background image

36  |  Ottobock

 VOORZICHTIG

Gevaar voor ongevallen bij gebruik in een motorvoertuig. 

Op de vraag 

of en in hoeverre de drager van een prothese in staat is een voertuig te 

besturen, kan geen algemeen geldend antwoord worden gegeven. Dit 

hangt af van de aard van de prothese en de handicap (amputatieniveau, 

eenzijdig of tweezijdig, conditie van de stomp, constructie van de prothese) 

en van de individuele vaardigheden van de drager van de armprothese. 
Houd u beslist aan de nationale wettelijke voorschriften voor het besturen 

van motorvoertuigen en laat om verzekeringsrechtelijke redenen door een 

daartoe geautoriseerde instantie controleren of en bevestigen dat u in 

staat bent een motorvoertuig te besturen. 
Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge-

specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van 

de prothesedrager (bijv. door montage van een stuurvork, automatische 

transmissie). Het moet absoluut gewaarborgd zijn dat het voertuig ook 

zonder risico’s kan worden bestuurd, wanneer de prothese niet functioneert.

LET OP

Corrosiegevaar. 

Zorg ervoor dat de prothesedelen niet worden blootge-

steld aan invloeden die corrosie van metalen onderdelen veroorzaken, 

zoals zoet water, zout water en zuren. 
Bij gebruik van medische hulpmiddelen onder deze omgevingscondities 

komen alle aanspraken op vergoeding jegens Otto Bock Healthcare 

te vervallen.

LET OP

Beschadiging door ongunstige omgevingscondities. 

Prothesedelen 

mogen niet worden blootgesteld aan intensieve rook of stof, trillingen, 

schokken of grote hitte. Er mogen geen vaste deeltjes of vloeistoffen in 

de prothesedelen binnendringen.
Bij niet-inachtneming van dit voorschrift bestaat het risico dat de prothese 

niet goed meer werkt of beschadigd raakt.

Summary of Contents for 8K26

Page 1: ...so 23 Manual de utilização 29 Gebruiksaanwijzing 34 Bruksanvisning 39 Brugsanvisning 44 Bruksanvisning 49 Instrukcja użytkowania 54 Használati utasítás 59 Návod k použití 64 Instrucţiuni de utilizare 68 Upute za uporabu 74 Kullanma talimatı 79 Οδηγίες χρήσης 84 Руководство по применению 89 取扱説明書 95 使用说明书 99 8K26 8K27 ...

Page 2: ...2 Ottobock 2 1 ...

Page 3: ...en sachgemäßen und gefahrlosen Ge brauch des Produkts ein Bewahren Sie dieses Dokument auf Der Lieferumfang ist auf der Titelseite abgebildet 1 Einzelteile 1 1 Einzelteile Verfügbare Einzelteile siehe Katalog 1 2 Zubehör Handschuh entsprechend der Handgröße auswählen 8S4 Prothesen Handschuh 8S5 Prothesen Handschuh 8S6 Prothesen Handschuh 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N MovoSkin Na...

Page 4: ...zugbandage vollständig zu schließen 2 3 Sicherheitshinweise Bitte geben Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise an Ihre Patienten weiter VORSICHT Verletzungsgefahr durch Überbeanspruchung Die hier beschriebenen Ottobock Prothesenpassteile wurden für Alltagsaktivitäten entwickelt und dürfen nicht für außergewöhnliche Tätigkeiten wie z B für Extremsport arten Freiklettern Paragleiten etc eingesetz...

Page 5: ...g von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen z B Lenkgabel Automa tikschaltung Es sollte sichergestellt sein dass ein risikoloses Fahren auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist HINWEIS Korrosionsgefahr Prothesenpassteile dürfen nicht Umgebungen aus gesetzt werden die Korrosionen an den Metallteilen auslösen wie z B Süßwasser Salzwasser und Säuren Bei Einsatz ein...

Page 6: ... über eine Kraftzugbandage aktiv geschlossen Durch Nachziehen wird die Griffkraft erhöht Weiteres Betätigen des Zuges entriegelt die Hand und öffnet selbsttätig Zweizug Die Zweizughände führen den Dreifingergriff über Zeige und Mittelfinger sowie Daumen aus Um ein gutes Bild in der Bewegung des Schließens bzw Öffnens der ge samten Hand zu bekommen werden der Ringfinger und der kleine Finger über d...

Page 7: ...inationsmöglichkeiten Die Otto Bock System Zweizughände sind kombinierbar mit den Adaptern aus dem Modular Armprothesenbereich und den Ottobock Handgelenken Gegebenenfalls muss ein geeigneter Adapter aus dem Zubehör des Hand gelenkes gewählt werden 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren 5 1 ...

Page 8: ...document carefully before using the product Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product Instruct the user in the proper and safe use of the product Please keep this document in a safe place The scope of delivery is shown on the front page 1 Single components 1 1 Single components For available single components refer to the catalogue 1 2 Accessories Select the glove ...

Page 9: ...n with Ottobock arm components 2 2 Field of application The System Hands voluntary closing can be used for any residual limb length In individual cases it must be tested whether the wearer of the arm prosthesis is able to completely close the hand with a harness control system 2 3 Safety instructions Please make your patients aware of the following safety instructions CAUTION Risk of injury as a r...

Page 10: ... driving ability examined and approved by an authorized test centre For maximum safety and convenience Ottobock recommends that at the very least a specialist evaluate the need for any adaptations to the car such as by installing a steering fork automatic shift Risk free driving should be ensured even when the prosthesis is not functioning NOTICE Risk of corrosion Prosthetic components must not be...

Page 11: ... a harness control system active The grip force is increased by intensifying the pull Further pull releases the lock and spring tension opens the hand The System Hands voluntary closing perform the three finger grip with the index middle finger and thumb To get a harmonious picture of the closing and opening movement of the entire hand the ring finger and small finger are coupled to the middle fin...

Page 12: ...Combination possibilities The Ottobock System Hands voluntary closing can be combined with the adapters of the field of modular arm prostheses and with the Ottobock wrist units It may be necessary to select a suitable adapter from the wrist unit accessories 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly 5 1 Liabil...

Page 13: ...18 03 22 Veuillez lire attentivement l intégralité de ce document avant d utiliser le produit Respectez les consignes de sécurité afin d éviter toute blessure et endommagement du produit Apprenez à l utilisateur à bien utiliser son produit et informez le des consignes de sécurité Conservez ce document Les éléments livrés sont représentés sur la couverture 1 Pièces détachées 1 1 Pièces détachées Le...

Page 14: ...exclusivement desti nés à l appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock 2 2 Domaine d application Les systèmes de main à double traction conviennent à toutes les longueurs de moignon Il convient de vérifier individuellement si le porteur de la pro thèse de bras est en mesure de fermer totalement la main à l aide d un bandage de traction 2 3...

Page 15: ...u moignon et conception de la prothèse et des capacités individuelles du porteur Respectez impérativement les directives légales relatives à la conduite d un véhicule automobile en vigueur dans votre pays et faites contrôler et certifier votre aptitude à la conduite par une instance agréée pour des questions d assurance En général Ottobock recommande de faire adapter le véhicule aux be soins de l ...

Page 16: ...tion Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes 8K26 L R avec filet métrique M12x1 5 avec traction externe 8K27 L R avec filet en pouces 20 avec traction externe Voir le chapitre 3 du tableau pour connaître les différentes tailles Les systèmes de main à double traction sont des prothèses actionnées par traction et se ferment activement par le biais d un bandage de traction Le fait de re...

Page 17: ...cre à couler 9E94 9S96 40 pour les tailles de main L R6 9S184 pour les tailles de main L R7 L R7 et L R8 Visser les éléments à l aide de la tige filetée 506G4 ill 1 Le spray d enfilage 640F18 permet de passer plus facilement la main intérieure sur le système de main Il convient d utiliser l outil de montage 711M1 pour enfiler et fixer le gant afin d éviter toute dégradation La plaque de fixation 7...

Page 18: ...ux dispositifs médicaux Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d après l annexe IX de cette directive La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité conformément à l annexe VII de la directive Significato dei simboli utilizzati Italiano ATTENZIONE Avvisi relativi a possibili pericoli di incidente e lesioni...

Page 19: ... R6 9S184 Chassis per misura mano L R7 L R7 e L R8 506G4 M3x5 Perno filettato per misura mano L R6 506G4 M4x5 Perno filettato per misura mano L R7 L R7 e L R8 9E94 Anello di colata per misura mano L R6 L R7 L R7 e L R8 Gli accessori non sono compresi nella spedizione Vanno pertanto ordinati separatamente 2 Descrizione 2 1 Campo d impiego Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono indicate esc...

Page 20: ... tecnico ortopedico che provvede rà eventualmente all invio della protesi al servizio assistenza Ottobock ATTENZIONE Pericolo di incidente nell impiego su un autoveicolo Nessuna regola valida in assoluto è in grado di stabilire fino a che punto un portatore di protesi sia in grado di condurre un autoveicolo Ciò dipende dal tipo di protesi livello di amputazione unilaterale o bilaterale condizione ...

Page 21: ...sopra riportato può causare malfun zionamenti e danni alla protesi AVVISO Danni dovuti a detergenti inappropriati Evitate l utilizzo di detergenti aggressivi Essi possono causare danni ai cuscinetti alle guarnizioni e alle parti in plastica 2 4 Funzione Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni 8K26 L R con filetto metrico M12x1 5 a trazione esterna 8K27 L...

Page 22: ...pollice mm 132 135 137 4 Utilizzo 4 1 Montaggio Le mani sistema a doppia trazione vanno montate su un articolazione di polso Ottobock Nel caso di monconi di avambraccio o polso particolarmente lunghi è ne cessario sostituire lo chassis Vengono impiegati i seguenti chassis con l anello di colata 9E94 9S96 40 per misura mano L R6 9S184 per misure mano L R7 L R7 e L R8 Le parti vengono fissate con il...

Page 23: ...onde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non permesse del prodotto 5 2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93 ...

Page 24: ...o utilizar el producto de forma correcta y segura Conserve este documento El suministro se muestra en la portada 1 Componentes 1 1 Componentes Componentes disponibles véase el catálogo 1 2 Accesorios Seleccione el guante conforme al tamaño de la mano 8S4 Guante protésico 8S5 Guante protésico 8S6 Guante protésico 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N MovoSkin Natural 640F12 Limpiador esp...

Page 25: ...brazo es capaz de cerrar completamente la mano con un correaje de tracción mecánica 2 3 Advertencias de seguridad Por favor informe a sus pacientes sobre las siguientes advertencias de seguridad ATENCIÓN Riesgo de lesiones debido a un sobreesfuerzo Las piezas protésicas de ajuste que aquí se describen han sido desarrolladas para actividades cotidianas y no pueden emplearse en actividades extraordi...

Page 26: ... dirección el cambio automático Debe garantizarse una conducción sin riesgos incluso si la prótesis no funciona AVISO Riesgo de corrosión Las piezas de la prótesis no deben exponerse a entornos que provoquen la corrosión de las partes metálicas como por ejemplo agua dulce agua salada y ácidos Si se utiliza el producto médico en estas condiciones ambientales se extin guirán todos los derechos de re...

Page 27: ...efectúan el prensado de tres dedos mediante los dedos índice corazón y pulgar Para adquirir un buen aspecto en el movimiento de cierre y apertura de la mano entera se conectan los dedos anular y meñique mediante la mano interior con el dedo corazón La fuerza de apertura puede modificarse regulando el resorte helicoidal En este caso debe enviarse la Mano de Sistema accionada por dos tiros al Ottobo...

Page 28: ...iso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo 5 1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y en especial por l...

Page 29: ...oduto Guarde este documento A ilustração da capa mostra o material fornecido 1 Componentes 1 1 Componentes Para obter informações sobre os componentes disponíveis consulte o catálogo 1 2 Acessórios Escolher a luva de acordo com o tamanho da mão 8S4 Luva para prótese 8S5 Luva para prótese 8S6 Luva para prótese 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N MovoSkin Natural 640F12 Detergente espec...

Page 30: ...mpletamente a mão com uma banda de tracção mecânica 2 3 Indicações de segurança Transmita as seguintes indicações de segurança ao seu paciente CUIDADO Perigo de ferimentos devido a sobrecarga As peças de adaptação de prótese da Ottobock foram desenvolvidas para actividades do dia a dia e não podem ser utilizadas para actividades extraordinárias como por exemplo para a prática de desportos radicais...

Page 31: ...p ex forquilha da direcção caixa automática Deve certificar se de que é possível uma condução sem riscos mesmo sem a prótese funcional AVISO Perigo de corrosão As peças de adaptação da prótese não podem ser expostas a ambientes que possam provocar corrosão nas peças metálicas p ex água doce água salgada e ácidos Na utilização do produto médico em ambientes com estas condições ex tingue se qualquer...

Page 32: ...ensão O accionamento continuado do cabo de tracção desbloqueia a mão e esta abre de forma autónoma tracção dupla As mãos de tracção dupla executam o aperto dos três dedos através do dedo indicador dedo médio e polegar Para obter uma boa imagem no movimento de fecho ou abertura de toda a mão o dedo anelar e o dedo mínimo são acoplados ao dedo médio através do interior da mão A força de abertura pod...

Page 33: ...ntualmente será necessário escolher um adaptador adequado entre os acessórios do punho 5 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente 5 1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento O fabri...

Page 34: ...iker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan Bewaar dit document De inhoud van de levering is afgebeeld op het titelblad 1 Onderdelen 1 1 Onderdelen Voor de beschikbare onderdelen wordt verwezen naar de catalogus 1 2 Accessoires Kies de handschoen op basis van de maat van de hand 8S4 prothesehandschoen 8S5 prothesehandschoen 8S6 prothesehandschoen 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin ...

Page 35: ... 2 3 Veiligheidsvoorschriften Geef de onderstaande veiligheidsvoorschriften s v p door aan uw patiënten VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door overbelasting De hier beschreven Ot tobock prothesedelen zijn ontwikkeld voor het verrichten van dagelijkse activiteiten en mogen niet worden gebruikt voor bijzondere activiteiten zoals extreme sporten bijv klimmen paragliding enz Zorgvuldige behandeling v...

Page 36: ... specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager bijv door montage van een stuurvork automatische transmissie Het moet absoluut gewaarborgd zijn dat het voertuig ook zonder risico s kan worden bestuurd wanneer de prothese niet functioneert LET OP Corrosiegevaar Zorg ervoor dat de prothesedelen niet worden blootge steld aan invloeden die corrosie van metal...

Page 37: ...n een trekbandage actief gesloten Door harder trekken wordt de grijpkracht versterkt Wanneer de prothesedrager nogmaals aan de bandage trekt wordt de hand ontgrendeld en gaat deze vanzelf open dubbele functie Bij de systeemhanden met dubbele functie wordt de drievingergreep uit gevoerd met de wijsvinger de middelvinger en de duim Om bij de open en sluitbeweging een goed beeld van de complete hand ...

Page 38: ...t dit montagewerktuig aan de werkbank bevestigd afb 2 4 2 Combinatiemogelijkheden De Ottobock systeemhanden met dubbele functie kunnen worden gecom bineerd met de adapters voor modulaire armprothesen en met Ottobock polsscharnieren Zo nodig moet er uit de voor het polsscharnier leverbare accessoires een geschikte adapter worden gekozen 5 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het r...

Page 39: ...gshänvisning beträffande möjliga tekniska skador INFORMATION Datum för senaste uppdatering 2018 03 22 Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produkten Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person och produktskador Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten Förvara detta dokument Komponenterna som ingår i leveransen är avbildade på framsidan 1 Separa...

Page 40: ...dragshänderna kan användas till alla stumplängder I enskilda fall måste man testa om protesbäraren klarar av att stänga handen full ständigt med en dragvajer 2 3 Säkerhetstips Var god vidarebefordra följande säkerhetstips till brukaren OBSERVERA Skaderisk genom överbelastning De proteskomponenter från Ottobock som beskrivs här har utvecklats för alldaglig användning och får inte an vändas vid akti...

Page 41: ...t av speciella anpassningar av fordonet automatväxel etc Det måste säkerställas att fordonet alltid kan framföras riskfritt med elektroniksys temet avstängt OBS Korrosionsrisk Proteskomponenterna får inte utsättas för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på metalldelarna såsom sötvatten saltvatten och syror Vid en användning av produkten under dessa förhållanden fråntages brukaren varje a...

Page 42: ...ör de vajerstyrda proteserna och stängs aktivt via en dragvajer Genom efterdrag ökas gripkraften Ytterligare aktivering av draget låser upp handen och öppnar automatiskt tvådrag Tvådragshänderna utför trefingergreppet via pek och långfingret liksom tummen För att få en snygg stängning resp öppning av hela handen kopplas ringfingret och lillfingret ihop via innerhanden Kraften att öppna kan förändr...

Page 43: ...nderna kan kombineras med adaptrar från armprotesområdets modulsystem och Ottobock handlederna Vid behov måste en lämplig adapter väljas från handledens tillbehör 5 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera 5 1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta d...

Page 44: ...vender produktet korrekt og risikofrit Opbevar dette dokument til senere brug Leverancens indhold er vist på forsiden 1 Komponenter 1 1 Komponenter Se kataloget mht komponenter der kan leveres 1 2 Tilbehør Vælg en handske passende til håndstørrelsen 8S4 Protesehandske 8S5 Protesehandske 8S6 Protesehandske 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N MovoSkin Natural 640F12 Specialrens 640F13 F...

Page 45: ...ns bruger er i stand til at lukke hånden fuldstændigt med kabeltrækket 2 3 Sikkerhedsanvisninger Giv de efterfølgende sikkerhedsanvisninger videre til din patient FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af overbelastning De her beskrevne Ottobock protesekomponenter er udviklet til dagligdagsaktiviteter og må ikke anvendes til usædvanlige formål såsom ekstremsport friklatring paragliding m m Om...

Page 46: ...gear Det skal sikres at risikofri kørsel også er mulig uden funktionsdygtig protese BEMÆRK Korrosionsrisiko Protesekomponenter må ikke udsættes for omgivelser der kan udløse korrosion på metaldelene f eks ferskvand saltvand eller syrer Ved brug af et medicinprodukt under sådanne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte ...

Page 47: ...nger samt tommelfinger For at opnå et godt bevægelsesbillede af den komplette hånds lukning og åbning kobles ringfingeren og lillefingeren med langfingeren via in derhånden Åbningskraften kan ændres ved at justere spiralfjederen I dette tilfælde skal systemhånden med dobbelt kabeltræk sendes til Ottobock service 3 Tekniske data Størrelse 7 7 8 Vægt g 340 370 380 Totalhøjde mm 152 155 157 Tommelfin...

Page 48: ...ndergivet det pågældende brugerlands lov bestemmelser og kan variere tilsvarende 5 1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar hvis produktet anvendes i overensstem melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument Producenten påtager sig intet ansvar for skader som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af pro...

Page 49: ...ktet Ta vare på dette dokumentet Leveringsomfang er avbildet på tittelsiden 1 Enkeltkomponenter 1 1 Enkeltkomponenter Se katalogen for opplysninger om tilgjengelige enkeltkomponenter 1 2 Tilbehør Velg hanske som passer til håndens størrelse 8S4 Protesehanske 8S5 Protesehanske 8S6 Protesehanske 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N MovoSkin Natural 640F12 Spesialresemiddel 640F13 Pumpesp...

Page 50: ... 3 Sikkerhetsanvisninger En må gjøre pasientene oppmerksom på følgende sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Fare for personskade ved for stor belastning Ottobock protesekom ponenter som er beskrevet i disse anvisningene har blitt utviklet for hverdagsaktiviteter De er ikke egnet til bruk i forbindelse med uvanlige aktiviteter som ekstremsport friklatring paragliding mm Ved å være forsiktig med hvordan ...

Page 51: ...å montere en rattgaffel automatgir En må kunne kjøre uten risiko selv om protesen ikke virker som den skal LES DETTE Korrosjonsrisiko Unngå å utsette protesekomponentene for elementer som kan virke korroderende f eks ferskvann saltvann eller syre Dersom dette medisinske produktet kommer i kontakt med slike ele ment vil det ugyldiggjøre alle erstatningskrav som rettes mot Otto Bock HealthCare LES D...

Page 52: ...efinger langfinger og tommelfinger For at hele hånden skal lukke seg og åpne seg på en harmonisk måte er ringfingeren og lillefingeren koblet til langfingeren via håndflaten Gripestyrken som trengs for å åpne hånden kan justeres med spiralfjæren For justeringer må System Hand frivillig lukking sendes til et Ottobock serviceverksted 3 Tekniske data Str 7 7 8 Vekt g 340 370 380 Total høyde mm 152 15...

Page 53: ...diske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter 5 1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt spesielt ved feil bruk eller ikke til...

Page 54: ... produktu Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecz nego sposobu stosowania produktu Należy przechować niniejszy dokument Zakres dostawy jest przedstawiony na stronie tytułowej 1 Podzespoły 1 1 Podzespoły Dostępne podzespoły patrz katalog 1 2 Osprzęt Rękawicę kosmetyczną należy dobrać odpowiednio do rozmiaru ręki 8S4 rękawica kosmetyczna 8S5 rękawica kosmetyczna 8S6 rękawica...

Page 55: ...mentami protez kończyn górnych produkcji firmy Ottobock 2 2 Zakres zastosowania Mechaniczne ręce sterowane cięgłem 2 stopniowym nadają się dla każdej długości kikuta W niektórych przypadkach należy sprawdzić na ile użytkownik protezy jest w stanie całkowicie zamknąć rękę przy użyciu linki cięgła 2 3 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy przekazać poniższe wskazówki bezpieczeństwa swoim pacjentom PRZEST...

Page 56: ...utoryzowaną instytucję Generalnie firma Ottobock zaleca przystosowanie pojazdu do danych potrzeb np widelec sterujący automatyczna skrzynia biegów w spec jalistycznym zakładzie Należy jednak zapewnić bezpieczeństwo jazdy nawet przy nieprawidłowo funkcjonującej protezie NOTYFIKACJA Niebezpieczeństwo korozji Elementów protezy nie należy poddawać działaniom środowiska tj np woda woda morska i kwasy g...

Page 57: ...em i są one aktywnie zamykane za pomocą linki cięgła Dociągnięcie zwiększa siłę chwytu Dalsze uruchomienie cięgła odrygluje rękę i otwiera ją samoczynnie cięgło 2 stopniowe Ręce mechaniczne z cięgłem 2 stopniowym wykonują czynność chwytu za pomocą trzech palców a mianowicie palca wskazującego środkowego i kciuka Aby otrzymać naturalny obraz ruchu otwierania względnie zamykania całej dłoni palec se...

Page 58: ...wych typu 711M1 Płyta ustalająca typu 711M2 mocuje narzędzia montażowe do stołu warsztatowego rys 2 4 2 Możliwości połączeń Ręce mechaniczne sterowane cięgłem 2 stopniowym firmy Ottobock są łączone za pomocą adapterów z zakresu modularnych protez ramion i przegubów dłoni firmy Ottobock W innym wypadku należy dobrać odpowiedni adapter wchodzący w skład wyposażenia przegubu ręki 5 Wskazówki prawne W...

Page 59: ...SÍTÉS Figyelmeztetés lehetséges műszaki meghibásodásra INFORMÁCIÓ Az utolsó frissítés időpontja 2018 03 22 A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen has ználatára Őrízze meg ezt a dokumentumot A szállítmány tartalma a címl...

Page 60: ...sználható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt 2 2 Alkalmazási terület A kéthúzásos rendszer protéziskezek minden csonkhosszhoz alkalmasak Esetenként meg kell vizsgálni hogy a karprotézis vieslője képes e egy húzással teljesen zárnia a kezét 2 3 Biztonsági tudnivalók Kérjük továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek VIGYÁZAT Túlzott igénybevétel okozta sérülésveszély Az itt le...

Page 61: ...helyen vizsgáltassa meg mennyire képes járművet vezetni Az Ottobock mindenképpen ajánlja hogy szakműhelyben alakíttassa át gépjárművét egyedi szükségleteinek megfelelően pl kormányvilla au tomata váltó A kockázatmentes vezetést mindenképpen biztosítani kell ÉRTESÍTÉS Korrózióveszély Kérjük a protézis alkatrészeit lehetőleg ne tegye ki olyan környezeti hatásoknak amelyek kiválthatják a fém alkatrés...

Page 62: ...elt működtetésével a kéz zárja kinyílik magától kéthúzás Az egyhúzásos protéziskezek a háromujjas fogást a mutató középső és hüvelykujj segítségével hajtják végre Annak érdekében hogy a kéz nyitása és zárása jól nézzen ki a gyűrűsujjat és a kis ujjat hozzákapcsolják a belsőkézen keresztül a középső ujjhoz A markoló erő változtatható a spirálrugók szabályozásával Ebben az esetben az egyhúzásos rend...

Page 63: ...tani 5 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt ennek megfelelően változhat 5 1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel A gyártó nem felel azokért a károkért melyek a jelen dokumentum figyelmen kívül hagyása főképp a termék szakszerűtlen használa...

Page 64: ... bezpečného používání produktu Uschovejte si tento dokument Rozsah dodávky je vyobrazený na titulní straně 1 Jednotlivé díly 1 1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly které jsou k dispozici viz katalog 1 2 Příslušenství Vyberte rukavici podle velikosti ruky 8S4 Protézová rukavice 8S5 Protézová rukavice 8S6 Protézová rukavice 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N MovoSkin Natural 640F12 Speciá...

Page 65: ...protézy ruku plně zavřít pomocí tahové bandáže 2 3 Bezpečnostní pokyny Seznamte vašeho pacienta s následujícími bezpečnostními upozorněními UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění vlivem nadměrného namáhání Protetické dílce Ottobock popsané v tomto návodu byly vyvinuté pro každodenní činnosti a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např extrémní sporty volné lezení parašutismus paragliding atd Pečli...

Page 66: ...ínečně zajištěno aby byla možná i bezriziková jízda s funkčně nezpůsobilou protézou OZNÁMENÍ Nebezpečí koroze Protézové dílce se nesmí vystavovat vlivům prostředí vyvolávajícím korozi kovových částí jako např sladká voda slaná voda a kyseliny Při použití zdravotnického výrobku za těchto okolních podmínek zaniknou veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare OZNÁMENÍ Poškození vlivem špatnýc...

Page 67: ...elé ruky je prsteníček a malíček propojený přes vnitřní ruku s prostředníčkem Sílu potřebnou k otevírání lze měnit tak že se provede změna nastavení spirálové pružiny Za účelem změny nastavní pružiny je nutné zaslat dvouta hovou systémovou ruku do servisu Ottobock 3 Technické údaje Velikost 7 7 8 Hmotnost g 340 370 380 Celková výška mm 152 155 157 Délka palce mm 132 135 137 4 Manipulace 4 1 Montáž...

Page 68: ...éhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit 5 1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu Za škody způsobené nerespekto váním tohoto dokumentu zejména neodborným používáním nebo prove dením nedovolených změn u výrobku nenese výrobce žádnou odpovědnost 5 2 CE shoda Tento produkt splňuje po...

Page 69: ...pericol a produsului Păstraţi acest document Conţinutul livrării este ilustrat pe pagina de titlu 1 Componente individuale 1 1 Componente individuale Pentru componentele individuale disponibile consultaţi catalogul 1 2 Accesorii Selectaţi mănuşa estetică în funcţie de mărimea mâinii 8S4 Mănuşă estetică 8S5 Mănuşă estetică 8S6 Mănuşă estetică 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N MovoSki...

Page 70: ...j de acţionare 2 3 Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să transmiteţi indicaţiile de siguranţă de mai jos pacientului dvs ATENŢIE Pericol de rănire prin suprasolicitare Elementele de ajustare a pro tezei Ottobock descrise aici sunt concepute pentru activităţi cotidiene şi este interzisă utilizarea lor pentru activităţi ieşite din comun cum ar fi de exemplu sporturi extreme escaladă sportivă parapantis...

Page 71: ... speciale ale pacientului de ex mâner sfe ric furcă schimbător automat Asigurarea posibilităţii conducerii fără riscuri a unui vehicul chiar şi în absenţa unei proteze funcţionale este imperios necesară INFORMAŢIE Pericol de corodare Este interzisă expunerea elementelor de ajustare a protezei la medii care duc la corodarea părţilor metalice de ex apă dulce apă sărată şi acizi În cazul utilizării u...

Page 72: ...blu Ele se închid activ de către pacient prin intermediul unui bandaj de acţionare Prin strângerea ulterioară puterea de apucare se măreşte Acţionarea în continuare a cablului deblochează mâna şi aceasta se deschide automat acţionare dublă a cablului Mâinile funcţionale acţionate prin cablu dublu efectuează prinderea cu trei degete folosind degetul arătător index degetul mijlociu precum şi degetul...

Page 73: ...j 711M1 Placa de recepţie 711M2 fixează dispozitivul de montaj pe masa de lucru fig 2 4 2 Posibilităţi de combinare Mâinile funcţionale acţionate prin cablu dublu Ottobock pot fi combinate cu adaptoarele din gama de proteze de braţ modulare şi cu articulaţiile de mână protetice Ottobock La nevoie trebuie ales un adaptor adecvat din accesoriile articulaţiei de mână protetice 5 Informaţii juridice T...

Page 74: ...ENA Upozorenje od mogućih tehničkih oštećenja OBAVIJEST Datum posljednjeg ažuriranja 2018 03 22 Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda Pridržavajte se sigurnosnih napomena kako biste izbjegli ozljede i oštećenja proizvod Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda Sačuvajte ovaj dokument Sadržaj isporuke prikazan je na naslovnici 1 Pojedinačni dijelovi 1 1 Pojedin...

Page 75: ...biti isključivo za egzoprotetsku opremu gornjeg ekstremiteta u kombinaciji s prilagodnim dijelovima za ruku tvrtke Ottobock 2 2 Područje primjene Modularne dvopotezne šake mogu se koristiti za sve duljine batrljka U pojedinačnom slučaju valja provjeriti je li korisnik proteze za ruku u stanju jednom ramenom suspenzijom posve zatvoriti šaku 2 3 Sigurnosne napomene Molimo da svojim pacijentima prosl...

Page 76: ...cionalnih zakonskih propisa u svezi upravlja nja motornim vozilom i neka ovlaštena institucija provjeri i potvrdi vašu sposobnost za vožnju radi prava na osiguranje Ottobock načelno preporuča da stručna radionica preuredi vozilo za do tične uvjete npr vilica za upravljač automatsko mijenjanje brzina Valjalo bi osigurati i omogućiti vožnju bez rizika čak i bez funkcionalne proteze NAPOMENA Opasnost...

Page 77: ...ljnjom aktivacijom potezanja šaka se deblokira i samostalno otvara dvostruko potezanje Dvopotezne šake hvat vrše trima prstima preko kažiprsta i srednjaka te palca Kako bi se dobilo lijepo kretanje zatvaranja odnosno otvaranja cijele šake prstenjak i mali prst spojeni su sa srednjakom preko unutarnje strane šake Sila za otvaranje može se mijenjati pomicanjem spiralnih opruga U tom slučaju modularn...

Page 78: ...o valja odabrati prikladni prilagodnik iz pribora ručnog zgloba 5 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se ko riste i mogu se zbog toga razlikovati 5 1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisima i uputama iz ovog dokumenta Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta a pogot...

Page 79: ...lanımı hakında bilgilendirin Bu dokümanı atmayın Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir 1 Parça 1 1 Parça Kullanılabilir münferit parçalar için bkz Katalog 1 2 Aksesuar Eldiven el büyüklüğüne uygun şekilde seçilmelidir 8S4 Protez eldiven 8S5 Protez eldiven 8S6 Protez eldiven 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N MovoSkin Natural 640F12 Özel temizleyici 640F13 640F12 için pompa...

Page 80: ...apatıp kapatmadığı kontrol edilmelidir 2 3 Güvenlik uyarıları Lütfen aşağıdaki güvenlik uyarılarını hastanıza iletiniz DİKKAT Aşırı zorlama sonucu yaralanma tehlikesi Buradaki açıklanan Otto bock metal protez parçaları günlük aktiviteler için geliştirilmiştir ve örn ekstrem sporlar serbest tırmanma paragliding vs gibi aşırı aktiviteler için kullanılmamalıdır Metal parçalar ve bunların diğer parçal...

Page 81: ...reksi yon çatalı otomatik vites Çalışan protez olmadığında da risk olmadan sürüş yapılabilmesi sağlanmalıdır DUYURU Korozyon tehlikesi Metal parçalarda korozyona neden olan protez parçaların çevrede kullanılmasından kaçınılmalıdır örn tatlı su tuzlu su asitler Bu olumsuz çevre koşullarında kullanılan medikal ürünün bütün yedek parça talep hakları Otto Bock HealthCare tarafından karşılanmaz DUYURU ...

Page 82: ... elin açılması ve kapanması ile ilgili harekette iyi bir sonuç elde etmek için yüzük parmağı ve serçe parmağı elin içi ile orta parmağa bağlanır Açma kuvveti spiral yay ayarlanarak değiştirilebilir Bu durumda sistem iki çekimli mekanizma Ottobock servisine gönderilmelidir 3 Teknik veriler Ebat 7 7 8 Ağırlık g 340 370 380 Toplam yükseklik mm 152 155 157 Baş parmak uzunluğu mm 132 135 137 4 Kullanım...

Page 83: ...yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir 5 1 Sorumluluk Üretici ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur Bu dokümanın dikkate alınmamasından özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez 5 2 CE Uygunluk açıklaması B...

Page 84: ...αλή χρήση του προϊόντος Φυλάξτε το παρόν έγγραφο Τα περιεχόμενα της συσκευασίας απεικονίζονται στο εσώφυλλο 1 Μεμονωμένα εξαρτήματα 1 1 Μεμονωμένα εξαρτήματα Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο 1 2 Πρόσθετος εξοπλισμός Το γάντι επιλέγεται ανάλογα με το μέγεθος του χεριού 8S4 κοσμητικό γάντι 8S5 κοσμητικό γάντι 8S6 κοσμητικό γάντι 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N Mov...

Page 85: ...λος είναι σε θέση να κλείνει πλήρως το χέρι με σύνδεσμο δυναμικής έλξης 2 3 Υποδείξεις ασφαλείας Παραδώστε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας στους ασθενείς σας ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος τραυματισμού λόγω υπερβολικής καταπόνησης Τα πε ριγραφόμενα εξαρτήματα συναρμογής τεχνητών μελών της Ottobock σχεδιάστηκαν για καθημερινές δραστηριότητες και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για ειδικές δραστηριότητες όπως π...

Page 86: ...υμένο συνεργείο στις εκάστοτε ανάγκες π χ διχάλα τιμονιού αυτό ματη μετάδοση Θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής οδήγηση είναι δυνατή ακόμη και όταν το τεχνητό μέλος είναι εκτός λειτουργίας ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος διάβρωσης Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων συ ναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη π χ γλυκό και αλμυρό νερό οξέα Εφόσον κάποιο ιατρικό...

Page 87: ...ν ενεργά με σύνδεσμο δυναμικής έλξης Με τη συμπληρωματική έλξη η δύναμη σύλληψης αυξάνεται Περαιτέρω ενερ γοποίηση του συστήματος έλξης απασφαλίζει το χέρι το οποίο ανοίγει αυτόματα διπλή έλξη Τα άκρα διπλής έλξης χαρακτηρίζονται από λαβή τριών δακτύλων που απαρτίζεται από το δείκτη το μέσο και τον αντίχειρα Προκειμένου το άνοιγμα ή το κλείσιμο ολόκληρου του χεριού να μοιάζει φυσιολογικό ο παράμεσ...

Page 88: ...ησης 711Μ1 Η πλάκα υποδοχής 711Μ2 συγκρατεί το εργαλείο συναρμολόγησης στον πάγκο εργασίας εικ 2 4 2 Δυνατότητες συνδυασμού Τα συστήματα άκρας χείρας διπλής έλξης της Ottobock συνδυάζονται με τους προσαρμογείς από τον τομέα δομοστοιχειωτών τεχνητών μελών άνω άκρου και με τις μονάδες καρπού της Ottobock Κατά περίπτωση πρέπει να επιλέγεται ένας κατάλληλος προσαρμογέας από τον πρόσθετο εξοπλισμό της ...

Page 89: ...или получения травм УВЕДОМЛЕНИЕ Предупреждения о возможных технических повреждениях ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации 2018 03 22 Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использования изде...

Page 90: ...ля размеров кисти L R6 L R7 L R7 и L R8 Эти принадлежности не входят в комплект поставки и должны заказы ваться отдельно 2 Описание 2 1 Назначение Системные тяговые кисти с двойной тягой пр ва Ottobock предназначены исключительно для использования в протезировании верхних конечностей в комбинации с соответствующими комплектующими пр ва Ottobock 2 2 Область применения Применение системных тяговых к...

Page 91: ... Ottobock ВНИМАНИЕ Опасность аварии при использовании в транспортном средстве На вопрос будет ли пациент с протезом руки в состоянии водить транспортное средство и на какие расстояния не может быть дано однозначного ответа Это зависит от вида протезирования высота ампутации одностороннее или двухстороннее длина культи конс трукция протеза и от индивидуальных способностей пациента Обязательно соблю...

Page 92: ...ие может привести к неправильному функционированию и повреждению протеза УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения вследствие использования неподходящих чистящих средств Избегайте использования агрессивных чистящих средств Они могут привести к повреждению подшипников прокладок и плас тмассовых деталей 2 4 Функция Поставка системных тяговых кистей с двойной тягой пр ва Ottobock возможна в следующих исполнениях 8K26 ...

Page 93: ...олжен осуществляться на лучезапястные шарниры пр ва Ottobock Для особо длинных культей предплечья и культей после ампутации на уровне запястно пястных суставов необходимо заменить шасси С за кладным кольцом 9E94 используются следующие шасси 9S96 40 для размера кисти L R6 9S184 для размеров кисти L R7 L R7 и L R8 Детали соединяются резьбовой шпилькой 506G4 рис 1 Спрей 640F18 облегчает одевание карк...

Page 94: ...данном документе Производитель не несет ответственности за ущерб возникший вследствие пренебрежения положениями данного документа в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционированном изменении изделия 5 2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93 42 ЕЭС по медицинской продукции В соответствии с критериями классификации приведенными в Пр...

Page 95: ...手入れ方法を説明してく ださ い 本書を安全な場所に保管してくださ い 配送の範囲は表紙に示します 1 シングル構成部品 1 1 シングル構成部品 入手可能なシングル構成部品については カ タ ロ グを参照してく ださ い 1 2 付属品 手のサイズに従い グローブサイズを決定してくださ い 8S4 義手グローブ 8S5 義手グローブ 8S6 義手グローブ 8S4N MovoSkin Natural 8S5N MovoSkin Natural 8S6N MovoSkin Natural 640F12 スペシャル ク リ ーナー 640F13 640F12用ポンプ噴霧器 長い肘下から手首にわたる残肢用の付属品 9S96 40 シャーシ ハン ド サイズ L R6 9S184 シャーシ ハン ド サイズ L R7 L R7 および L R8 ...

Page 96: ... 義手 の装用者がハーネスコ ン トロールシステムを使用してハン ドを完全に閉じられ るか否か 各個人の状態に応じてテス トする必要があり ます 2 3 安全に関する指示 以下の安全に関する指示を患者に認識させるよう にしてくださ い 注意 過度の負担は 転倒をまねく恐れがあります 取扱説明書に記載 された オッ トーボッ ク補綴器具は 日常生活における活動のため開発されおり 激 しい運動 フリ ークライミ ングやパラグライディ ング など通常以外の活動 に使用しないでくださ い 補綴器具および構成部品の丁寧な取扱いは 耐用年数を増加させる だけでなく 患者の安全性の確保になり ます 補綴部品に異常な負荷がかかった場合 転倒など 義肢装具士に 連絡し 破損が無いか至急点検してくださ い 必要に応じ 担当装具士は器具をオッ トーボッ クの技術者へ渡してくださ い 注意 自動車を運転する際の事...

Page 97: ...クヘル スケアに対するすべての保証請求が無効になるおそれがあり ます 注記 不適切な環境条件により もたらされる破損 補綴部品は激しい煙 ほこ り 振動 衝撃 または高温を受けないよう にしてくださ い 部品にほこ り または 液体が入らないよう にしてくださ い これらの指示に従わない場合 装具の故障や破損の恐れがあり ます 注記 不適切な洗剤によりもたらされる破損 軸受け シール プラスチ ック部品に損傷を与える原因となるため 強い洗浄剤を使用しない でくださ い 2 4 機能 オッ トーボ ッ ク システムハン ド 自発的開口部は 以下のデザイ ンが利用できます 8K26 L R メ ー トルネジM12x1 5付き 外側牽引 8K27 L R イ ンチネジ 20付き 外側牽引 さまざまなサイズは 3 章の表を参照してくださ い システムハン ド 自発的閉口部は ケーブルによ り起動す...

Page 98: ... 4 1 組立て システムハン ド 自発的閉口部は オッ トーボ ッ クの手関節ユニッ トに取付けます 長い肘下から手首にかけての残肢のため ネジ式スタ ッ ド付きシャーシは 以下の9E94 ラミネーシ ョ ンリ ング付きシャーシに交換する必要があり ます 9S96 40 ハン ド サイズ L R6 9S184 ハン ド サイズ L R7 L R7 およびL R8 この部品は 506G4 止めネジによ り取付けられます 図1 640F18 装用スプレーは システムハン ドにおける義手内側の適用を 容易に します すべての破損を防止するため グローブを引く間 システムハン ドを保持する 711M1 義手ホールドツールを使用してください 711M2取付プレー トは 義手 ホールドツールを作業台に取付ける際に使用します 図 2 4 2 可能な組合せ オッ トーボックシステムハン ド 自発的閉口部...

Page 99: ... 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます 5 2 C E整合性 本製品は 欧州医療機器指令93 42 EECの要件を満たしています 本製 品は 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り 医療機器クラスⅠに分類されて います オッ トーボッ ク社は 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします 标记注释 中文 小心 警告提防可能出现的事故和人身伤害 注意 警告提防可能出现的技术故障 信息 最后更新日期 2018 03 22 请在产品使用前仔细阅读该文档 注意安全须知 以免受伤或产品受损 请向用户讲解产品正确安全使用的事项 请妥善保存该文档 供货范围如首页所示 1 维修组件 1 1 单个部件 供货组件请参照目录 ...

Page 100: ...3 特种清洁剂喷雾器 超长前臂残肢和腕关节残肢的配件 9S96 40 底盘 适用于尺寸为L R6 的内手 9S184 底盘 适用于尺寸为L R7 L R7 和L R8的内手 506G4 M3x5 螺钉 适用于尺寸为L R6 的内手 506G4 M4x5 螺钉 适用于尺寸为L R7 L R7 和L R8的内手 9E94 浇铸环 适用于尺寸为L R 6 L R 7 L R 7 和L R8的内手 上述配件不属于供货范围 需另外定购 2 产品说明 2 1 用途 奥托博克双索系统手与奥托博克上肢假肢组件配套使用 仅用于上肢截 肢的外假肢装配 2 2 适用范围 双索系统手适用于各种长度的残肢 个别情况下 必须考查上肢假肢使用 者是否有能力拉动牵引索让假手完全合拢 2 3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者 ...

Page 101: ...公司维修中心 小心 驾驶车辆的危险 对于下肢假肢使用者是否可以驾驶车辆以及可以驾 驶多远这一问题 不能一概而论 这取决于假肢的装配形式 截位高 度 单侧截肢或双侧截肢 残肢状况 假肢构造 以及假肢使用者的 个人驾驶能力 务必注意有关车辆驾驶方面的国家法规 此外 出于合法保险的考虑 应由主管机构对假肢使用者的驾驶能力进行考核并予以确认 奥托博克通常建议使用者根据各自的需求请专业公司对车辆进行改装 例如安装转向叉 自动挡等 务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶 注意 腐蚀的危险 不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质 例如水 盐水和酸性液体 如果在上述环境中使用该产品 所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效 注意 不利环境条件造成的损坏 不可将假肢组件置于浓烟 灰尘 机械振动 碰撞或高热环境中 不可让固体颗粒或液体进入假肢 违反指示可造成假肢失灵或损坏 ...

Page 102: ...主动合拢 增 加拉力可以提高握持力 再次拉动牵引索后 假手就会解锁并自动张开 双索 双索手通过食指 中指和拇指实现三指抓握 无名指和小指通过内手与中指相连 使假手的开合动作协调自然 通过改变弹簧件的位置 可以调整假手张开力的大小 如有此需要 应将 双索系统手送交奥托博克公司维修中心 3 技术参数 尺寸 7 7 8 重量 克 340 370 380 总体高度 毫米 152 155 157 拇指长度 毫米 132 135 137 4 操作 4 1 装配 双索系统手与奥托博克腕关节配套使用 对于超长前臂或腕关节残肢 需更换手底盘 与9E94 浇铸环配套使用 下列底盘 9S96 40 适用于尺寸为L R6 的内手 9S184 适用于尺寸为L R7 L R7 和 L R8的内手 用506G4 螺钉将上述部件紧固 图1 使用640F18硅胶套用硅油将内手穿到系统手上比较容易 ...

Page 103: ...可与组件式上肢假肢的连接件以及奥托博克腕关节 配套使用 如与腕关节配套使用 必须从腕关节的配件中选择合适的连接件 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别 5 1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下 制造商承担相应的法律 责任 对于违反本文档内容 特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失 制造商不承担法律责任 5 2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93 42 EWG指令规定的要求 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定 本产品属于I类医疗产品 因此 奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明 并对此自行承担责任 ...

Page 104: ...Ottobock SE Co KGaA Max Näder Straße 15 37115 Duderstadt Germany T 49 5527 848 0 F 49 5527 72330 healthcare ottobock de www ottobock com Ottobock 647G446 07 1803 ...

Reviews: