background image

EN

Read these instructions carefully prior to assembly and check the number and condition
of the parts.

Assembly

The product must be installed in accordance with the drawings included in the
manual. At least two people are required to ensure safety of assembly. spirit level, saw,
protective gloves, safety glasses, cordless drill with drill bits and screwdrivers, tape measure, pencil,
stair ladder, wrench set, file are required for assembly. Before screwing, please drill hole
in order to avoid cracks in the wood.

Installation

The product is intended to be used with "Jesper Tower+roof " (MV70-1212-2). The product must be installed on a smooth surface
covered with an appropriate material: sand, bark or well-maintained grass. The product legs must be fixed to the
concreted anchors (as indicated in the drawing). The legs must not be set in sand or another soft surface material, as
this may not guarantee sufficient stability.

Anchoring

To ensure stability, the product must be anchored in the ground. Dig in the soil at the location of the legs 
holes that are 400 mm deep and with the cross-section of 600x600mm. Throw a layer 
of gravel to the bottom of the hole to improve rainwater absorption in the soil. Then pour concrete into the hole, 
stopping at 50 mm below the ground level. When the concrete becomes dry, place a layer of soil on it up to the ground level.

Use

All projecting screws and sharp edges must be planed smooth immediately after installation to avoid potential injuries. The height of the swing seat (350
mm) as well as the general condition of the set must be checked on a daily basis. Stability, wear on the moving parts and strength of connections should be
checked no less frequently than every 1 to 3 months. The suitability of the base material, corrosion of accessories and rotting of wooden parts should be
checked once a year. Moving parts must be oiled and worn and/or defective parts should be replaced with parts provided by the manufacturer. Bolts and
ropes must be tightened.

We advise the removal and storage of all accessories during the winter because the characteristics of the soil (when frozen) are not suitable for safe play. To
avoid that the swing is heating up, do not place it facing the sun. In warm weather, check that the seating surface is not too hot.

Warnings.

Not suitable for children under 3 years. Risk of falling.

To be used under the direct supervision of an adult. Ropes. Suffocation risk.

Only for domestic use. Outdoor.

Adult assembly required.

This product is designed to be used by children from the ages of 3 to 14 (max 50kg/user).

The product is designed for simultaneous use by up to 1 persons.

Caution.

Items of clothing causing increased danger such as hoods, buttons, etc., may become caught during use of the product and may therefore
present a risk of suffocation to the wearer.

Wooden details can contain slight torn grain or sharp ends and edges.

Every time before using the playground you should make that the anchoring remains reliable.

NB! The structure MUST NOT be altered without the consent of the manufacturer, otherwise risk of serious injury. These instructions should be kept in
order to avoid later disputes.
For your information:
Wood, as a natural material, is sensitive to changes in the environment. Fluctuations in temperature and weather conditions may cause the wood to split and
harden – particularly in the case of machine-cut wood products. However, this generally does not affect the strength of the wood. This swing design is
foreseen for one-time installation only.

TREATED TIMBER CONTAINING A BIOCIDAL PRODUCT. Control of wood destroying organisms.

Active Ingredients: copper carbonate / copper hydroxide (1:1) and boric acid.

Avoid inhalation of sawdust. Do not use in contact with drinking water or for direct food contact. Do not use for animal bedding or in fish ponds. Dispose of
treated wood responsibly. Industrial waste should be disposed of through an authorised waste contactor.

Ø3

Ø2

Ø4

Summary of Contents for MV44-1015-1

Page 1: ...Produkt zgodny z normą bezpieczeństwa EN 71 i wymogami dyrektywy 2009 48 WE Tento výrobek je v souladu s normou EN 71 a směrnicí 2009 48 ES Produkten uppfyller standard EN 71 och direktiv 2009 48 EG Lekestativet er produsert etter følgendestandard og direktiv EN 71 2009 48 EU Produced by PALMAKO AS Näituse 25 Tartu 50409 Estonia Assembly installation and maintenance manual Montage Aufbau und Wartu...

Page 2: ......

Page 3: ... 55 544 www palmako com Checked by Approved by Date Date 1 JESPER Climbing wall Elevations 007 1 20 A4 30 08 2021 A B C D E F 4 3 2 1 F E D C A B 1 4 3 2 esmaspäev 30 august 2021 12 50 51 Pos nr Nimetus Mõõtmed mm Profiil Tähis Kogus 1 Element 114 x 1021 x 1391 1 2 Stone set a 5 pcs AKRK 2 3 Screw Ø5 x 90 QKRPP5x90ZnTX 4 1021 1183 1 3 9 1 114 ...

Page 4: ... worn and or defective parts should be replaced with parts provided by the manufacturer Bolts and ropes must be tightened We advise the removal and storage of all accessories during the winter because the characteristics of the soil when frozen are not suitable for safe play To avoid that the swing is heating up do not place it facing the sun In warm weather check that the seating surface is not t...

Page 5: ...ion der Beschläge und der Zustand der Holzteile geprüft werden Die beweglichen Teile sind abzuschmieren und verschlissene und oder defekten Teile durch Originalteile des Herstellers zu ersetzen Die Bolzen und Seile müssen festgezogen werden Bitte das Zubehörpaket nicht direkter Sonneneinstrahlung auszusetzen Die dauernde Sonnenbestrahlung beeinflusst die Produktqualität und erhitzt die Oberfläsche...

Page 6: ...s et les pièces défectueuses et ou usées doivent être remplacées par des pièces fournies par le fabriquant Les écrous et cordes doivent être serrés Nous conseillons d enlever et de stocker tous les accessoires pendant l hiver car les caractéristiques du sol lorsque gelé ne sont pas adaptées pour jouer sans danger Pour éviter que la balançoire ne chauffe de trop ne pas la placer face au soleil Par ...

Page 7: ...os provistos por el fabricante Los tornillos y las cuerdas deben apretarse bien Recomendamos desmontar y almacenar todos los accesorios durante el invierno ya que las características del suelo al estar congelado no son adecuadas para jugar de manera segura No coloque el columpio de cara al Sol para evitar su calentamiento Cerciórese de que la superficie del asiento no esté demasiado caliente en ép...

Page 8: ...za di ruggine sulle attrezzature e il deterioramento delle parti in legno Le parti soggette a movimento devono essere lubrificate e quelle logorate e o difettose sostituite con parti nuove di ricambio fornite dal fabbricante Stringere bene viti dadi e bulloni Consigliamo la rimozione e lo stoccaggio di tutti gli accessori durante l inverno perché le caratteristiche del suolo in caso di gelate non ...

Page 9: ...l byttes ut med deler som tilsvarer de opprinnelige Skruer og tau skal på nytt Vi anbefaler fjerning og lagring av alt tilbehør i vintersesongen pga at jordens egenskaper frossen tilstand er ikke egnet for å leke trygt For å unngå at husken blir for varm bør den ikke plasseres i solens retning I varmt vær sjekk at sitteflaten ikke er for varm Advarsler Ikke egnet for barn under 3 år Fallrisiko Må ...

Page 10: ...as Rörliga delar måste smörjas samt slitna och eller defekta delar måste bytas ut mot tillverkarens reservdelar Bultar och rep måste efterdras och spännas Vi rekommenderar att avlägsna och ställa av alla tillbehör för vintern eftersom den frusna marken är olämplig för säker lek Ställ inte gungan i full sol för att undvika upphettning I varmt väder bör man kontrollera att sätets yta inte är för var...

Page 11: ...lin kuntoa osien ruostumista ja puuosien lahoamista Liikkuvat osat tulee öljytä ja kuluneet tai vioittuneet osat vaihtaa uusiin Pultteja ja köysiä täytyy kiristää tarvittaessa Suosittelemme että kaikki lisävarusteet irrotetaan ja varastoidaan talven ajaksi koska jäätynyt maaperä ei sovellu turvalliseen leikkimiseen Jotta keinu ei kuumenisi älä sijoita sitä suoraan aurinkoon Tarkista lämpimällä sää...

Page 12: ... med dele fra producenten Bolte og reb skal strammes op Gynger mv skal fjernes om vinteren og opbevares i et rum med jævn temperatur Det er ikke sikkert at lege udenfor når jordoverfladen er frossen Beskyt gynger mv mod solen Udsættelse for konstant stråling beskadiger produktet og gør det for varmt til at børn kan anvende det I tilfælde af sol bør man kontrollere overfladetemperaturerne inden bru...

Page 13: ...en moeten worden aangetrokken touwen worden vastgesnoerd Wij adviseren om s winters alle toebehoren te verwijderen en op te slaan omdat de grond als deze bevroren is niet geschikt is om veilig op te spelen Plaats de schommel om te voorkomen dat deze opwarmt niet in de richting van de zon Controleer bij warm weer of het oppervlak van de zitting niet te heet is Waarschuwingen Niet geschikt voor kind...

Page 14: ...e ou substituídas as peças com defeito por peças fornecidas pelo fabricante Os parafusos e os cabos devem ser apertados Aconselhamos a remoção e armazenamento de todos os acessórios durante o inverno porque as características do solo quando congelado não são adequados para uma utilização em segurança Para evitar que o baloiço aqueça não deve colocá lo de frente para o sol No tempo quente verifique...

Page 15: ...ávané výrobcem Šrouby se musí dotahovat provazy se musí utahovat V zimním období doporučujeme veškeré příslušenství sejmout a uskladnit protože vlastnosti půdy po zmrazení nejsou vhodné pro bezpečné hraní Aby se předešlo ohřívání houpačky nevystavujte ji přímému slunečnímu záření Za teplého počasí zkontrolujte zda není povrch sedadla příliš horký Upozornění Nevhodné pro děti do 3 let Nebezpečí pád...

Page 16: ...centa Śruby muszą być dokręcone a liny napięte Na okres zimowy zaleca się demontaż i magazynowanie huśtawek ze względu na zamarzanie gruntu które uniemożliwia bezpieczne korzystanie z urządzenia Nie należy ustawiać placu zabaw w miejscu narażonym na ciągłe nasłonecznienie aby uniknąć nagrzewania W gorące dnie należy sprawdzać czy siedzenia nie są zbyt gorące Ostrzeżenia Nie nadaje się dla dzieci w...

Page 17: ...tus Judamosios dalys turi būti suteptos o susidėvėjusios ir ar sugedusios dalys turi būti pakeistos gamintojo tiekiamomis dalimis Varžtai turi būti gerai priveržti o virvės gerai pririštos Visus priedus rekomenduojame nuimti ir saugoti žiemą nes dėl žemės ypatumų kai ji yra įšalusi žaisti nesaugu Kad supynės neįkaistų nelaikykite jų saulėje Esant šiltam orui patikrinkite sėdynę ar ji nėra įkaitusi...

Page 18: ...etaļām nav izveidojusies korozija un vai uz koka daļām nav parādījusies puve Kustīgās detaļas ir jāieeļļo un nolietojušās un vai bojātās detaļas ir jānomaina pret ražotāja piedāvātajām detaļām Bultskrūves un virves ir jānospriego Iesakām ziemas laikā visus piederumus noņemt un novietot uzglabāšanai jo sasalusi augsne nav droša rotaļām Lai novērstu šūpoļu sakaršanu nenovietojiet tās pret sauli Silt...

Page 19: ...гивать канаты Просим на зимний период снимать все аксессуары и хранить их в помещении с постоянной температурой Замерзшая поверхность земли непригодна для безопасных игр Просим защищать аксессуары качелей от солнца Постоянные солнечные лучи повреждают изделие и оно будет слишком горячим для детей В солнечную погоду следует проверять температуру поверхностей перед использованием Предупреждение Детя...

Page 20: ...ume asendada tootja poolt pakutavatega Polte ja köisi peab pingutama Palume kõik aksessuaarid talveperioodiks eemaldada ja hoiustada ühtlase temperatuuriga ruumis Külmunud maapind ei sobi ohutuks mängimiseks Palume kiigeaksesuaare kaitsta päikese eest Pidev kiirgus kahjustab toodet ning on lastele kasutamiseks liiga kuum Päikselise ilmaga palun kontrollida pindade temperatuuri enne kasutamist Hoia...

Reviews: