background image

Combinations of up to four

AA or AAA batteries

Charger

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Mode d’emploi

Instrucciones de Funcionamiento

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Betjeningsvejledning

Bruksanvisning

Käyttöohjeet

Instrukcja obs

ł

ugi

Návod k použití

Prevádzkové pokyny

Instruc

ţ

iuni de exploatare

Használati utasítás

Οδηγίες

 

χρήσης

Instruções de Funcionamento

Инструкция

 

за

 

експлоатация

Upute za rad

Naudojimo instrukcijos

Ekspluat

ā

cijas instrukcijas

Kasutusjuhend

Navodila za uporabo

Kullanma talimatlar

ı

Distributed by

Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)

Brusselsesteenweg 502

1731 Zellik, Belgium

Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)

Panasonic Testing Centre

Panasonic Service Europe, a division of

Panasonic Marketing Europe GmbH

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany

xxxxxxxxxxxx 

xxxxxxxx

GBR

Please read these instructions and warnings before using this product, and save this

manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on the batteries.

Table 1

Battery Size

Capacity

Charging time

1-2 pcs

AA

2400 – 2550 mAh

2 hours

1900 – 2000 mAh

1.5 hours

950 – 1000 mAh

0.75 hours

AAA

900 – 950 mAh

2 hours

750 – 800 mAh

1.5 hours

1.25 hours

550 – 650 mAh

3-4 pcs

4 hours
3 hours

1.5 hours

4 hours
3 hours

2.5 hours

SPECIFICATIONS

Model 

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Input 

AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.3 A

  

:

Output 

Operating temperature

 : 0

~

35°C (Indoor use only)

 

Parts location

OPERATING INSTRUCTIONS 

You can charge a single AA or AAA battery or up to four at one time.(fig 3)

1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-) on the 

batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert the batteries from 

the negative (-) end first (fig 2)

2) Plug the charger into a standard 100-240V AC outlet

  * The LEDs light green from left to right for about 3 seconds before charging starts.

  Diagnosis of the status of the batteries is being performed during this time.

3) The charger will indicate that charging is conducted through the indicator lights being lit. 

1. The LEDs light according to the current remaining charge of the batteries, and 

charging starts.

2. The LEDs will change as follows according to the charging progress.

Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In the case of 

a justified complaint, PECE will repair or replace the faulty product with an 

equivalent charger. The warranty is for the charger and only relates to defects 

in materials and workmanship.

Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at

www.panasonic-batteries.com

Model BQ-CC55E

BQ-CC55U

Fig. 3

Fig. 1

terminal

AC plug

AAA

     

terminal

AA

     

terminal

Charging indicator light
 (In a battery charger)

Fig. 2

AA size 1 - 4 pcs

AAA size 1 - 4 pcs

* The remaining charge indication should only be used as a rough estimate.

Charging durations will vary depending on the state of the batteries and the charging 

environment. Therefore, be sure to charge the batteries until the LEDs turn off.

    If the indicator does not light or blinks:

a)  Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper contact is 

made with each terminal

b)  Check that the power plug is correctly inserted

c)  Check that the batteries are not damaged and are rechargeable

4) Charging is complete when the LED turns off after lighting green.

Disconnect the charger from the AC outlet, and remove the charged batteries.

LED status

Remaining charge / battery status

Charging

Lit red
Lit yellow
Lit green
Off
Blinking yellow
Blinking red

20% or less
20% to 80%
80% or more
100%
Battery replacement recommended
Invalid batteries (i.e., non-rechargeable) inserted

Charging 

complete

Error

Tabelle 1

DEU

FRA

ESP

TECHNISCHE DATEN

Modell

 

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Eingang

 

AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

  

:

Ausgang

 

Betriebstemperatur

 : 0

~

35°C (Nur in Innenräumen benutzen)

BEDIENUNGSANLEITUNG

Sie können einen einzelnen AA-Akku, einen AAA-Akku oder bis zu vier Stück gleichzeitig 

laden. (Abb. 3)

1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem 

Ladegerät übereinstimmen.

Setzen Sie die Akkus zuerst mit den (-)-Polen und anschließend mit den (+)-Polen in die 

(+)-Kontakte ein. (Abb. 2)

2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken

 * Die LEDs leuchten von rechts nach links für etwa 3 Sekunden grün auf, bevor der 

Ladevorgang beginnt. Diagnose des Status der Akkus wird währenddessen 

ausgeführt.

3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang 

stattfindet.

1.  Die LEDs leuchten je nach momentan verbleibender Ladung der Akkus und 

Ladebeginn.

2.  Die LEDs werden sich je nach Ladeverlauf wie folgt verändern.

* Die Anzeige der verbleibenden Ladung sollte nur als ungefährer Wert angesehen 

werden.

Abhängig von dem Zustand der Akkus und der Umgebung des Ladeortes, wird 

die Ladedauer variieren. Achten Sie daher darauf, dass Sie die Akkus laden, bis 

sich die LEDs abschalten.

    Wenn die Kontrollanzeige nicht leuchtet oder wenn sie blinkt:

a)  Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im 

Ladeschacht verbunden sind.

b)  Überprüfen Sie, ob die Netzstecker-Kontakte sich verschlechtert haben.

c)  Überprüfen Sie, ob die Akkus, die Sie verwenden, über eine schlechte Leistung 

verfügen oder ob sie nicht-wiederaufladbar sind.

4) Der Ladevorgang ist beendet, wenn sich die LED abschaltet und zuvor grün 

aufgeleuchtet hat. Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose und entnehmen Sie 

die geladenen Akkus.

Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.

Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert 

oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.

Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.

Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.

Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter

www.panasonic-batteries.com erhältlich.

Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts diese Anweisungen und Warnschilder 

und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch auf. Lesen Sie außerdem 

die Warnschilder auf den Akkus.

ACHTUNG

Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Gegenständen, die unter anderem durch 

Stromschlag- und Brandgefahr entstehen:

1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir, nur wiederaufladbare 

Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.

2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Akkus.

3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.

4. Darauf achten, dass das Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in 

Kontakt gerät.

5. Ladegerät nur an einem überdachten, trockenen Ort verwenden.

6. Ladegerät nicht verwenden, wenn der Stecker oder die Akkus beschädigt sind.

7. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, 

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen 

verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung in die 

sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon ausgehenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.

Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.

MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE

● 

Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.

● 

Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.

Tableau 1

SPECIFICATIONS

Modèle

 

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Entrée

 

CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

  

:

Sortie 

Température de service

 : 0

~

35°C (usage intérieur uniquement)

 

CONSIGNES D’UTILISATION

Il est possible de charger une seule pile AA ou AAA ou jusqu’à quatre à la fois. (Fig 3)

1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des batteries 

correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.

  Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes (+) dans les 

contacts (+). (Fig.2)

2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.

*  Les LED s’allument en vert de gauche à droite environ 3 secondes avant le début de 

la charge. Le diagnostic d’état des piles est réalisé pendant ce temps.

3) Les indicateurs de charge doivent s’allumer pour signaler que la charge est en cours.

1.  Les LED s’allument en fonction de la charge restante actuelle des piles, et la charge 

commence.

2.  Les LED changent de la manière suivante en fonction de la progression de la charge.

* L’indication de charge restante doit uniquement être utilisée en tant qu’estimation 

approximative.

   Les durées de charge varient en fonction de l’état des piles et de l’environnement de 

charge. Merci donc de veiller à charger les piles jusqu’à ce que les LED s’éteignent.

    Si l’indicateur ne s’allume pas ou ne clignote pas :

a)  Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de chaque 

compartiment.

b)  Vérifier que les contacts de la fiche d’alimentation ne sont pas endommagés.

c)  Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou non 

rechargeables.

4) La charge est terminée lorsque les LED s’éteignent après s’être allumées en vert. 

Débrancher le chargeur de la prise de courant CA et retirer les piles chargées.

Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.

PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de 

plainte justifi ée.

La garantie concerne le chargeur uniquement.

La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.

Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy

Europe ou sur www.panasonic-batteries.com

Merci de lire ces instructions et avertissements avant d’utiliser ce produit et de conserver ce 

manuel pour future référence. De plus, merci de lire les avertissements situés sur les piles.

ATTENTION

Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant, entre autres, 

d’un choc électrique ou d’un incendie :

1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recommandé d’utiliser des piles 

rechargeables Panasonic Ni-Mh.

2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.

3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.

4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l’eau ou d’autres liquides pénétrer dans le chargeur.

5. Utiliser uniquement le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec.

6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.

7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, des personnes avec des 

capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes manquant 

d'expérience et de connaissances seulement si elles ont été formées et ont reçu des instructions 

pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans 

surveillance.

MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA

● 

Desenchufe el cargador de la toma de CA.

● 

Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.

Tabla 1

ESPECIFICACIONES

Modelo

 

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Entrada

 

CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

  

:

Salida 

Temperatura de funcionamiento

 : 0

~

35°C (sólo para uso en interiores)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Puede cargar una sola pila AA o AAA o hasta cuatro a la vez. (fig. 3)

1) Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.

  Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en los contactos 

(+). (fig 2)

2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA

*  Los ledes se iluminan en verde de izquierda a derecha durante aproximadamente 3 

segundos antes de que comience la carga. Durante este tiempo se ejecuta el 

diagnóstico del estado de las pilas.

3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está realizando.

1.  Los ledes se iluminan en función de la carga restante de las pilas y, a continuación, 

comienza la carga.

2.  Los ledes cambiarán de la siguiente manera en función del progreso de la carga:

* Las indicaciones de carga restante deben utilizarse como una estimación 

aproximada.

  La duración de la carga puede variar en función del estado de las pilas y del 

entorno de carga. Por lo tanto, asegúrese de cargar las pilas hasta que los ledes 

se apaguen.

    Si el indicador parpadea o no se ilumina:

a)  Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con los 

terminales de cada una de las ranuras.

b)  Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado.

c)  Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables.

4) La carga está completa cuando el led se apaga después de iluminarse en verde. 

Desconecte el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas cargadas.

Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.

En caso de queja justifi cada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro 

equivalente.

La garantía es válida sólo para el cargador.

La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.

Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en

www.panasonic-batteries.com

Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este producto y conserve 

este manual para uso futuro. Además, asegúrese de leer las advertencias acerca de las pilas.

PRECAUCIÓN

Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible descarga 

eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:

1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las pilas recargables de Ni-MH 

de Panasonic.

2. No utilice pilas no recargables.

3. No abra/desmonte el cargador.

4. 

No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador.

5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos.

6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.

7. No exponga el cargador a la luz solar directa.

Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con 

capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia y 

capacitación siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del 

aparato de una manera segura y hayan comprendido los riesgos existentes.

No permita que los niños jueguen con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.

A

B

AA

AAA

A

B

If an AAA battery is inserted from the positive (+) end first, the 
negative (-) terminal on the charger may be damaged.

AA: 1.5 V x 4  --- ; 3.2 A max; AAA: 1.5 V x 4 --- ; 1.2 A max;

:

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Max.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A Max.;

:

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A max.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A max.;

:

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A máx; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A máx;

:

CAUTION

To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:

1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are recommended to be used in this charger.

2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.

3. Do not open or disassemble the charger.

4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or other liquids.

5. Only use the charger indoors and in a dry location.

6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.

7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.

Panasonic recommends that the charger should only be used by persons who are capable

of understanding these instructions. This appliance should be kept out of reach of young 

children and should only be used by children over the age of 8 if supervised by an adult.

MAINTENANCE, CARE AND CLEANING

● 

Unplug charger from AC outlet.

● 

Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.

LED-Status

Verbleibende Ladung / Akkustatus

Ladevorgang

Leuchtet rot
Leuchtet gelb
Leuchtet grün
Aus
Blinkt gelb
Blinkt rot

20% oder weniger
20% bis 80%
80% oder mehr
100%
Akkuwechsel empfohlen
Unzulässige (d. h. nicht wiederaufladbare) Akkus eingesetzt

Ladevorgang 

beendet
Fehler

État de la LED

Charge restante / état de la pile

Charge

Allumée en rouge
Allumée en jaune
Allumée en vert
Éteinte
Clignote en jaune
Clignote en rouge

20 % ou moins
20 % à 80 %
80 % ou plus
100 %
Remplacement de la pile recommandé
Piles non valides (c’est-à-dire, non rechargeables) 

insérées

Charge 

complète

Erreur

Estado del led

Carga restante/Estado de la pila

Cargando

Iluminado en rojo
Iluminado en amarillo
Iluminado en verde
Apagado
Parpadea en amarillo
Parpadea en rojo

20% o inferior
De 20% a 80%
80% o más
100%
Se recomienda sustituir las pilas
Pilas no válidas (es decir, no recargables) 

insertadas

Carga 

completa

Error

Estado do LED

Carga restante / estado da pilha

Carregamento

Aceso vermelho
Aceso amarelo
Aceso verde
Desligado
Pisca amarelo
Pisca vermelho

20% ou menos
20% a 80%
80% ou mais
100%
Recomendada substituição das pilhas
Introduzidas pilhas inválidas

 (ou seja, não recarregáveis)

Carregamento

concluído

Erro

LED-valon tila

Akuissa jäljellä oleva virta / akun tila

Ladataan

Palaa punaisena
Palaa keltaisena
Palaa vihreänä
Sammunut
Vilkkuu keltaisena
Vilkkuu punaisena

20 % tai vähemmän
20 % - 80 %
80 % tai enemmän
100 %
Akkujen vaihtamista suositellaan
Syötetyt akut (esim. ei-ladattavat) eivät kelpaa

Lataus 

valmis

Virhe

Akkugröße

Kapazität

Ladezeit

1-2 Stck.

AA

2400 – 2550 mAh

2 Stunden

1900 – 2000 mAh

1,5 Stunden

950 – 1000 mAh

0,75 Stunden

AAA

900 – 950 mAh

2 Stunden

750 – 800 mAh

1,5 Stunden

1,25 Stunden

550 – 650 mAh

3-4 Stck.

4 Stunden

3 Stunden

1,5 Stunden

4 Stunden

3 Stunden

2,5 Stunden

WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG

● 

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

● 

Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ruß zu entfernen.

Type de batterie

Capacité

Temps de charge

1-2 Pièces

AA

2400 – 2550 mAh

2 heures

1900 – 2000 mAh

1,5 heures

950 – 1000 mAh

0,75 heures

AAA

900 – 950 mAh

2 heures

750 – 800 mAh

1,5 heures

1,25 heures

550 – 650 mAh

3-4 Pièces

4 heures

3 heures

1,5 heures

4 heures

3 heures

2,5 heures

Tamaño de la pila

Capacidad

Tiempo de carga

1-2 unidades

AA

2400 – 2550 mAh

2 horas

1900 – 2000 mAh

1,5 horas

950 – 1000 mAh

0,75 horas

AAA

900 – 950 mAh

2 horas

750 – 800 mAh

1,5 horas

1,25 horas

550 – 650 mAh

3-4 unidades

4 horas

3 horas

1,5 horas

4 horas

3 horas

2,5 horas

Tamanho

Capacidade

Tempo de carga

1-2 unid.

AA

2400 – 2550 mAh

2 horas

1900 – 2000 mAh

1,5 horas

950 – 1000 mAh

0,75 horas

AAA

900 – 950 mAh

2 horas

750 – 800 mAh

1,5 horas

1,25 horas

550 – 650 mAh

3-4 unid.

4 horas

3 horas

1,5 horas

4 horas

3 horas

2,5 horas

Akkukoko

Kapasiteetti

Latausaika

1-2 kpl

AA

2400 – 2550 mAh

2 tuntia

1900 – 2000 mAh

1,5 tuntia

950 – 1000 mAh

0,75 tuntia

AAA

900 – 950 mAh

2 tuntia

750 – 800 mAh

1,5 tuntia

1,25 tuntia

550 – 650 mAh

3-4 kpl

4 tuntia

3 tuntia

1,5 tuntia

4 tuntia

3 tuntia

2,5 tuntia

Stav LED

Zbývající nabití / stav baterie

Nabíjení

Svítí červeně
Svítí žlutě
Svítí zeleně

Nesvítí

Bliká žlutě
Bliká červeně

20 % nebo méně
20 až 80 %
80 % nebo více

100 %

Doporučujeme vyměnit baterii
Vloženy nevhodné baterie (tzn. nenabíjecí)

Nabíjení 

dokončeno

Chyba

Leedi olek

Järelejäänud laetus / aku olek

Laadimine

Põleb punasena
Põleb kollasena
Põleb rohelisena
Kustunud
Vilgub kollasena
Vilgub punasena

20% või vähem
20% kuni 80%
80% või rohkem

100%

Soovitatav on aku asendamine
Sisestatud on valed akud (st mittelaetavad)

Laadimine 

lõppenud

Viga

Šviesos diodo būsena

Likusi įkrova / baterijos būsena

Įkraunama

Šviečia raudonai
Šviečia geltonai
Šviečia žaliai
Išjungta
Mirksi geltonai
Mirksi raudonai

20 % arba mažiau
Nuo 20 % iki 80 %
80 % arba daugiau

100 %

Rekomenduojama pakeisti bateriją
Įdėtos netinkamos baterijos (pvz., neįkraunamos)

Įkrovimas 

baigtas

Klaida

Velikost baterie 

Kapacita

doba nabíjení

1-2 

ks

AA

2400 – 2550 mAh

2 hodiny

1900 – 2000 mAh

1,5 hodiny

950 – 1000 mAh

0,75 hodiny

AAA

900 – 950 mAh

2 hodiny

750 – 800 mAh

1,5 hodiny

1,25 hodiny

550 – 650 mAh

3-4 

ks

4 hodiny

3 hodiny

1

,5 hodiny

4 hodiny

3 hodiny

2

,5 hodiny

Element

Maht

Laadimisaeg

1-2 

tk

AA

2400 – 2550 mAh

tundi

1900 – 2000 mAh

1,5 tundi

950 – 1000 mAh

0,75 tundi

AAA

900 – 950 mAh

tundi

750 – 800 mAh

1,5 tundi

1,25 tundi

550 – 650 mAh

3-4 

tk

tundi

tundi

1

,

tundi

tundi

tundi

2

,

tundi

Baterijų dydis

Talpa

Krovimo trukm

ė

1-2 baterijos

AA

2400 – 2550 mAh

valandų

1900 – 2000 mAh

1,5 valandų

950 – 1000 mAh

0,75 valandų

AAA

900 – 950 mAh

valandų

750 – 800 mAh

1,5 valandų

1,25 valandų

550 – 650 mAh

3-4 baterijos

valandų

valandų

1.5 valandų

valandų

valandų

2.5 valandų

CZE

*  Indikaci zbývajícího nabití je třeba považovat pouze za hrubý odhad.

  Délka nabíjení se liší podle stavu baterií a prostředí nabíjení. Z tohoto důvodu nechte baterie 

nabíjet, dokud indikátor LED nezhasne.

Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí:

a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v každém oddíle.

b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky.

c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.

4) Když zelený indikátor LED zhasne, nabíjení je dokončeno. Odpojte nabíječku od elektrické 

zásuvky a vyjměte nabité baterie.

 

Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a uschovejte je 

pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou uvedeny na bateriích.

UPOZORNĚNÍ

V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem nebo požárem, 

dodržujte následující zásady:

1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie Ni-MH společnosti Panasonic.

2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.

3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.

4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.

5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.

6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.

7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.

Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými tělesnými, smyslovými či 

mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod 

dohledem či dostávají pokyny týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná 

nebezpečí z toho plynoucí.

Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.

Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.

NÁVOD K OBSLUZE 

ÚDR

Ž

BA, PÉ

Č

E A 

Č

I

Ś

T

Ě

N

Í 

●Od

pojte nabíje

čku 

ze z

á

s

u

v

ky.

●Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem. 

Tabulce 1 

SPECIFIKACE

Model   

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Vstup  

:  

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Výstup  

   

   

Provozní teplota  : 

0~35

 (pouze pro použití v interiéru)

Lze nabíjet jednu baterii AA nebo AAA nebo až čtyři najednou. (obr. 3)

1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na nabíječce.

Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do ( +) kontaktů. (obr. 2)

2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.

* Přibližně 3 sekundy před zahájením nabíjení svítí indikátor LED zleva doprava. 

  V tomto intervalu probíhá diagnostika stavu baterií.

3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.

1. Indikátor LED se rozsvítí podle aktuálního zbývajícího nabití baterií a bude zahájeno nabíjení.

2. V průběhu nabíjení se indikátor LED nabíjení mění.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A max.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A max.;

:

Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku.

V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj poskytne 

odpovídající náhradu.

Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.

Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.

Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách

www.panasonic-batteries.com

EST

HOOLDUS JA PUHASTAMINE

 

●E

ema

ld

a

g

l

aa

dij

a se

inak

onta

k

t

i

st

.

 

●Puhastage kuiva riidega, et eemaldada mustus ja tolm.

Tabel 1

TEHNILISED ANDMED

Mudel 

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Sisendvool 

100–240 V~ / 50–60 Hz

 

0,3 A

Väljundvool

Töötemperatuur  : 

0~35

 (ainult siseruumides)

Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav seadustest tulenev 

pretensioonide esitamise õigus.

 

Lugege enne toote kasutamist neid juhiseid ja hoiatusi ning hoidke juhend alles hilisemaks 

kasutamiseks. Lisaks lugege akudel olevaid hoiatusi.

ETTEVAATUST

Kehavigastuste ja vara kahjustamise, mida põhjustab muu hulgas elektrilöök või süttimine, vältimiseks:

1. Vigastuste vältimiseks soovitame teil kasutada ainult Panasonic Ni-MH akusid

2. Ärge kasutage mittelaetavaid elemente (patareisid).

3. Ärge avage ega demonteerige akulaadijat.

4. Ärge laske akulaadijal saada märjaks ega veel või muudel ved elikel akulaadijasse siseneda.

5. Kasutage akulaadijat ainult siseruumides kuivas kohas.

6. Ärge kasutage akulaadijat, kui selle pistik või akud on kahj ustunud.

7. Akulaadijat ei tohi kasutada otsese päikesevalguse käes.

Seadet tohivad kasutada lapsed alates kaheksandast eluaastast, vähenenud füüsiliste, sensoorsete 

või vaimsete võimetega isikud ning kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid juhendatakse või neile 

on antud seadme ohutuks kasutamiseks vajalikud juhtnöörid ja nad mõistavad võimalikke kaasnevaid 

ohtusid.

Lapsed ei tohi seadmega mängida.

Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega hooldada.

*  Järelejäänud laetuse näidik on ainult hinnanguline.

  Aku laadimise kestus sõltub akude olekust ja laadimiskeskkonnast. Seetõttu lae akusid, kuni 

leedid kustuvad.

Kui indikaator ei sütti ega vilgu:

a) veenduge, et laadijas on akud ning akudel on laadimisklemmidega hea kontakt.

b) veenduge, et toitepistiku kontaktid ei ole kahjustunud.

c) veenduge, et akud, mida te kasutate, ei ole kahjustunud ega mittelaetavat tüüpi.

4)  Laadimine on lõppenud, kui leed kustub pärast rohelisena põlemist. Ühendage laadija 

vahelduvvooluvõrgust lahti ja eemaldage laetud akud.

Likusios įkrovos indikatorius turi būti naudojamas tik kaip apytikris įvertis.

  Įkrovimo proceso trukmė priklauso nuo baterijų būsenos ir įkrovimo aplinkos. Todėl būtinai 

įkraukite baterijas, kol šviesos diodai išsijungs.

Jei lemputė neužsidega arba mirksi:

a) Įsitikinkite, kad baterijos įdėtos užtikrinant tinkamą kontaktą su gnybtais, esančiais 

kiekviename plyšyje.

b) Patikrinkite, ar nesusidėvėję maitinimo kištuko kontaktai.

c) Patikrinkite, ar jūsų naudojamos baterijos nėra nebetinkamos naudoti ar vienkartinės 

(neįkraunamos).

4

) Įkrovimo procesas yra baigtas, kai šviesos diodas pašvietęs žaliai išsijungia. Atjunkite įkroviklį 

nuo kintamosios srovės lizdo ir išimkite įkrautas baterijas.

AA: 1,5 V x 4 --- ; max 3,2 A; AAA: 1,5 V x 4 --- ; max 1,2 A;

KASUTUSJUHISED

Te saate korraga laadida ühte kuni nelja AA ja AAA akut. (joonis 3)

1) Jälgige polaarsust ühitades (+) ja (-) märgistused akul (+) ja (-) märgistustega laadijal.

Akude sisestamisel sisestage esmalt (-) klemm ja seejärel sises tage (+) klemm (+) märgistusega 

kontaktpessa. (joonis 2)

2) Ühendage toitekaabel 100–240 V~ seinakontaktiga.

* Leedid põlevad rohelisena vasakult paremale umbes 3 sekundit enne laadimise algust. Sel ajal

  

diagnoositakse akude olekut.

3) Laadimisindikaatorid peaksid laadija seinakontaktiga ühendamisel süttima, tähistades normaalset 

laadimist.

1. Leedid süttivad vastavalt akude laetusele ja algab laadimine.

2. Leedid muutuvad laadimise käigus järgmiselt.

FIN

VAROITUS

Taulukossa 1

TEKNISET TIEDOT

Malli

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Tulo 

AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

  

:

Lähtö  

Käyttölämpötila

  : 0

~

35°C (Vain sisäkäyttöön)

KÄYTTÖOHJEET

Voit ladata yhden AA- tai AAA-akun kerralla tai enintään neljä samanaikaisesti. (kuva 3)

1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.

  Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa (+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2)

2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.

*  LED-valot syttyvät vihreänä vasemmalta oikealle noin 3 sekunnin ajaksi ennen kuin 

lataaminen alkaa. Tänä aikana akkujen tilasta tehdään diagnoosi.

3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.

1.  LED-valot syttyvät palamaan akkujen nykyisen jäljellä olevan virran mukaan, ja lataus 

aloitetaan.

2.  LED-valot muuttuvat seuraavan mukaisesti latauksen edetessä.

* Valojen osoittamaa akuissa jäljellä olevaa virtaa tulisi pitää vain karkeana arviona.

  Latausaika riippuu akkujen tilasta ja latausympäristöstä. Lataa siis akkuja niin 

pitkään, että LED-valot sammuvat.

    Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:

a)  Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin 

liittimiin jokaisessa lovessa.

b)  Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet.

c)  Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.

4) Lataus on valmis, kun LED-valo sammuu oltuaan ensin vihreä. Irrota laturi pistorasiasta 

ja poista ladatut akut.

KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS

● 

Irrota laturi pistorasiasta.

● 

Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.

Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.

PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun valituksen 

perusteella.

Takuu koskee vain akkulaturia.

Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.

Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta

www.panasonic-batteries.com

Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä käyttöohje 

tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.

Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät rajoitu 

sähköiskuun ja tulipaloon:

1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH 

uudelleen ladattavia akkuja.

2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.

3. Älä avaa tai pura osiin laturia.

4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.

5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.

6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.

7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.

Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, 

sensorinen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa 

laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen 

turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.

Älä anna lasten leikkiä laitteella.

Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Maks.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A Maks.;

:

LTU

NAUDOJIMO NURODYMAI

TECHNIN

Ė 

PRIE

Ž

I

Ū

RA, APTARNAVIMAS IR VALYMAS

 

Išt

r

a

uki

te 

įkroviklį

 

i

š 

ki

ntamos

i

os s

r

ov

ė

s e

l

e

k

t

r

os t

i

n

kl

li

z

do.

 

●Purvą ir nešvarumus valykite sausa šluoste.

1 lentel

ė

je 

TECHNINIAI DUOMENYS

Modelis  

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Įėjimas  

:  

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Išėjimas  

Darbinė temperatūra

  : 

0~35

 (Naudoti tik viduje)

Daugiau informacijos rasite Panasonic Energy Europe N.

V

. ar 

www

.panasonic-batteries.com

Prieš naudodami šį gaminį, įdėmiai perskaitykite šiuos nurodymus bei įspėjimus ir išsaugokite šią 

instrukciją ateičiai. Taip pat perskaitykite įspėjimus ant baterijų.

ĮSPĖJIMAS

Siekiant išvengti sužalojimų ir turto sugadinimo dėl elektros smūgio ar gaisro ir kitų dalykų:

Vienu metu galite įkrauti nuo vienos iki keturių AA arba AAA baterijų. (3. pav.)

1) Laikykitės poliškumo, taikydami ant baterijos pažymėtus (+) ir (-) su (+) ir (-) pažymėtais ant 

įkroviklio.

Baterijas įdėkite pradedant (-) kontaktais, tada (+) kontaktais . (2. pav.)

2) Įjunkite įkroviklį į standartinį kintamosios srovės (AC) 100–240 V lizdą.

* Prieš prasidedant įkrovimo procesui, šviesos diodai užsidega žaliai iš kairės į dešinę ir dega apie

  

 3 sekundes. Šiuo metu atliekama baterijų būsenos diagnostika.

3) Įkrovos indikatoriaus lemputės turi užsidegti; tai reiškia, kad vyksta įkrovimas.

1. Šviesos diodai šviečia pagal likusią baterijų įkrovą, tada prasideda įkrovimo procesas.

2. Vykstant įkrovimo procesui, šviesos diodai pasikeis, kaip nurodyta toliau.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A maks.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A maks.;

:

1. Siekiant sumažinti sužalojimo pavojų, rekomenduojame naudoti Panasonic Ni-MH pakartotinai 

įkraunamas baterijas.

2. Nenaudokite vienkartinių baterijų.

3. Neatidarykite ir neardykite įkroviklio.

4. Nesušlapinkite įkroviklio ir neleiskite, kad vanduo ar kiti skysčiai patektų į įkroviklį.

5. Įkroviklį naudokite tik patalpose ir sausoje vietoje.

6. Nenaudokite įkroviklio, jeigu pažeistas jo kištukas arba baterijos.

7. Nenaudokite įkroviklio tiesioginėje saulės šviesoje.

Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai prižiūrimi suaugusiųjų. Asmenys, kurių fizinės, 

jutiminės ar protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenys, neturintys patirties ir žinių, gali naudotis 

prietaisu jei jie yra prižiūrimi ar apmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supranta gresiančius pavojus.

Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu.

Vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali valyti prietaiso arba atlikti jo priežiūros darbų.

Garantija: Garantijos laikas skaičiuojamas nuo prekės įsigijimo

PECE sutaisys ar pakeis analogišku įkrovikliu esant pagrįstam nusiskundimui

Garantija taikoma tik įkrovikliu

Garantija taikoma tik žaliavų ar gamybos defektams

PRT

CUIDADO

Tabela 1

ESPECIFICAÇÕES

Modelo

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Entrada

 

AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

  

:

Saída  

Temperatura de funcionamento

 : 0

~

35°C (uso interior apenas)

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Pode carregar uma única pilha AA ou AAA ou até quatro de uma só vez. (fig 3)

1) Observe a polaridade fazendo corresponder o (+) e o (-) nas pilhas ao (+) e ao (-) no 

carregador.

  Introduza as baterias a partir dos terminais (-) e, de seguida, insira os terminais (+) nos 

contactos (+). (fig. 4)

2) Ligue o carregador numa tomada standard 100–240 V AC

*  Os LEDs acendem-se a verde da esquerda para a direita durante cerca de 3 

segundos antes de o carregamento iniciar. O diagnóstico do estado das pilhas está 

a ser efetuado durante este momento.

3) O indicador luminoso de carga deverá permanecer aceso, indicando que a carga está a 

ser feita.

1.  Os LEDs acendem-se de acordo com a atual carga restante das pilhas e o 

carregamento inicia.

2.  Os LEDs vão alterar da seguinte forma de acordo com o progresso do carregamento.

* A indicação de carga restante deverá ser considerada apenas como uma estimativa.

  As durações de carregamento variam consoante o estado das pilhas e do 

ambiente de carregamento. Por isso, certifique-se de que carrega as pilhas até os 

LEDs se desligarem.

    Se o indicador não se acender ou piscar:

a)  Certifique-se que as baterias foram introduzidas, fazendo um bom contacto com 

os terminais em cada entalhe.

b)  Verifique se os contactos da ficha de alimentação estão deteriorados.

c)  Verifique se as baterias que está a usar estão deterioradas ou não são recarregáveis.

4) O carregamento está concluído quando o LED se desliga após acender a verde. 

Desligue o carregador da tomada CA e retire as pilhas carregadas.

MANUTENÇÃO, CUIDADO E LIMPEZA

● 

Desligue o carregador da tomada AC.

● 

Limpe com um pano seco para remover a sujidade.

Garantia: A garantia começa no momento da compra.

A Panasonic repara ou substitui por um equipamento equivalente no caso de 

se justifi car.

A garantia apenas abrange o carregador.

A garantia abrange defeitos de fabrico.

Para mais detalhes consultar Panasonic Energy Europe N.V. ou

www.panasonic-batteries.com

Leia estas instruções e avisos antes de utilizar o produto e guarde este manual para 

futuras consultas. Além disso, certifique-se de que lê os avisos nas baterias.

Para evitar danos pessoais ou materiais siga as instruções abaixo por favor:

1. Para reduzir o risco de acidente, recomendamos que se utilize pilhas recarregáveis 

Panasonic Ni-MH.

2. Não coloque outras pilhas não sejam recarregáveis no carregador.

3. Não abra ou desmonte o carregador.

4. 

Não molhe o carregador nem permita que a água ou outros líquidos entrem no carregador.

5. Utilize o carregador apenas dentro de casa ou num local seco.

6. Não utilize o carregador se a ficha ou as baterias estiverem danificadas.

7. Não utilize ou exponha o carregador sob a luz solar directa.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas 

com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e 

conhecimento se receberem supervisão ou instrução em relação à utilização do aparelho 

de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos.

As crianças não devem brincar com o aparelho.

A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Máx.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A Máx.;

:

Velikost baterije 

Kapaciteta

Č

as polnjenja

1-2 bateriji

AA

2400 – 2550 mAh

2 ur

1900 – 2000 mAh

1,5 ur

950 – 1000 mAh

0,75 ur

AAA

900 – 950 mAh

2 ur

750 – 800 mAh

1,5 ur

1,25 ur

550 – 650 mAh

3-4 bateriji

4 ur

3 ur

1,5 ur

4 ur

3 ur

2,5 ur

Stanje lučk LED

Količina preostale energije/stanje baterije

Polnjenje

Polnjenje 

končano

Napaka

20 % ali manj
20–80 %
80 % ali več

100 %

Priporoča se zamenjava baterij
Vstavljene so neustrezne (tj. nepolnilne) baterije

Svetijo rdeče
Svetijo rumeno
Svetijo zeleno
Ne svetijo
Utripajo rumeno
Utripajo rdeče

SVN

VZDR

Ž

EVANJE, RAVNANJE IN 

Č

I

ŠČ

ENJE

 

Po

lnil

e

c i

zta

k

n

i

te 

i

z vt

n

ic

e AC

.

 

●Polnilnik očistite s suho krpo, da odstranite umazanijo in nesnago.

Tabela 1

SPECIFIKACIJA

Model 

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Vhod 

:  

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Izhod 

   

   

Območje temperaturnega delovanja

0~35

 (samo za uporabo v zaprtem prostoru)

Pred uporabo tega izdelka preberite ta navodila in opozorila ter jih shranite za poznejšo uporabo. 

Preberite tudi opozorila na baterijah.

PREVIDNO

Da se izognete materialni škodi in telesnim poškodbam, do katerih lahko pride med drugim tudi 

zaradi nevarnosti električnega udara ali požara, upoštevajte naslednja navodila:

1. Zaradi nevarnosti poškodb, priporočamo uporabo Panasonic Ni-Mh polnilnih baterij

2. S tem polnilcem ne polnite nepolnilnih baterij.

3. Ne odpirajte ali razstavljajte polnilnika.

4. Ne zmočite polnilnika in ne dovolite, da vanj vstopijo voda ali druge tekočine.

5. Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih in suhih prostorih.

6. Ne uporabljajte polnilnika s poškodovanim vtičem ali poškodovanimi baterijami.

7. Ne uporabljajte polnilca na soncu.

Panasonic priporoča, da polnilec uporabljajo le osebe, ki razumejo ta navodila. Naprava ni primerna 

za majhne otroke, zato naj se hrani izven njihovega dosega. Otroci starejši od 8 let lahko polnilec 

uporabljajo le pod nadzorom odrasle osebe.

*  Prikaz količine preostale energije uporabljajte samo kot grobo oceno.

  Trajanje polnjenja se lahko spreminja glede na stanje baterij in okolje, v katerem poteka 

polnjenje. Baterije je zato treba polniti tako dolgo, da lučke LED nehajo svetiti.

Če indikator ne sveti ali utripa:

a) Preverite ali so baterije pravilno vstavljene

b) Preverite, ali so kontakti napajalnega vtiča izrabljeni.

c) Preverite, ali so baterije, ki jih uporabljate, izrabljene ali nepolnilne.

4) Polnjenje je končano, ko lučka LED neha svetiti po tem, ko je s vetila zeleno.

Odklopite polnilnik iz vtičnice AC in odstranite napolnjene bat erije.

t

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A najv.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A najv.;

:

Navodila za uporabo

Polnite lahko eno baterijo AA ali AAA oziroma do štiri baterije naenkrat. (slika 3)

1) Upoštevajte polarnost, in sicer baterije vstavite tako, da se pola (+) in (-) na baterijah ujemata s 

poloma (+) in (-) na polnilniku.

Vstavite negativne pole (–) baterij in nato še pozitivne pole ( +) v pozitivne kontakte (+). (slika 2)

2) Vtaknite vtikač polnilca v standardno 100–240V AC vtičnico.

* Lučke LED zasvetijo zeleno od leve proti desni za približno 3 s ekunde, preden se začne

  polnjenje. V tem času se izvede diagnoza stanja baterij.

3) Indikator za polnjenje bo posvetil, kar pomeni, da so se baterije začele polniti.

1. Lučke LED zasvetijo glede na trenutno količino preostale energije v baterijah in polnjenje se začne.

2. Lučke LED se glede na potek polnjenja spreminjajo na naslednji način.

Garancija: Granacijski rok prične teči z dnem nakupa.

PECE bo polnilec popravil ali zamenjal v primeru, da je uveljavljanje garancije upravičeno.

Garancija je samo za polnilec.

Garancija velja le za napake v materialu in delovanju.

Podrobna navodila lahko pridobite pri Panasonic Energy Europe N.V. ali na internetni strani strani

www.panasonic-batteries.com

Dimensiune baterie 

Capacitate

Timp de înc

ă

rcare 

1-2 buc.

AA

2400 – 2550 mAh

ore

1900 – 2000 mAh

1,5 ore

950 – 1000 mAh

0,75 ore

AAA

900 – 950 mAh

ore

750 – 800 mAh

1,5 ore

1,25 ore

550 – 650 mAh

3-4 buc.

ore

ore

1,5 ore

ore

ore

2,5 ore

Stare LED

Încărcare rămasă / stare baterie

Încărcare

Încărcare 

completă

Eroare

Aprins în roșu
Aprins în galben
Aprins în verde
Stins
Galben clipește
Roșu clipește

20% sau mai puțin
20% - 80 %
80% sau mai mult

100%

Se recomandă schimbarea bateriei
Baterii invalide (de ex nereîncărcabile) introduse

ROU

*  Indicatoarele de încărcare rămasă se vor folosi doar ca o estimare aproximativă.

  Durata încărcării va varia în funcție de starea bateriilor și de mediul de încărcare. Ca urmare, 

asigurați-vă să încărcați bateriile până se sting ledurile.

Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește:

a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă în contact.

b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au dete riorat.

c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau n u sunt

nereîncărcabile.

4) Încărcarea este completă când ledurile se sting după ce s-au aprins în verde. Deconectați 

încărcătorul de la priza AC și începărtați bateriile încărcate.

INSTRUC

Ţ

IUNI DE OPERARE

ÎNTRE

Ţ

INERE, SUPRAVEGHERE 

Ş

I CUR

ĂŢ

ARE

 

De

c

one

c

ta

ţi î

n

cărcă

to

r l

a p

ri

za CA

.

 

●Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.

Tabelul 1

SPECIFICAŢII

Model 

BQ-CC55E / BQ-CC55U

Intrare 

:  

AC 100–240 V / 50–60 Hz

 

0,3 A

Ieşire  

T

emperatură de operare

 : 

0~35

 (Folosire numai în interior)

Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest manual pentru 

utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismentele de pe baterii.

AVERTISMENT

Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si focului, dar 

fara a se limita la acestea:

1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor reîncărcabile Panasonic Ni-MH.

2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.

3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.

4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.

5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.

6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.

7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.

Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catre persoanele cu capacitati fizice, 

senzoriale sau mentale reduse si cele fara experienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru 

utilizarea acestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate.

Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.

Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.

Puteți încărca una sau până la 4 baterii AA sau AAA simultan. (fig. 3)

1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe încărcător. 

Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fi g. 2)

2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC

* Ledurile se aprind în verde de la stânga la dreapta pentru apro ximativ 3 secunde înainte ca 

  încărcarea să înceapă. În acest timp se execută diagnosticul stării bateriilor.

3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor.

1. Ledurile se aprind în conformitate cu încărcarea curentă rămasă din baterii și încărcarea începe.

2. Ledurile se schimbă după cum urmează în funcție de progresul încărcării.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Max.; AAA: 1,5 V x 4 ---  ; 1,2 A Max.;

:

Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.

PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei reclamaţii întemeiate.

Garanţia este exclusiv pentru încărcător.

Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.

Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la

www.panasonic-batteries.com

DNK

Tabel 1

SPECIFIKATIONER

Model

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Input 

AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

  

:

Output 
Driftstemperatur

 : 0

~

35°C (må kun bruges indendørs)

BETJENINGSVEJLEDNING

Du kan oplade et enkelt AA- eller et AAA-batteri eller op til fire batterier på samme tid. (Fig. 3)

1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og (-) på 

opladeren.

  Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen (+) i 

kontakterne for (+). (Fig. 2)

2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).

*  LED-indikatoren lyser grønt fra venstre til højre i cirka 3 sekunder, før opladningen 

starter. På dette tidspunkt foretages der diagnose af batteriernes status.

3) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladningen er begyndt.

1.  LED-indikatoren lyser i henhold til batteriernes resterende opladning, og opladnin-

gen starter.

2.  LED-indikatoren ændres som følger i henhold til opladningsprocessen.

* Indikatoren for resterende opladning skal kun anses som værende et løst skøn.

  Varigheden af opladningen vil variere alt efter batteriernes tilstand og 

opladningsmiljøet. Sørg derfor for at oplade batterierne, indtil LED-indikatoren 

slukker.

    Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:

a)  Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med 

terminalerne på hver plads.

b)  Kontrollér, om stikkontakterne er udslidte.

c)  Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan genoplades.

4) Opladning er fuldendt, når LED-indikatoren slukker efter at have lyst grønt. Tag 

opladeren ud af stikket, og fjern de opladede batterier.

PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

● 

Tag oplader ud af stikkontakten.

● 

Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.

Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.

PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.

Garantien gælder kun opladeren.

Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.

Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på

www.panasonic-batteries.com

Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem vejledningen til senere 

brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.

ADVARSEL

Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset til, risikoen 

for elektriske stød eller brand:

1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at bruge Panasonics opladelige 

Ni-Mh-batterier.

2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.

3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.

4. Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre væsker ind i opladeren.

5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.

6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.

7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.

Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og personer med reducerede 

fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er 

under opsyn eller har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af apparatet og 

forstår de farer, det indebærer.

Børn må ikke lege med apparatet.

Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.

AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A maks.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A maks.;

:

LED-status

Resterende opladning/batteristatus

Opladning

Lyser rødt
Lyser gult
Lyser grønt
Fra
Blinker gult
Blinker rødt

20 % eller mindre
20 % til 80 %
80 % eller derover
100 %
Batteriudskiftning anbefales
Der er isat ugyldige batterier (dvs. 

ikke-genopladelige batterier)

Opladning 

fuldendt

Fejl

Batteristørrelse

Kapacitet

Ladetid

1-2 stk.

AA

2400 – 2550 mAh

2 timer

1900 – 2000 mAh

1,5 timer

950 – 1000 mAh

0,75 timer

AAA

900 – 950 mAh

2 timer

750 – 800 mAh

1,5 timer

1,25 timer

550 – 650 mAh

3-4 stk.

4 timer

3 timer

1,5 timer

4 timer

3 timer

2,5 timer

Summary of Contents for BQ-CC55E

Page 1: ...ool 100 240 V 50 60 Hz 0 3 A Väljundvool Töötemperatuur 0 35 ainult siseruumides Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav seadustest tulenev pretensioonide esitamise õigus Lugege enne toote kasutamist neid juhiseid ja hoiatusi ning hoidke juhend alles hilisemaks kasutamiseks Lisaks lugege akudel olevaid hoiatusi ETTEVAATUST Kehavigastuste ja vara kahjustamise mida p...

Page 2: ...и отремонтира уреда Гаранцията се отнася за зарядното Гаранцията е за дефекти в у вото За повече информация посетете www panasonic batteries com Преди да използвате този продукт прочетете внимателно тези инструкции и предупреждения и запазете този наръчник за бъдеща употреба Освен това непременно прочетете и предупрежденията върху батериите ВНИМАНИЕ За избягване на риск от наранявания и щети на им...

Page 3: ...ортасына байланысты əртүрлі болуы мүмкін Сондықтан да аккумуляторларды жарық диодтары өшіп қалғанға дейін қуаттандырыңыз Егер индикатор жарық бермесе жəне жыпылықтамаса a Аккумулятордың салынғандығына жəне бөліктердің əрқайсысында сенімді байланыстың қамтамасыз етілгендігіне көз жеткізіңіз b Қуаттандырғыш құрылғының жарамды электр розеткасына қосылғандығына көз жеткізіңіз c Сіздің пайдаланып отырғ...

Page 4: ...Дату виготовлення можна визначити за номером розташованим на корпусі виробу Приклад 15 12 13 15 день 12 місяць 13 рік Увага Виконуйте наступні застереження якщо інше не вказано в супровідних документах 1 Встановлюйте пристрій на жорсткій рівній поверхні 2 Зберігайте всередині захищеного від вологи приміщення 3 Під час транспортування уникайте падіння пристрою його надмірної вібрації або ударів об ...

Page 5: ...reffende Chemikalie erlassen wurden FRENCH L élimination des équipements et des batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage Apposé sur le produit lui même sur son emballage ou figurant dans la documentation qui l accompagne ce pictogramme indique que les piles appareils électriques et électroniques usagés doivent...

Page 6: ...esto simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione DUTCH Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen Deze symbolen op de producten verpakkingen en of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektro...

Page 7: ... elektrycznych i elektronicznych oraz baterii Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu Niniejsze symbole umieszczane na produktach opakowaniach i lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi komunalnymi W celu zapewnienia właściwego ...

Page 8: ... felhasználók számára az elhasználódott készülékek szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról Csak az Európai Unió és olyan országok részére amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek A termékeken a csomagoláson és vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket szárazelemeket és akkumulátorokat ti...

Page 9: ...u vastaaviin direktiiveihin jotka on annettu kyseessä olevalle kemikaalille GREEK Απόρριψη παλαιών συσκευών και μπαταριών Μόνο για την Ευρωπαϊκή Ένωση και χώρες με συστήματα ανακύκλωσης Το σύμβολο αυτό πάνω στα προϊόντα τη συσκευασία ή και τα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει ότι τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα καθώς και οι μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται στα κοινά οικιακά...

Page 10: ...id tähendavad et elektri ja elektroonikatooteid ja patareisid ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka Vanade toodete ja kasutatud patareide nõuetekohaseks töötlemiseks taastamiseks ja ringlusse võtmiseks viige need ettenähtud kogumiskohtadesse vastavalt riiklikele õigusaktidele Nende toodete ja patareide korrektse kõrvaldamisega aitate säästa hinnalisi ressursse ning vältida võimalikke kahjuli...

Reviews: