy

4 hodiny

3 hodiny

1,5 hodiny

4 hodiny

3 hodiny

2,5 hodiny

Pil Türü 

K

ap

asit

e

Ş

arj Sür

e

si 

1-2 

pcs

AA

2400 – 2550 mAh

2 saat

1900 – 2000 mAh

1,5 saat

950 – 1000 mAh

0,75 saat

AAA

900 – 950 mAh

2 saat

750 – 800 mAh

1,5 saat

1,25 saat

550 – 650 mAh

3-4 

pcs

4 saat

3 saat

1,5 saat

4 saat

3 saat

2,5 saat

LVA

L

I

E

TOŠANAS INSTRUKCIJAS 

T

EH

NISK

Ā 

APKOP

E

, KOPŠANA UN T

Ī

R

Ī

ŠANA

 

●At

vien

oj

ie

t lādētāj

u n

o b

ar

anas 

kla k

o

n

t

ak

t

a

.

 

●Lai notīrītu putekļus un netīrumus, tīriet ar sausu drāniņu.

1. tab

u

la 

Specifi

 

kācijas

Modelis  

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Ievadstrāva  

 

  : 

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Izvadstrāva

Darbības temperatūra 

 :

0~35

 

 (Lietošanai tikai telpās)

Pirms šī produkta lietošanas, lūdzu, izlasiet šos norādījumus un brīdinājumus un saglabājiet šo 

rokasgrāmatu turpmākai uzziņai. Turklāt noteikti izlasiet brīdinājumus uz akumulatoriem.

UZMANĪBU

 

Lai nepieļautu fizisku traumu un materiālus zaudējumus elektriska trieciena vai ugunsgrēka riska dēļ, 

taču neaprobežojoties tikai ar šiem riskiem:

1. Lai samazinātu savainošanās risku, mēs iesakām izmantot uzlādējamos akumulatorus Panasonic 

Ni-MH.

2. Nelietojiet akumulatorus, kuri nav atkārtoti uzlādējami.

3. Neatveriet vai neizjauciet lādētāju.

4. Nesamitriniet lādētāju vai nepieļaujiet ūdens vai citu šķidrumu iekļūšanu lādētājā.

5. Lietojiet lādētāju tikai telpās sausā vietā.

6. Nelietojiet lādētāju, ja tā kontaktdakša vai akumulatori ir bojāti.

7. Sargājiet lādētāju no tiešiem saules stariem.

Šo iekārtu drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci, kā arī personas ar pavājinātām fi ziskām, 

sensorām vai garīgām spējām un personas bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta to 

uzraudzība vai apmācība saistībā ar iekārtas drošu lietošanu, ja tās izprot iesaistītos riskus.

Bērni nedrīkst rotaļāties ar iekārtu.

Bērni nedrīkst bez uzraudzības veikt tīrīšanu un apkopi.

*  Atlikušais uzlādes līmenis tiek noteikts aptuveni.

  Uzlādes ilgums ir atkarīgs no akumulatora stāvokļa un uzlādes vides apstākļiem.

Tāpēc lādējiet akumulatorus, līdz gaismas diožu indikatori būs izslēgti.

Ja indikators neiedegas vai mirgo:

a) Pārliecinieties, ka akumulatori ievietoti pareizi un katrā ligzdā tiem ir kontakts ar terminālu.

b) Pārliecinieties, vai barošanas kontaktdakšas kontakti nav no lietoti.

c) Pārliecinieties, vai akumulatori, kurus izmantojat, nav noli etojušies vai arī atkārtoti 

neuzlādējami.

4) Uzlāde ir pabeigta, kad gaismas diožu indikatori iedegas zaļā krāsā un pēc tam izslēdzas. 

Atvienojiet lādētāju no maiņstrāvas kontakta un izņemiet uzlādētos akumulatorus.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A maks.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A maks.;

Garantija: Garantija stājas spēkā no pārdošanas brīža

PECE remontēs vai apmainīs pret ekvivalentu lādētāju pamatotas sūdzības gadījumā

Šī garantija attiecas tikai uz lādētāju

Garantija attiecināma tikai uz defektiem, saistītiem ar nekvalitatīviem materiāliem un 

ražotāja darbu

Detalizētu informāciju var iegūt Panasonic Energy Europe N.V. vai

www.panasonic-batteries.com

HUN

K

E

Z

EL

ÉS

KAR

B

ANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

 

Kar

b

an

t

ar

é

t

is

ztítá

m

e

g

ke

zdé

se el

őtt a há

z

a

t

kábe

l

t h

ú

zz

a ki a k

o

nnek

to

r

l

.

 

●Száraz ronggyal távolítsa el a szennyeződést és a piszkot.

1. 

táblázat

MŰSZAKI

 

AD

ATOK

Modell 

BQ-CC55E / BQ-CC55U

T

eljesítményfelvétel 

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Kimeneti teljesítmény

Üzemi hőmérséklet

.

k

i

d

ő

d

z

e

k

 

n

á

j

p

a

n

 

s

á

lr

á

s

á

v

 

a

 

s

á

ll

á

t

ó

j

 

A

 

 

:

s

á

ll

á

t

ó

J

A PECE jogos panasz esetén javítja vagy cseréli a hibás készüléket.

A jótállás csak a töltőre érvényes.

A jótállás az anyag- vagy gyártási hibára érvényes.

T

ovábbi részeletekért forduljon cégünkhöz - Panasonic Energy Europe N.

V

.- vagy kersse 

fel honlapunkat ww

w

.panasonic-batteries.com

Kérjük, olvassa el az utasításokat és figyelmeztetéseket, mielőtt használatba venné a terméket és 

tartsa meg, mert a benne lévő információkra a későbbiekben is szüksége lehet. Olvassa el a 

figyelmeztetéseket az akkumulátorokon.

FIGYELEM

Az elektromos áramütés és tűz okozta, de erre nem korlátozott személyi sérülés és anyagi kár 

elkerülése érdekében:

1. A sérülésveszély csökkentése érdekében javasoljuk, hogy kizárólag újratölthető Panasonic Ni-MH 

akkumulátorokat használjon.

2. Ne töltsön vele nem tölthető elemeket !

3. A töltőt ne nyissa ki és ne szerelje szét.

4. Ne nedvesítse meg a töltőt, és ne kerüljön bele víz vagy más folyadék.

5. A töltőt csak beltéren, száraz helyen használja.

6. Ne használja a töltőt, ha a csatlakozó, vagy az akkumulátorok sérültek.

7. Ne használja a töltőt közvetlen napfényre téve !

Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fi zikai-, érzékelő- vagy szellemi 

képességűek, vagy olyan személyek, akik nem rendelkeznek tapasztalattal és ismerettel, csak 

feügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha utasításokkal látták el őket a termék 

biztonságos kezelésével kapcsolatban, és megértik az esetleges veszélyforrásokat.

Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.

A tisztítást és a karbantartást nem ajánlott felügyelet nélküli gyermeknek végezni.

Egyszerre akár egy, de legfeljebb négy AA vagy AAA méretű akkumulátor tölthető. (3. ábra)

1) Ügyeljen a megfelelő polaritásra, az akkumulátorok (+) és (-) pólusai a töltőn lévő (+) és (-) 

pólusjelzésnek megfelelő irányba legyenek.

Először az akkumulátor (-) pólusánál lévő végét helyezze be a t öltőbe, majd tolja a helyére a (+) 

pólusnál. (2. ábra)

2) Csatlakoztassa a töltőt egy szabványos 100–240 V-os váltakozó áramú aljzatba !

* A töltés megkezdése előtt a töltésjelző lámpák balról jobbra haladva, zölden felvillannak

  körülbelül 3 másodpercig. Ezen idő alatt az akkumulátorok diagnosztikája folyik.

3) A töltésjelző lámpáknak világítaniuk kell, jelezve, hogy a töltés folyamatban van.

1. A jelzőlámpák az akkumulátor töltöttségi állapotának megfelelően világítanak, és a töltés elkezdődik.

2. A töltési folyamat során a jelzőlámpák színe az alábbiak szerint változik.

Batteristorlek

Kapacitet

Uppladdningstid

1-2 st

AA

2400 – 2550 mAh

2 timmar

1900 – 2000 mAh

1,5 timmar

950 – 1000 mAh

0,75 timmar

AAA

900 – 950 mAh

2 timmar

750 – 800 mAh

1,5 timmar

1,25 timmar

550 – 650 mAh

3-4 st

4 timmar
3 timmar

1,5 timmar

4 timmar
3 timmar

2,5 timmar

Ro

z

miar

ak

u

m

u

latora 

Poj

e

mno

ść

C

z

as 

ł

adowania

1-2 

szt.

AA

2400 – 2550 mAh

2 godz.

1900 – 2000 mAh

1,5 godz.

950 – 1000 mAh

0,75 godz.

AAA

900 – 950 mAh

2 godz.

750 – 800 mAh

1,5 godz.

1,25 godz.

550 – 650 mAh

3-4 

szt.

4 godz.
3 godz.

1,5 godz.

4 godz.
3 godz.

2,5 godz.

Μέγεθος 

μπαταρίας

Χωρητικότητα

διάρκεια φόρτισης 

1-2 τεμ.

AA

2400 – 2550 mAh

2 ώρες

1900 – 2000 mAh

1,5 ώρες

950 – 1000 mAh

0,75 ώρες

AAA

900 – 950 mAh

2 ώρες

750 – 800 mAh

1,5 ώρες

1,25 ώρες

550 – 650 mAh

3-4 

τεμ.

4 ώρες
3 ώρες

1,5 ώρες

4 ώρες
3 ώρες

2,5 ώρες

Размер на

батерията 

Мощност

Време за зареждане

1-2 

бр

AA

2400 – 2550 mAh

2 часа

1900 – 2000 mAh

1,5 часа

950 – 1000 mAh

0,75 часа

AAA

900 – 950 mAh

2 часа

750 – 800 mAh

1,5 часа

1,25 часа

550 – 650 mAh

3-4 

бр

4 часа
3 часа

1

,5 часа

4 часа
3 часа

2,5 часа

Tabel 1

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Max.; AAA: 1,5 V x 4--- ; 1,2 A Max.;

Status lysdiod

Återstående laddning/batteristatus

Laddar

Lyser röd
Lyser gult
Lyser grönt
Av
Blinkar gult
Blinkar rött

20 % eller mindre
20 % till 80 %
80 % eller mer
100 %
Batteribyte rekommenderas
Ogiltiga batterier (dvs. icke- laddningsbara) insatta

Laddning 

klar

Error

Stan diod LED

Poziom naładowania / stan akumulatora

Ładowanie

Świeci na czerwono
Świeci na żółto
Świeci na zielono
Nie świeci
Miga na żółto
Miga na czerwono

20% lub mniej
20% do 80%
80% lub więcej
100%
Zalecana wymiana akumulatora
Włożono nieprawidłowe akumulatory

 (np. baterie jednokrotnego użytku)

Ładowanie 

zakończone

Błąd

Κατάσταση LED

Εναπομένουσα ισχύς/Κατάσταση μπαταρίας

Εκτελείται

φόρτιση.

Η φόρτιση

ολοκληρώθηκε

Σφάλμα

0~35

 (Csak beltéri használatra)

*  A töltöttségi szint csak hozzávetőleges becsült érték.

  A töltés időtartama az akkumulátorok állapotától és a töltési környezettől függően 

változhat. Ezért mindenképp addig töltse azokat, amíg a jelzőlámpák ki nem alszanak.

A jelzőfény nem világít, vagy villog:

a) Győződjön meg arról, hogy az akkuk jól vannak behelyezve, és mindegyik

b) Ellenőrizze hogy a tápegység megfelelően van csatlakoztatva.

c) Ellenőrizze, hogy az akkumulátorok, amelyeket tölt, nem sérültek, illetve tölthetők.

4) A töltés akkor fejeződik be, ha a jelzőlámpa kikapcsol, miután már zölden világított. Húzza ki a 

töltőt az AC aljzatból és vegye ki a feltöltött akkumulátorokat.

SWE

BRUKSANVISNING

FÖRSIKTIGHET

SPECIFIKATIONER

Modell

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Inmatning

 

AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

  

:

Utmatning

 

 

  

Driftstemperatur

 : 0

~

35°C (endast användning inomhus)

Du kan ladda ett AA- eller AAA-batteri eller upp till fyra stycken på en gång. (Fig 3)

1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på laddaren.

  Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter in pluspolerna (+) i 

kontakterna. (Fig. 2)

2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.

*  Lysdioderna lyser grönt från vänster till höger i ca. 3 sekunder innan laddningen 

startar. Diagnos av batteriernas status utförs under denna tid.

3) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår.

1.  Lysdioderna lyser enligt aktuell återstående laddning i batterierna och laddning påbörjas.

2.  Lysdioderna kommer att ändras enligt följande, beroende på laddningsförloppet.

* Återstående laddningen bör endast användas som en grov uppskattning.

  Laddningens varaktighet kommer att variera beroende på batteriernas status och 

laddningsmiljö. Var därför noga med att ladda batterierna tills lysdioderna släcks.

    Om indikatorn inte lyser eller blinkar:

a)  Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt med 

terminalen i varje fack.

b)  Kontrollera om strömkabelns kontakter har blivit dåliga.

c)  Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller är icke-laddningsbara.

4) Laddning är klar när lysdioderna slocknar efter att de lyst grönt. Koppla ur laddaren 

från vägguttaget och de laddade batterierna plockas ur.

UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING

● 

Koppla ur laddare från vägguttaget.

● Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.

Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.

PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.

Garantin gäller bara för laddaren.

Garantin täcker bara matriel och produktionsfel

Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på

www.panasonic-batteries.com

Läs igenom dessa anvisningarna och varningarna noggrant innan du använder produkten 

och spara den här handboken för framtida användning. Dessutom bör du läsa 

varningstexterna på batterierna.

För att undvika personskador och skador på egendom, risk för elektriska stötar eller brand:

1. Vi rekommenderar användning av uppladdningsbara batterier Ni-MH från Panasonic.

2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.

3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.

4. Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskor komma in i laddaren.

5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.

6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.

7. Använd inte laddaren i direkt solljus.

Panasonic rekommenderar att laddaren enbart ska användas av personer som har 

förmågan att förstå ovanstående instruktioner. Applikationen bör hållas utom räckhåll 

för små barn och ska bara användas om man är över 8 år och under tillsyn av en vuxen.

Barn får inte leka med apparaten.

Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A max; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A max;

:

POL

*  Wskazanie pozostałego poziomu naładowania należy traktować jako przybliżone 

oszacowanie.

 

Czas ładowania zależy od stanu akumulatora oraz środowiska, w którym odbywa się 

ładowanie. Dlatego należy pamiętać, aby ładować akumulatory do chwili zgaśnięcia diod LED.

Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga:

a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają się ze złączami komór.

b) Należy sprawdzić, czy styki wtyczki sieciowej nie są uszkodz one.

c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy

4) Koniec ładowania jest sygnalizowany zgaśnięciem diody LED. Należy odłączyć ładowarkę z 

gniazda sieciowego i wyciągnąć naładowane akumulatory.

INSTRUKCJA O

B

S

Ł

UGI 

KONS

E

RWACJA, ZAC

H

OWANI

OSTRO

Ż

NO

Ś

CI I CZYSZCZ

E

NI

E

 

Nale

ży odłączyć ł

a

d

wark

ę od g

nia

zd

a elek

t

r

ycz

n

ego, gdy 

ur

ządz

enie nie 

j

es

u

ży

wane

 

●W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.

Tabela

 1 

DANE TECHNICZNE

Model  

BQ-CC55E / BQ-CC55U

W

ejście  

W

yjście  

T

emperatura pracy

0~35

 (tylko do użytku domowego)

Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i ostrzeżenia oraz zachować je 

na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznie przeczytać ostrzeżenia umieszczone na akumulatorach.

OSTRZEŻENIE

Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymi z powodu zagrożenia 

porażeniem prądem lub pożarem:

1. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się korzystanie z akumulatorów Ni-MH fi rmy Panasonic.

2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.

3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.

4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się woda lub inny płyn.

5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.

6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.

7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.

To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o obniżonych 

możliwościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nie posiadające 

doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania pod nadzorem lub po uprzednim

otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego użytkowania oraz bycia świadomym 

możliwych zagrożeń.

Jednocześnie można ładować jeden akumulator rozmiaru AA lub AAA albo do czterech takich 

akumulatorów. (rys. 3)

1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulatorówdo biegunów (+) 

i (-) w ładowarce.

Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski (+) w stykach 

(+). (rys. 2)

2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V.

* Diody LED zaświecają się na zielono od lewej do prawej na około 3 sekundy przed

  rozpoczęciem ładowania. W tym czasie jest przeprowadzana diagnostyka stanu akumulatorów.

3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.

1. Diody LED zaświecają się zgodnie z bieżącym poziomem naładowania akumulatora, po czym 

    rozpoczyna się ładowanie.

2. Świecenie diod LED zmienia się zgodnie z postępem procesu ładowania.

Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz

 

0,3 A

AA: 1,5 V x 4

---

; maks. 3,2 A; AAA: 1,5 V x 4

---

; maks. 1,2 A;

Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu.

PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej reklamacji.

Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.

Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.

Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na

www.panasonic-batteries.com.

GRC

ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

 

●Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα.

 

●Καθαρίστε με ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τη μουτζούρα.

Πίνακα 1

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Μοντέλο  

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Είσοδος 

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Έξοδος 

Θερμοκρασία

 

Λειτουργίας

0~35

 (Μόνο εσωτερική χρήση)

Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε τις οδηγίες και τις προειδοποιητικές σημάνσεις και 

φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Επίσης, μην αμελήσετε να διαβάσετε τις 

προειδοποιήσεις που θα βρείτε πάνω στις μπαταρίες.

ΠΡΟΣΟΧΗ

 

Για να αποτραπεί ο κίνδυνος τραυματισμού και υλικής ζημιάς λόγω, μεταξύ άλλων, ηλεκτροπληξίας ή 

πυρκαγιάς:

1. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, συνιστούμε τη χρήση μόνο επαναφορτιζόμενων 

μπαταριών Ni-MH της Panasonic.

2. Χρησιμοποιήστε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.

3. Μην ανοίγετε/αποσυναρμολογείτε το φορτιστή.

4. Μην αφήσετε να βραχεί ο φορτιστής ή να περάσουν στο εσωτερικ ό του νερό ή άλλα υγρά.

5. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε εσωτερικούς χώρους χωρίς υγρασία.

6. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή με βύσμα ή μπαταρίες που έχουν χαλάσει.

7. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε απευθείας έκθεση με το ηλια κό φως.

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα 

με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν 

βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με την χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο, και 

κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.

Τα παιδιά θα πρέπει να μην παίζουν με τη συσκευή.

Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.

Μπορείτε να φορτίσετε μία μπαταρία AA ή AAA ή έως και τέσσερις ταυτόχρονα. (εικ. 3)

1) Ελέγξτε την πολικότητα ταιριάζοντας το (+) και το (-) των μπαταριών με το (+) και το (-) του φορτιστή.

Περάστε τις μπαταρίες στη θέση τους ξεκινώντας από τους πόλους (-) και ύστερα περάστε τους 

πόλους (+) μέσα στις θέσεις επαφής (+). (εικ. 2)

2) Συνδέστε το φορτιστή σε τυπική πρίζα 100–240 V AC

* Οι λυχνίες LED από τα αριστερά προς τα δεξιά μένουν αναμμένες επί περίπου 3 δευτερόλεπτα 

  

προτού αρχίσει η φόρτιση. Στο διάστημα αυτό εκτελείται η διάγνωση της κατάστασης των μπαταριών.

3) Οι ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης πρέπει να ανάβουν, δείχνοντας την εξέλιξη της φόρτισης.

1. Οι λυχνίες LED ανάβουν με βάση την εκάστοτε εναπομένουσα ισχύ της μπαταρίας και αρχίζει η

    φόρτιση.

2. Με βάση την πρόοδο της φόρτισης οι λυχνίες LED θα αλλάξουν με τ ομ τρόπο που ακολουθεί.

*  Η ένδειξη για την εναπομένουσα ισχύ πρέπει να χρησιμοποιείται ως 

χονδρική εκτίμηση.

  Η διάρκεια της φόρτισης θα ποικίλλει και εξαρτάται απόν την κατάσταση 

των μπαταριών και το περιβάλλον φόρτισης. Επομένως, φροντίστε να 

φορτίζετε τις μπαταρίες ώσπου να σβήσουν οι λυχνίες LED

Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει ή αναβοσβήνει:.

a) Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά και βρίσκονται σε

σωστή επαφή με τους πόλους.

b) Ελέγξτε μήπως έχουν φθαρεί οι επαφές στο βύσμα τροφοδοσίας.

c) Ελέγξτε μήπως οι μπαταρίες που χρησιμοποιείτε έχουν εξαντληθεί ή δεν

είναι επαναφορτίσιμες.

4) Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν σβήσει η λυχνία LED αφού ανάψει σε πράσινο 

χρώμα. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα AC και αφαιρέστε τις 

φορτισμένες μπαταρίες.

AA: 1,5 V x 4 --- ; μέγ. 3,2 A; AAA: 1,5 V x 4--- ; μέγ. 1,2 A;

Ανάβουν σε κόκκινο χρώμα.
Ανάβουν σε κίτρινο χρώμα.
Ανάβουν σε πράσινο χρώμα.
Σβηστές
Αναβοσβήνουν σε κίτρινο 

χρώμα.

Αναβοσβήνουν σε κόκκινο 

χρώμα.

20% ή λιγότερο
20% έως 80%
80% ή περισσότερο
100%
Συνιστάται η αντικατάσταση των μπαταριών.

Έχετε τοποθετήσει ακατάλληλες

 μπαταρίες (π.χ. μη επαναφορτίσιμες).

Състояние на 

светодиодите

Оставащ заряд /

състояние на батерията

Зареждане

Зареждането е 

приключеноa

Грешка

Свети с червен цвят
Свети с жълт цвят
Свети със зелен цвят
Изключен
Мига с жълт цвят
Мигащ с червен цвят

20% или по-малко
20% до 80%
80% или повече
100%
Препоръчва се замяна на батерията
Поставени са неподходящи батерии

 

(напр. от тип, който не позволява презареждане)

Εγγύηση: Η εγγύηση ισχύει από τη στιγμή της αγοράς.

Το PECE επισκευάζει ή αντικαθιστά με αντίστοιχο φορτιστή αν η βλάβη καλύπτεται από 

την εγγύηση.

Η εγγύηση ισχυεί μόνο για τους φορτιστές.

Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περιπτώσεις κακοτεχνίας.

Περαιτέρω λεπτομέρειες είναι διαθέσιμες στο ww

w

.panasonic-batteries.com

BGR

ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА

ПОДДРЪЖКА

ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ

 

●Изключете щепсела на зарядно устройство от контакта.

 

●Почистете със суха кърпа, за да отстраните мръсотията и зацапването.

Таблица 1

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модел 

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Вход 

променлив ток 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Изход 

Работна температура

  : 

0~35

 (Да се използва само на закрито) 

а

т

а

к

п

у

к

о

п

 

а

н

 

а

т

н

е

м

о

м

 

т

о

 

а

л

и

с

 

в

 

е

 

а

т

я

и

ц

н

а

р

а

Г

 

 

:

я

и

ц

н

а

р

а

Г

PECE ще замени или отремонтира уреда

Гаранцията се отнася за зарядното

Гаранцията е за дефекти в у-вото

За повече информация посетете ww

w

.panasonic-batteries.com

Преди да използвате този продукт, прочетете внимателно тези инструкции и предупреждения, 

и запазете този наръчник за бъдеща употреба. Освен това, непременно прочетете и 

предупрежденията върху батериите.

ВНИМАНИЕ

За избягване на риск от наранявания и щети на имущество, и не само това, а също и 

опасността от поражение от електрически ток и пожар:

1. За избягване на риск от нараняване ви препоръчваме да използвате презареждащи се 

батерии Panasonic NIMH.

2. Не използвайте непозволяващи зареждане батерии.3. Не отваряйте или разглобявайте 

зарядното устройство.

4. Не мокрете зарядното устройство и не допускайте попадане на вода или други течности в 

зарядното устройство.

5. Използвайте зарядното устройство само вътре в помещения в места без влага.

6. Не използвайте зарядното устройство, ако куплунгът или батериите му са повредени.

7. Не излагайте зарядното устройство на пряка слънчева светлина.

Това устройство може да се използва от деца на възраст от 8 години или повече, както и от 

хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или от такива с 

недостатъчно знания и опит при условие, че бъдат наблюдавани или инструктирани във 

връзка с безопасното използване на устройството и ако разбират свързаните с това рискове.

Не позволявайте деца да си играят с устройството.

Почистването и поддръжката не бива да се извършват от деца без надзор.

Можете да зареждате една или едновременно максимално четири батерии AA или AAA. (Фиг. 3)

1) Съблюдавайте полярността като се уверите, че (+) и (-) на батериите съвпадат с (+) и (-) на 

зарядното устройство.

Първо поставете батериите към отрицателните (-) контактни изводи и след това свържете 

положителните (+) контактни изводи към положителните (+) контакти.(фиг. 2)

2) Включвайте зарядното устройство в стандартен контакт за променлив ток 100–240 V.

* Светодиодите отляво надясно светват със зелен цвят за около 3 секунди, преди да започне

  зареждането. През това време се извършва диагностика на състоянието на батериите.

3) Светлинните индикатори на зареждането трябва да са светнали, което означава, че се 

осъществява зареждане.

1. Светодиодите светят в съответствие с текущия оставащ заряд на батериите и 

    зареждането започва.

2. Светодиодите ще променят светенето си в съответствие с хода на зареждането както следва.

*  Индикацията за оставащия заряд трябва да се използва само за грубо преценяване.

  Продължителността на зареждането ще зависи от състоянието на батерията и 

средата, в която се извършва зареждането. Поради това непременно зареждайте 

батериите, докато светодиодите се изключат.

Ако индикаторът не свети или мига:

a) Проверете дали батериите са поставени правилно, така че да правят добър контакт 

във всяко гнездо.

b) Проверете дали контактите на мрежовия щепсел са в д обро състояние.

c) Проверете дали батериите, които използвате, са в добро състоя ние и са от тип , 

позволяващ презареждане.

4) Зареждането е приключено, когато светодиодите се изключат, след като са светили със 

зелен цвят. Разкачете зарядното устройство от контакта с мрежово напрежение и извадете 

заредените батерии.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A макс.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A макс.;

:

HRV

UPUT

ZA RA

D

O

DRŽ

AVANJ

E

B

RIGA I 

Č

I

ŠĆE

NJ

E

 

●I

skl

j

u

č

i

t

p

un

j

a

č 

i

u

t

i

č

ni

c

z

napaj

an

j

e i

zmj

eni

č

n

om 

s

t

ru

jom.

 

●Očistite suhom krpom kako biste uklonili prljavštinu i crnilo.

Tablici 1 

SPECIFIKACIJE

Model  

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Ulaz  

:  

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Izlaz  

Radna temperatura 

 : 

0~35

 (za korištenje samo u zatv. prostorima)

Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja ovog proizvoda i sačuvajte ovaj priručnik za buduću 

uporabu. Osim toga pazite da pročitate upozorenja o baterijama.

OPREZ

Da biste izbjegli ozljedu ili oštećenje imovine od, ali nije ograničeno na, rizik od strujnog udara ili vatre:

1. Kako biste smanjili rizik od ozljeda,preporučujemo korištenje Panasonic Ni-MH baterija s 

mogućnošću punjenja.

2. Ne koristite baterije koje se ne mogu puniti.3. Nemojte otvarati ili rastavljati punjač.

4. Nemojte ovlaživati punjač ili dopuštati da voda ili druge tekućine uđu u punjač.

5. Punjač koristite samo u zatvorenim prostorima na suhim lokacijama.

6. Nemojte koristiti punjač ako su njegov utikač ili baterije oštećeni.

7. Ne koristite punjač pri izravnoj sunčevoj svjetlosti.

Ovaj uređaj smiju koristiti djeca u dobi od 8 godina i stariji, kao i osobe sa smanjenim fi zičkim, osjetilnim 

ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, ako su pod nadzorom te 

ako su upućeni u korištenje uređaja na siguran način te razumiju opasnosti do kojih može doći.

Djeca se ne smiju igrati s uređajem.

Djeca bez nadzora ne smiju obavljati poslove održavanja i čišćenja.

*  Pokazatelja preostale napunjenosti treba koristiti samo kao grubu procjenu.

  Trajanje punjenja će varirati ovisno o stanju baterija i uvjetima punjenja. Stoga obavezno 

punite baterije dok se LED svjetla ne isključe.

Ako indikator ne svijetli ili ne treperi:

a) Provjerite jesu li baterije umetnute i dodiruju li se ispravno s polovima u svakom utoru.

b) Provjerite da nije došlo do kvara na kontaktima utikača.

c) Provjerite jesu li baterije koje koristite oštećene i da li su stvarno punjive baterije u pitanju.

4) Punjenje je završeno kada se LED svjetlo isključi nakon zelenog svjetla.

Iskopčajte punjač iz električne utičnice i izvadite napunjene baterije.

Možete puniti jednu AA ili AAA bateriju ili najviše četiri baterije odjednom. (sl. 3)

1) Vodite računa o polaritetu spajanjem (+) i (-) na baterijama i oznakama (+) i (-) na punjaču.

Umetnite baterije od kraja (-) i potom umetnite (+) krajeve u ( +) kontakte. (sl. 2)

2) Uključite punjač u standardnu AC utičnicu od 100–240 V.

* LED svjetla će zasvijetliti zeleno slijeva nadesno u trajanju od oko 3 sekunde prije nego punjenje

  započne. Za to vrijeme obavlja se dijagnostička provjera stanja baterija.

3) Indikatorske lampice punjenja trebale bi svijetliti naznačujući da je punjenje u tijeku.

1. LED svjetla će zasvijetliti u skladu s trenutačnom preostalom napunjenosti baterija i punjenje će 

započeti.

2. LED svjetla će se mijenjati prema sljedećoj tablici kako punjenje napreduje.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Maks.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A Maks.;

:

20 % ili manje
20 % do 80 %
80 % ili više
100 %
Preporučuje se zamjena baterije
Umetnute su neodgovarajuće (tj. nepunjive) baterije

Svijetli crveno
Svijetli žuto
Svijetli zeleno
Isključeno
Trepće žuto
Trepće crveno

Stav kontrolky

Úroveň nabitia / Stav batérie

Nabíjanie

Ukončené 

nabíjanie

Chyba

Jamstvo: Jamstvo je važeće od trenutka kad ste kupili proizvod.

PECE obavlja popravke i zamjenjuje punjač istim modelom u slučaju opravdane pritužbe.

Jamstvo se odnosi isključivo na punjač.

Jamstvo se odnosi isključivo na greške u izradi i na materijalu.

Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internetstranicama:

www.panasonic-batteries.com

Záruka: Platnosť záruky začína v okamžiku nákupu výrobku.

V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za neho poskytne 

odpovedajúcu náhradu.

Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.

Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.

Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na stránkach

www.panasonic-batteries.com.

SVK

*  Úroveň nabitia batérie je len približný odhad.

  Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od stavu batérií a prostredia nabíjania. Preto batérie 

nabíjajte až kým kontrolky nezhasnú.

Ak sa kontrolka nerozsvieti alebo bliká:

a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku.

b) Skontrolujte, či nie sú poškodené kolíky na zástrčke nabíjač ky.

c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedob íjateľné.

4) Nabíjanie je ukončené, keď sa kontrolky vypli potom, ako svietili zeleno. Odpojte nabíjačku z AC 

zástrčky a vyberte nabité batérie.

Ú

D

R

ŽB

A, STAROST

L

IVOS

Ť A Č

IST

E

NI

E

 

●Odpojt

e na

bíj

a

č

ku 

zo zá

suvk

y.

 

●Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.

Tab

k

e 1

TECHNICKÉ ÚDAJE

Model  

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Príkon  

:  

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Výstup  

Prevádzková teplota

 : 

0 až 35

 (Iba pre interiérové použitie)

Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovania a uschovajte 

návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania na batériách.

POZOR 

Aby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledku nebezpečenstva 

elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:

1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie značky Panasonic.

2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.

3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.

4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.

5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.

6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.

7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.

Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo 

mentálnymi schopnosťami, osoby bez dostatočných skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru, 

alebo ak boli inštruované o bezpečnom použití výrobku a chápu nebezpečenstvo s ním spojené.

Deti by sa nemali hrať so zariadením.

Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Max.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A Max.;

:

PR

E

D

ZKOVÉ POKYNY

Naraz môžete nabíjať aj jednu, ale najviac štyri batérie AA ale bo AAA. (Obr. 3) 

1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na nabíjačke.

Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov (+). (Obr. 2)

2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.

* Pred začatím nabíjania kontrolky svietia zeleno zľava doprava po dobu asi 3 sekúnd. 

  Počas tohto času sa vykoná diagnostifikácia stavu batérií.

3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.

1. Kontrolky svietia podľa aktuálneho stavu nabitia batérií, a začne sa nabíjanie.

2. Farba kontroliek sa mení v závislosti od procesu nabíjania.

Svieti červeno
Svieti žlto
Svieti zeleno
Vypnuté
Bliká žlto
Bliká červeno

20% alebo menej
20 až 80%
80% alebo viac
100%
Odporúčame výmenu batérií
Vložené nesprávne (napr. nenabíjateľné) batérie

LED durumu

Kalan şarj / pil durumu

Şarj ediyor

Şarj 

tamamlandı

Arıza 

Kırmızı yanma
Sarı yanma
Yeşil yanma
Kapalı
Sarı yanıp sönme

Kırmızı yanıp sönme

%20 veya daha az
%20 ila %80
%80 ya da daha fazla
%100
Pilin değiştirilmesi önerilir
Uygun olmayan piller 

(örneğin şarj edilemeyen tipte) yerleştirilmiş

Ledstatus

Resterende lading / batterijstatus

Bezig met 

opladen

Licht rood op
Licht geel op
Licht groen op
Uit
Geel knipperend
Rood knipperend

20% of minder
20% tot 80%
80% of meer
100%
Vervangen van batterij aanbevolen
Ongeldige batterijen 

(d.w.z. niet-herlaadbaar) geplaatst

Laden 

voltooid

Fout

Batterijtype

Capaciteit

Laadtijd

1-2 stuks

AA

2400 – 2550 mAh

2 uur

1900 – 2000 mAh

1,5 uur

950 – 1000 mAh

0,75 uur

AAA

900 – 950 mAh

2 uur

750 – 800 mAh

1,5 uur

1,25 uur

550 – 650 mAh

3-4 stuks

4 uur

3 uur

1,5 uur

4 uur

3 uur

2,5 uur

N

LD

SPECIFICHE TECNICHE

Model

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Input 

AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

  

:

Output 

Werktemperatuur

 : 0

~

35°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)

GEBRUIKSAANWIJZING

U kunt één AA- of AAA-batterij of tot vier batterijen tegelijk opladen. (afb. 3)

1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) van de lader 

aan te sluiten.

  Plaats de batterijen steeds met de negatieve (-) pool eerst. (afb. 2)

2) Sluit de lader aan op een standaard stopcontact (100–240 V AC).

*  De leds lichten gedurende 3 seconden van links naar rechts groen op voordat het 

laden start. Gedurende deze tijd wordt de diagnose van de batterijstatus uitgevoerd.

3) Het toestel geeft aan dat de batterijen worden opgeladen doordat de indicatorlampjes 

oplichten.

1.  De leds lichten op afhankelijk van de actuele resterende lading van de batterijen, en 

het laden start.

2.  De leds wijzigen als volgt afhankelijk van het laadproces.

* De aanduiding van de resterende lading mag alleen als een ruwe schatting worden 

gebruikt.

  De duur van het laden varieert afhankelijk van de status van de batterijen en de 

laadomgeving. Zorg er daarom voor dat u de batterijen laadt tot de leds gedoofd zijn.

    Als het indicatorlampje niet oplicht of knippert:

a) Controleer dat de batterijen goed in de oplader zijn geplaatst en een goed contact maken.

b) Controleer dat de stroomstekker goed is aangesloten.

c) Controleer dat de gebruikte batterijen niet beschadigd zijn en herlaadbaar.

4) Het laden is voltooid wanneer de leds doven nadat ze groen oplichtten. Koppel de 

lader los van het stopcontact en verwijder de opgeladen batterijen.

ONDERHOUD EN REINIGING

● 

Trek de lader uit het stopcontact.

● 

Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.

Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.

PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot 

herstelling of omruiling. De garantie is enkel van toepassing op de lader en 

heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.

Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op

www.panasonic-batteries.com.

Lees aandachtig alle instructies en waarschuwingen door voor gebruik van dit product en 

bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees daarnaast ook de waarschuwin-

gen op de batterijen.

WAARSCHUWING

Gelieve de volgende instructies door te nemen om persoonlijke verwondingen en 

materiële schade te voorkomen:

1. Het is aangeraden om Panasonic Ni-MH batterijen te herladen met deze batterijoplader.

2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.

3. Open of demonteer de lader niet.

4. Zorg dat de lader niet nat wordt en dat water of andere vloeistoffen de lader niet 

kunnen binnendringen.

5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.

6. Gebruik de lader niet als de stekker of de batterijen beschadigd zijn.

7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.

Panasonic raadt aan dat de oplader enkel wordt gebruikt door personen die deze instructies 

kunnen begrijpen. Dit apparaat wordt best buiten het bereik van jonge kinderen gehouden 

en kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar onder toezicht van een volwassene.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Max.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A Max.;

:

Tabel 1

Combinations of up to four

AA or AAA batteries

Parts location

Fig. 3

Fig. 1

terminal

AC plug

AAA

     

terminal

AA

     

terminal

Charging indicator light
 (In a battery charger)

Fig. 2

AA size 1 - 4 pcs

AAA size 1 - 4 pcs

A

B

AA

AAA

A

B

If an AAA battery is inserted from the positive (+) end first, the 
negative (-) terminal on the charger may be damaged.

ITA

ISTRUZIONI PER L’USO

ATTENZIONE

SPECIFICHE TECNICHE

Modello

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Ingresso

 

AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

  

:

Uscita 

Temp. di funzionamento

 : 0

~

35°C (Solo per uso interno)

È possibile caricare una singola batteria AA o AAA o fino a quattro batterie alla volta. (Fig. 3)

1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+) e (-) del 

carica batterie.

  Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) sui contatti (+). (Fig.2)

2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.

*  I LED si accendono in verde da sinistra a destra per circa 3 secondi prima dell'avvio 

della carica. In questo lasso di tempo si esegue una diagnosi dello stato delle batterie.

3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il caricamento è 

in corso.

1.  I LED si accendono in base alla carica attuale rimanente delle batterie, quindi si 

avvia la ricarica.

2.  I LED cambiano come di seguito riportato a seconda del progresso della ricarica.

* L'indicazione della carica rimanente è solo orientativa.

  La durata della ricarica varia a seconda dello stato delle batterie e dell'ambiente di 

ricarica. Pertanto, accertarsi di caricare le batterie fino allo spegnimento dei LED.

    Se l'indicatore luminoso non si accende o lampeggia:

a)  assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto con i 

terminali in ogni compartimento;

b)  verificare che i contatti della spina di alimentazione non si siano deteriorati;

c)  verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.

4) La ricarica è completa quando il LED si spegne dopo essersi acceso in verde. Scollegare 

il caricabatterie dalla presa di corrente CA e rimuovere le batterie caricate.

MANUTENZIONE E PULIZIA

● 

Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.

● 

Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.

Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.

PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso di reclamo 

giustifi cato.

La garanzia copre solo il caricabatterie.

La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.

Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su

www.panasonic-batteries.com

Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto e conservare 

questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di leggere le avvertenze sulle batterie.

Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo e non 

limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:

1. Per ridurre qualunque rischio raccomandiamo l'uso di batterie ricaricabili Panasonic Ni-Mh.

2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.

3. Non aprire o smontare il caricabatterie.

4. Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o altri liquidi.

5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.

6. Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.

7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.

Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte 

capacità fi siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, nel caso in cui 

siano sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio in modo sicuro comprendendo i rischi inerenti.

I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A max.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A max.;

:

Stato del LED

Carica rimanente/stato delle batterie

In carica

Acceso in rosso
Acceso in giallo
Acceso in verde
Spento
Lampeggia in giallo
Lampeggia in rosso

20% o meno
20% - 80%
80% o più
100%
Si consiglia di sostituire le batterie
Si sono inserite delle batterie non valide 

(ovvero, non ricaricabili)

Ricarica 

completa

Errore

TIPO BATTERIA

CAPACITÀ

TEMPO DI RICARICA

1-2 pezzi

AA

2400 – 2550 mAh

2 ore

1900 – 2000 mAh

1,5 ore

950 – 1000 mAh

0,75 ore

AAA

900 – 950 mAh

2 ore

750 – 800 mAh

1,5 ore

1,25 ore

550 – 650 mAh

3-4 pezzi

4 ore

3 ore

1,5 ore

4 ore

3 ore

2,5 ore

Tabella 1

GARANT

İ BEL

G

ESİ

TUR

ÖZELLİKLER

Model 

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Giriş 

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Çıkış 

Çalışma sıcaklığı

0~35

 (Sadece iç kullanım)

Bu ürünü kullanmaya başlamadan önce bu talimatları ve uyarıları dikkatle okuyun ve ileride 

başvurmak üzere saklayın. Ayrıca, pillerin üzerindeki uyarıları okuduğunuzdan emin olun.

DİKKAT

Elektrik çarpması veya yangın riskiyle sınırlı olmamak üzere kişisel yaralanmaları ve mal hasarını 

önlemek için:

1. Kişisel yaralanma riskini azaltmak için Panasonic Ni-MH yeniden şarj edilebilir pillerini kullanmanızı 

öneririz.

2. Şarj edilme özelliği olmayan pilleri kullanmayınız.

3. Şarj cihazını açmayın veya sökmeyin.

4. Şarj cihazını ıslatmayın veya içerisine su veya başka sıvıların girmesine izin vermeyin.

5. Şarj cihazını kuru bir yerde, iç mekanda kullanın.

6. Fiş veya piller hasar görmüşse şarj aletini kullanmayın.

7. Şarj cihazını doğrudan güneş ışığı altında kullanmayınız.

Panasonic bu cihazın sadece bu kullanma kılavuzu ve talimatlarını anlama yeteneğine sahip kişiler 

tarafından kullanılmasını önerir. Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklardan uzak tutulmalıdır. Bu cihazı 

8 yaşından büyük çocuklar yanlarında yetişkin bir sorumlu kişi olmadan kullanmamalıdır.

ÇA

L

I

Ş

MA TA

MAT

L

ARI 

Bir defada bir veya dört adete kadar AA ya da AAA pil şarj edebilirsiniz. (şek. 3)

1) Pillerin üzerindeki (+) ve (-) kutupların şarj cihazı üzerindeki (+) ve (-) kutuplara uyduğunu 

gözlemleyin.

Pilleri (-) uçlardan takın ve ardından (+) uçları (+) temas yer lerine takın.(şek. 2)

2) Şarj cihazını standart bir 100–240 V AC prizine takınız.

* LED'ler şarj işlemi başlamadan önce yaklaşık 3 saniye soldan sağa yeşil renkte yanar. Bu süre 

zarfında pillerin durumunun tanılanması yapılır.

3) Şarj gösterge lambaları yanar durumda olmalıdır, bu lambaların yanar durumda olması şarj

 işleminin yapılmakta olduğunu göstermektedir.

1. LED'ler pillerin mevcut kalan şarj durumuna göre yanar ve şarj işlemi başlar.

2. LED'ler şarj işleminin ilerleyişine göre aşağıdaki gibi değişecektir.

*  Kalan şarj göstergesi sadece kaba bir tahmin olarak kabul edilmelidir.

  Şarj süreleri pillerin durumuna ve şarj ortamına bağlı olarak değişir. Bu nedenle, LED'ler 

kapanana kadar pillerin şarj olduğundan emin olun.

Gösterge yanmazsa veya yanıp sönmezse:

a) Pillerin takılı olup olmadığını ve her bir pil yuvasındaki kutuplarla temas edip etmediğini kontrol 

ediniz.

b) Fiş temas yerlerinin bozulup bozulmadığını kontrol edin.

c) Kullandığınız pillerin bozuk veya şarj edilemez olmadığını k ontrol edin.

4) LED'ler yeşil yanıp kapandıktan sonra şarj işlemi tamamlanmıştır. Şarj aletinin fişini AC prizinden 

çekin ve şarj edilen pilleri çıkarın.

B

AKIM V

T

E

M

İ

Z

K

● E

lek

t

rik 

ş

ar

j cih

a

n

ı p

ri

zi

n

d

en 

çı

kar

ı

n

.

● Kirleri çıkarmak için kuru bir bez kullanın.

Tablo 1

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Maks.; AAA: 1,5 V x 4--- ; 1,2 A Maks.;

Garanti: Garanti, ürün satın alındığı anda başlar.

PECE, şikayetin haklı bulunması halinde şarj cihazını onaracak veya muadili bir şarj 

cihazıyla değiştirecektir.

Garanti yalnızca şarj cihazı için verilir.

Ayrıntılı bilgiyi Panasonic Energy Europe N.V.’den veya

www.panasonic-batteries.com’dan edinebilirsiniz.

İmalatçı ve İthalatçı Firmanın

Unvanı :  

BURLA MAKİNA TİCARETİ VE

YATIRIM A.Ş.
Merkez Adresi :  

BANKALAR CAD. NO:23

 

KARAKÖY EMİNÖNÜ-İSTANBUL

Telefonu :  

0 212 256 49 50

Faks :  

0212 297 10 18

Malın

Cinsi :  

PİL ŞARJ CİHAZI

Markası :  

PANASONİC

Modeli :
Bandrol ve Seri No :  -
Teslim Tarihi ve Yeri :  ---
Garanti Suresi :  

2 Yıl

Azami Tamir Suresi :   20 İş Günü

Satıcı Firmanın

Unvanı :
Adresi :
Telefonu :
Satıcı Faks :
Fatura Tarihi ve No :   ---

Bu belge Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun

hükümleri geçerli olmak üzere ithalatçı fi rma

tarafından ihtiyari olarak hazırlanmıştır. Ürünün

tüm parçaları dahil fi rmamızın garantisi altındadır.

Summary of Contents for BQ-CC55E

Page 1: ...ool 100 240 V 50 60 Hz 0 3 A Väljundvool Töötemperatuur 0 35 ainult siseruumides Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav seadustest tulenev pretensioonide esitamise õigus Lugege enne toote kasutamist neid juhiseid ja hoiatusi ning hoidke juhend alles hilisemaks kasutamiseks Lisaks lugege akudel olevaid hoiatusi ETTEVAATUST Kehavigastuste ja vara kahjustamise mida p...

Page 2: ...и отремонтира уреда Гаранцията се отнася за зарядното Гаранцията е за дефекти в у вото За повече информация посетете www panasonic batteries com Преди да използвате този продукт прочетете внимателно тези инструкции и предупреждения и запазете този наръчник за бъдеща употреба Освен това непременно прочетете и предупрежденията върху батериите ВНИМАНИЕ За избягване на риск от наранявания и щети на им...

Page 3: ...ортасына байланысты əртүрлі болуы мүмкін Сондықтан да аккумуляторларды жарық диодтары өшіп қалғанға дейін қуаттандырыңыз Егер индикатор жарық бермесе жəне жыпылықтамаса a Аккумулятордың салынғандығына жəне бөліктердің əрқайсысында сенімді байланыстың қамтамасыз етілгендігіне көз жеткізіңіз b Қуаттандырғыш құрылғының жарамды электр розеткасына қосылғандығына көз жеткізіңіз c Сіздің пайдаланып отырғ...

Page 4: ...Дату виготовлення можна визначити за номером розташованим на корпусі виробу Приклад 15 12 13 15 день 12 місяць 13 рік Увага Виконуйте наступні застереження якщо інше не вказано в супровідних документах 1 Встановлюйте пристрій на жорсткій рівній поверхні 2 Зберігайте всередині захищеного від вологи приміщення 3 Під час транспортування уникайте падіння пристрою його надмірної вібрації або ударів об ...

Page 5: ...reffende Chemikalie erlassen wurden FRENCH L élimination des équipements et des batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage Apposé sur le produit lui même sur son emballage ou figurant dans la documentation qui l accompagne ce pictogramme indique que les piles appareils électriques et électroniques usagés doivent...

Page 6: ...esto simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione DUTCH Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen Deze symbolen op de producten verpakkingen en of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektro...

Page 7: ... elektrycznych i elektronicznych oraz baterii Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu Niniejsze symbole umieszczane na produktach opakowaniach i lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi komunalnymi W celu zapewnienia właściwego ...

Page 8: ... felhasználók számára az elhasználódott készülékek szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról Csak az Európai Unió és olyan országok részére amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek A termékeken a csomagoláson és vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket szárazelemeket és akkumulátorokat ti...

Page 9: ...u vastaaviin direktiiveihin jotka on annettu kyseessä olevalle kemikaalille GREEK Απόρριψη παλαιών συσκευών και μπαταριών Μόνο για την Ευρωπαϊκή Ένωση και χώρες με συστήματα ανακύκλωσης Το σύμβολο αυτό πάνω στα προϊόντα τη συσκευασία ή και τα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει ότι τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα καθώς και οι μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται στα κοινά οικιακά...

Page 10: ...id tähendavad et elektri ja elektroonikatooteid ja patareisid ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka Vanade toodete ja kasutatud patareide nõuetekohaseks töötlemiseks taastamiseks ja ringlusse võtmiseks viige need ettenähtud kogumiskohtadesse vastavalt riiklikele õigusaktidele Nende toodete ja patareide korrektse kõrvaldamisega aitate säästa hinnalisi ressursse ning vältida võimalikke kahjuli...

Reviews: