background image

 

 

OxMed International GmbH 

  

Page  

5

 / 

17

 

Groendahlscher Weg 87 

 

Issue 03-2021.08 

46446 Emmerich am Rhein 
Germany 

Kontraindikationer 

Disse enheder bør ikke bruges af personer med kendt overfølsomhed over for de materialer eleer ingredienser, der er anført i afsnittet 

”Materialer/Ingredienser”.

 

 

Opbevaringsforhold 

Det er bedst at opbevare dine produkter på et køligt, tørt sted ved en temperatur fra 0°C til 27°C som anført på produktetiketten. 
 

Alvorlige hændelser 

Hvis der opstår en alvorlig hændelse som følge af brugen af produktet, bedes du straks indberette dette til producenten og den 
kompetente myndighed i det land, hvor du bor. 
 

Holdbarhed 

Produktet skal bruges inden udløbsdatoen, der er trykt på etiketten. 
 

ES: Instrucciones de uso 
Funciones y finalidad prevista 

Los anillos moldeables hidrocoloides se utilizan para proteger la piel alrededor del estoma y ayudan a crear una superficie más uniforme 
para la fijación de una bolsa o aparato. 
Los anillos proporcionan un ajuste seguro para la bolsa mediante el relleno de grietas y pliegues. Gracias al recubrimiento de la piel 
alrededor del estoma con un anillo moldeable, la piel está muy bien protegida contra agresiones externas, minimizando el riesgo de 
irritación. 
Los anillos de protección de la piel son moldeables y se pueden adaptar a diferentes tipos y tamaños de estomas. Los anillos se encuentran 
en un envase tipo concha de almeja. 
 

Materiales/ingredientes 

Poliisobutileno, carboximetilcelulosa, pectina, glicerina. 
 

Application 

 

Limpie y seque el área de la piel alrededor del estoma. 

 

Despegue el material de protección de la arandela. 

 

Moldee la arandela en la forma y tamaño deseados tirando de los bordes de la misma con los dedos índice y pulgar. 

 

Coloque la arandela sobre el estoma y presione suavemente para adherir la arandela a su piel. 

 

Tome su dispositivo ostomial y coloque el reborde hidrocoloide sobre el estoma y sobre la arandela circundante. 

 

Presione suavemente alrededor del hidrocoloide para adherir el reborde a ambos lados de la arandela y la piel por debajo. 

 

Su bolsa/aparato debería estar ahora colocado correctamente con la arandela debajo, proporcionando así un cierre seguro. 

 

Eliminación del dispositivo después de su uso 

Retire la producto y déjela en la basura. No tire la producto por el inodoro pues podría atascar el sistema de desagüe. 
 

Advertencias-Precauciones 

 

El producto es para un solo uso. No reutilice. La reutilización puede causar contaminación cruzada. 

 

Úselo únicamente cuando lo indique su médico. 

 

Lea las instrucciones antes de usar. 

 

Si experimenta una reacción alérgica o un problema mientras usa el producto, deje de usarlo y comuníquese con su médico. 

 

Solo para uso externo. 

 

Nunca aplique sobre una herida abierta. 

 

Contraindicaciones 

No deben utilizarse estos dispositivos por personas con sensibilidad conocida a:  los materiales o ingredients se indicant en la sección 

“Materiales/Ingredientes”. 

 

 

Condiciones de almacenamiento 

Se recomienda almacenar sus productos en un lugar seco y fresco con control de temperatura de 0°C a 27°C tal como se indica en la 
etiqueta de producto. 
 

Incidencias Graves 

Si como resultado de la utilización del producto ocurriera una incidencia grave rogamos informe inmediatamente al fabricante y a la 
Autoridad Competente del país en el que resida. 
 
 

Summary of Contents for ZenSetiv Hydrocolloid Rings

Page 1: ...OxMed International GmbH Page 1 17 Groendahlscher Weg 87 Issue 03 2021 08 46446 Emmerich am Rhein Germany 1 2 3 4 5 6 7 A2013 ZenSetiv Hydrocolloid Rings ...

Page 2: ...used product down the toilet because this will block your sewage system Warnings and Precautions Each product is for single use only Do not re use Re use can lead to cross contamination Use only as directed by your healthcare professional Read the instructions prior to use Discontinue use and contact your healthcare professional if you experience any allergic reactions or problems when using the p...

Page 3: ...rialien Inhaltsstoffe aufgeführten Materialien oder Inhaltsstoffe Lagerbedingungen Lagern Sie das Produkt stets in einer trockenen Umgebung und bei normalen Raumtemperaturen 0 27 C Schwerwiegende Vorkommnisse Sollte ein schwerwiegender Vorfall infolge der Verwendung des Produktes auftreten melden Sie dies bitte unverzüglich dem Hersteller und der zuständigen Behörde in dem Land in dem Sie Ihren Wo...

Page 4: ...jælpe med at skabe en mere jævn overflade til fastgørelse af din pose apparat Ringene giver en sikker pasform til posen ved at udfylde sprækker og folder og ved at dække huden omkring stomien med en formbar ring er huden meget godt beskyttet mod aggressiv udgang hvilket minimerer risikoen for irritation Hudbeskyttelsesringene kan formes og kan tilpasses forskellige typer og størrelser af stomier R...

Page 5: ...estoma Despegue el material de protección de la arandela Moldee la arandela en la forma y tamaño deseados tirando de los bordes de la misma con los dedos índice y pulgar Coloque la arandela sobre el estoma y presione suavemente para adherir la arandela a su piel Tome su dispositivo ostomial y coloque el reborde hidrocoloide sobre el estoma y sobre la arandela circundante Presione suavemente alrede...

Page 6: ...l après utilisation Retirez le produit et jetez le à la poubelle Ne jetez pas le produit usagé dans les toilettes parce que cela bloquera votre système d égouts Précautions d emploi Chaque poche est destinée à un usage unique Ne pas la réutiliser car la réutilisation peut entraîner une contamination croisée Utilisez uniquement selon les directives de votre professionnel de la santé Lisez les instr...

Page 7: ...āli sastāvdaļas Glabāšanas nosacījumi Vislabāk produktus glabāt vēsā un sausā vietā kur temperatūra ir no 0 C līdz 27 C kā norādīts produkta marķējumā Nopietni incidenti Ja izstrādājuma lietošanas rezultātā rodas nopietns incidents lūdzu nekavējoties ziņojiet par to ražotājam un kompetentajai iestādei valstī kurā atrodaties Derīguma termiņš Izmantojiet līdz derīguma termiņa beigām kas norādīts uz ...

Page 8: ...för att fästa din påse Ringarna ger en säker passform för påsen genom att fylla upp sprickor och veck samt genom att täcka huden runt stomin med en formbar ring huden skyddas mycket väl mot aggressiv avföring vilket minimerar risken för irritation Hudskyddsringarna är formbara och kan anpassas till olika typer och storlekar av stomier Ringarna är förpackade i en blisterförpackning Material Ingredi...

Page 9: ...οχή δέρματος γύρω από το στόμα Ξεφλουδίστε τα προστατευτικά υλικά κάλυψης από την ροδέλα Διαμορφώστε την ροδέλα στο απαιτούμενο σχήμα και μέγεθος τραβώντας τις άκρες με τον δείκτη και τον αντίχειρα σας Τοποθετήστε την ροδέλα πάνω από το στόμα και πιέστε ελαφρώς για να προσκολλήσετε την ροδέλα στο δέρμα σας Πάρτε την συσκευή οστομίας σας και τοποθετήστε τη υδροκολλοειδή φλάντζα πάνω από το στόμα κα...

Page 10: ... o estoma e pressione suavemente para aderir à pele Aplique o seu dispositivo de ostomia como faria normalmente Pressione suavemente no seu dispositivo de ostomia para garantir uma boa adesão A sua bolsa aparelho deve agora estar posicionada corretamente com o anel por baixo proporcionando uma vedação segura Descarte do dispositivo após o uso Remova o produto e descarte o no lixo Não descarte o pr...

Page 11: ...l ucpat kanalizační systém Varování a preventivní opatření Každý výrobek je určen pouze k jednorázovému použití Nepoužívejte opakovaně Opětovné použití může vést ke křížové kontaminaci Používejte pouze v souladu s pokyny zdravotnického odborníka Před použitím výrobku si prostudujte pokyny Výrobek přestaňte používat a obraťte se na svého lékaře pokud se při jeho používání vyskytnou alergické reakce...

Page 12: ...edené na štítku výrobku Závažné prípady Ak v dôsledku používania výrobku dôjde k vážnej udalosti okamžite to oznámte výrobcovi a príslušnému orgánu v krajine svojho bydliska Doba použiteľnosti výrobku Spotrebujte do dátumu exspirácie uvedeného na štítku PL Instrukcja użycia Cechy i przeznaczenie Pierścienie hydrokoloidowe do modelowania służą do ochrony skóry wokół stomii i pomagają stworzyć bardz...

Page 13: ...ق عن المفاغره الكياس ا ً محكم ا ً ثبات الحلقات توفر اج ر االخ نواتج من ا ً جيد ي محم الجلد إن التهيج مخاطر من يقلل مما مخصصه عبوات ي ف معبأه الحلقات المفاغره فتحتة وحجم شكل حسب تشكيلها ويمكن للتشكيل قابلة الجلد حماية حلقات المكونات المواد ين رس جل بكتي سلولوز ميثيل ي كربوكس إيزوبوتيلي ي بول كيب ر الي طريقة المفاغرة فتحة حول الجلد منطقة وجفف نظف المواد ع انز للقاعده المغلفه واإلبهام السبابة بإصبعك ...

Page 14: ...sigurava sigurnu nepropusnost Odlaganje proizvoda nakon upotrebe Uklonite proizvod i bacite ga u smeće Ne bacajte svoj iskorišteni proizvod u WC jer će to blokirati vaš kanalizacijski sistem Upozorenja i Predostrožnosti Svaki proizvod je samo za jednokratnu upotrebu Nemojte ga ponovno koristiti Ponovna upotreba može odvesti do unakrsne kontaminacije Koristite samo prema uputama vašeg zdravstvenog ...

Page 15: ...osjetljivošću na materijale navedene u odjeljku Materijali Sastojci Uvjeti skladištenja Proizvode je najbolje čuvati na prohladnom i suhom mjestu uz temperaturu od 0 C do 27 C kako je navedeno na ambalaži proizvoda Ozbiljne posljedice Ako se ozbiljne posljedice dogode kao rezultat upotrebe proizvoda odmah to prijavite proizvođaču i nadležnom tijelu u zemlji u kojoj živite Rok trajanja Upotrijebiti...

Page 16: ... gir en sikker passform for posen ved å fylle sprekker og bretter og ved å dekke huden rundt stomien med en formbar ring er huden veldig godt beskyttet mot aggressiv utgang noe som minimerer risikoen for irritasjon Hudbeskyttelsesringene er formbare og kan tilpasses forskjellige typer og størrelser på stomier Ringene er pakket i en muslingpakke Materialer Ingredienser Polyisobutylen karboksymetylc...

Page 17: ...ko Obroč namestite čez stomo in nežno pritisnite nanj da se prilepi na kožo Vzemite svoj pripomoček za nego stome in hidrokoloidno prirobnico namestite čez stomo in obroč okoli stome Nežno pritisnite na hidrokoloid da se obroč dobro prilepi na pripomoček in kožo Vaša vrečka oziroma vaš pripomoček bi moral biti sedaj pravilno nameščen obroč pa bi moral zagotavljati dobro tesnjenje Odstranjevanje me...

Reviews: