Otto Bock KIMBA 2231 Instructions For Use Manual Download Page 15

15

reposapiés. El gancho de fijación liberará ahora el receptor del asiento. Incline el asiento unos 45° hacia atrás y tire 

de el hacia arriba hasta extraerlo por completo.

Para colocar el asiento de nuevo sobre la base, coloque el asiento como arriba descrito y coloque la unidad de bloqueo en 

un ángulo de aproximadamente 45°, sobre el tubo posterior del receptor del asiento. A continuación sólo tiene que presionar 

el canto delantero del asiento sobre la base, hasta que escuche que el gancho de sujeción encaje sobre el tubo delantero del 

receptor del asiento. Moviendo el asiento ligeramente puede comprobar que esté fijado.

Posibilidades de regulación y adaptación 

Inclinación del asiento 

 

Una vez liberada la palanca de fijación 

(1/A) o (1/B)

, se puede regular el ángulo del receptor de asiento.

Altura del asiento

La altura del asiento sólo se puede regular sin carga. Para ello, liberar la palanca de fijación 

(2/A)

 y los tornillos 

(2/B) 

adicionales, después colocar el receptor del asiento en la altura deseada (como máximo hasta que el muelle 

quede encajado 

(2/C)

).

Finalmente fijar todos los tornillos de nuevo fuertemente.

La palanca de fijación se puede mover manteniendola en punto muerto y apartándola un poco del tornillo, para 

girarla y colocarla en una posición mejor para su utilización.
Frenos

Para bloquear los frenos, presionar la palanca de freno 

(1/C) 

con la punta del pie hacia abajo.

Para liberar los frenos, tirar sencillamente con la punta del pie de la palanca hacia arriba.

Antivuelco

La base ha de ser asegurada contra un peligro de vuelco que aumenta al inclinar el asiento. Para ello liberar los 

tornillos 

(2/E)

 y extraer el chasis posterior 

(2/F)

 hasta que queden encajados los muelles. Por último fijar de nuevo 

los tornillos fuertamente.

Manillar de empuje

Facilita el desplazamiento y el manejo en la zona interior.

Una vez realizadas las regulaciones volver a fijar de nuevo fuertemente todos los tornillos.

Recomendaciones prácticas para su seguridad y cuidados

 

Recuerde, que la carga máxima es de 50 kg. 

 

Colgar bolsas pesadas u objetos similares puede influir de forma negativa a la estabilidad.

 

Este artículo sólo se puede utilizar sobre una superficie plana, fija y horizontal. 

 

Nunca deje al usuario sin vigilancia. Tampoco, si está fijado con cinturones y con el freno bloqueado.

 

Si el niño se vuelca mucho hacia delante o realiza movimiento muy bruscos, existe la posibilidad de que vuelque.

 

Después de realizar todas las regulaciones, volver a fijar fuertemente todos los tornillos.

 

Antes de la puesta en marcha, practique el manejo de la base con el sistema de asiento y el paciente.

 

Limpiar todas las piezas de chasis y plástico sólo con detergentes suaves.

 

No utilizar en agua salada. Evite de ser posible, que se introduzca arena u otras partículas de suciedad en los  

  rodamientos de las ruedas.

 

Dejar la base con la unidad de asiento fija, con los frenos de fijación bloqueados.

 

Las unidades de asiento sólo deben montarse en dirección a la marcha.

 

Antes de regular la inclinación del asiento, extraiga los marcos traseros siempre hasta que los muelles queden  

  encajados en sus orificios correspondientes.

 

La regulación de la altura y de la base del chasis, sólo deben realizarse sin carga.

Datos técnicos

 Medidas (cm) y peso (kg) 

Modelo  2231 / 2241 

Modelo  2233 / 2243 

 Longitud 

62 - 78 

62 - 78 

 Ancho 

45 

45 

 Altura hasta canto externo del recp. asiento 

38 - 58 

41 - 62  

 (diámetro rueda Ø125 mm: +7 cm)  
 Inclinación del recp. asiento 

-10° bis +35° 

-10° bis +25° 

 Carga max. 

50 

50 

 Peso aproximado 

6,4 / 6,6 

6,4 / 6,6 

Summary of Contents for KIMBA 2231

Page 1: ...gestell Bedienungsanleitung 3 Kimba Panda Indoor chassis Instructions for Use 7 Kimba Unit di postura per bambini base per interni Instruzione d uso 10 Kimba Base para interiores Instrucciones de uso...

Page 2: ...1 A 2 C B A B C F E D...

Page 3: ...on 4 Haftung 4 CE Konformit t 4 Aufbau und Funktion der Grundversionen 4 Auspacken und Aufstellen 4 Abnehmen und Aufsetzen der Sitzeinheit von Untergestellen 5 Verstell und Anpa m glichkeiten 5 Sitzne...

Page 4: ...em zu handhaben und entsprechend der Anleitung zu pflegen F r Sch den die durch Bauteile und Ersatzteile verursacht werden die nicht vom Hersteller freigegeben wurden haftet der Hersteller nicht Repar...

Page 5: ...e Verschraubungen wieder gut festziehen Der Klemmhebel kann wenn er ein wenig von der Schraube weggezogen wird im Leerlauf bewegt werden um ihn in eine bedienungsg nstigere Position zu drehen Bremsen...

Page 6: ...eleskopierung der Hinterrahmen darf nur im unbeladenen Zustand erfolgen Technische Daten Ma e cm und Gewichte kg Modell 2231 2241 Modell 2233 2243 L nge 62 78 62 78 Breite 45 45 H he bis Oberkante Sit...

Page 7: ...s 8 Liability 8 CE Conformity 8 Set up and use of basic versions 8 Unpacking and setting up 8 Attaching seating shell to and removing from chassis 8 Possible adjustments and adaptations 9 Seat angle 9...

Page 8: ...he requirements of the 93 42 EEC guidelines for medical devices This device has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines T...

Page 9: ...rakes pull the brake lever upwards with the tip of your foot Anti tip bracket The chassis must be lowered due to the increased risk of tipping when adjusting seat inclination In order to lower chassis...

Page 10: ...lit 11 Conformit CE 11 Costruzione e funzione della versione base 11 Disimballaggio e montaggio 11 Smontaggio e montaggio dell unit sedile dalle basi 11 Regolazioni e adattamenti 12 Inclinazione sedil...

Page 11: ...rodotto conforme agli obblighi della direttiva CEE 93 42 relativa ai prodotti medicali In virt dei criteri di classi ficazione per prodotti medicali ai sensi dell allegato IX della direttiva il prodot...

Page 12: ...le viti Manubrio Facilita il movimento e la manovrabilit della parte interna Al termine di ogni regolazione ricordatevi di avvitare a fondo le viti precedentemente allentate Indicazioni pratiche per l...

Page 13: ...nformidad CE 14 Sistema dise o funcionamiento de los modelos b sicos 14 Desenvolver y montar 14 Acoplar y quitar la unidad de asiento de las bases 14 Posibilidades de regulaci n y adaptaci n 15 Inclin...

Page 14: ...e clasificaci n para productos sanitarios seg n el anexo IX de la directiva el producto se ha clasificado en la clase I La declaraci n de conformidad ha sido elaborada por Otto Bock bajo su propia res...

Page 15: ...osterior 2 F hasta que queden encajados los muelles Por ltimo fijar de nuevo los tornillos fuertamente Manillar de empuje Facilita el desplazamiento y el manejo en la zona interior Una vez realizadas...

Page 16: ...CE conformiteit 17 Opbouw en functie van de basisuitvoering 17 Uitpakken en gebruiksklaar maken 17 Ziteenheid monteren of verwijderen van het onderstel 17 Verstel en aanpassingsmogelijkheden 18 Zitho...

Page 17: ...en die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd is de fabrikant niet aansprakelijk Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerde dealers of door de fabrikant zelf CE conformiteit H...

Page 18: ...nderstel moet wegens toenemend kantelgevaar bij verstellen van de adapter uitgeschoven worden Hiertoe de schroeven 2 E losdraaien en het achterframe 2 F tot het klikken van de borgingen uittrekken De...

Page 19: ...okum Sokak Meri Sitesi B Block No 6 1 TR 34387 Mecidiyek y stanbul Tel 90 212 3565040 Faks 90 212 3566688 e mail info ottobock com tr www ottobock com tr Otto Bock Alg rie E U R L 32 rue Ahc ne outala...

Page 20: ...to Bock Mobility Solutions GmbH has been certified by the German Society for the Certification of Quality Assurance Systems DQS in accordance with DIN EN ISO 9001 standard reg no 779 management system...

Reviews: