background image

 

Kette ordnen (verdrehte Kettenteile lösen). Mit gelbem Endstück voraus/voran

hinter dem Rad durchschieben.

 

Lay the well disentangled chain on the ground and pass it behind the tyre with

the yellow end of the steel wire ring first.

 

Etendre la chaîne (défaire les portions de chaîne emmêlées). Placer la chaîne

derrière la roue, l´extrémité jaune se trouvant vers l´avant.

 

Stendere bene la catena a terra avendo cura che non sia aggrovigliata. Far

passare l´estremità giallo dietro la ruota.

Easy 4 x 4

Montage 

Mounting 

Montage

Montaggio

Montage 

Mounting 

Montage

Montaggio

Schneeketten-BeStandteile

SnoW chain PartS

ÉlÉMentS deS chaÎne a neige

eleMenti di catene da neVe

1. Sicherheitsverschluß

2. Verbindungsteil rot

3. Verbindungsteil blau

4. rote Verschlußkette

5. eisfrei Schnellverschluss

6. gelbes Endstück

7. Stahlseilring

8. Außenkette

9. Kettennetz

10. Expander

11. rote Führungsöse

1. safety hook

2. connection piece red

3. connection piece blue

4. red tension chain

5. ice-free snap-in fastener

6. yellow ring end

7. steel wire ring

8. outer chain

9. chain mesh

10. expander

11. red guide hook

1. Fermeture de sécurité

2. Pièces d´accrochage rouge

3. Maillon d´extrémité bleu

4. Chaîne de ferme ture rouge

5. Fermeture à déclic insensible au gel

6. Extrémité jaune

7. Anneau de regroupement

8. Chaîne extérieure

9. Maillage de chaîne

10. Détendeur

11. Oeillet de guidage rouge

1. Bussola di bloccaggio

2. Gancio rosso

3. Anello azzuro finale

4. Catena di tensione rosso

5. Bloccaggio brevettato insensibile al gel

6. Estremità giallo del cavo

7. Cavo flessibile

8. Catena esterna

9. Battistrada

10. Estensore

11. Occhielli di guida rosso

Montage / deMontage – anleitung

Montagevideos online abrufen: www.ottinger.de

Mounting / reMoVing - inStructionS

Calling up online assembly videos: www.ottinger.de

Montage / deMontage – inStructionS

Accéder en ligne à une vidéo de montage: 

www.ottinger.de

iStruZioni di Montaggio / SMontaggio

I video di montaggio sono disponibili online su: 

www.ottinger.de

7

6

2

5

8

11

4

10

9

3

1

9

7

6

2

5

8

11

4

10

9

3

1

9

1

 

Die Verbindungsteile (2) (rot) + (3) (blau) einhängen.

 Hook the connection pieces (2) (red) + (3) (blue).

 Accrocher les 2 extrémités d´accrochage (2) (rouge) + (3) (bleu).

 Agganciare tra loro le due estremità (2) (rosso) + (3) (azzurro).

3

 

Stahlseilring an beiden Enden erfassen, hochziehen und Sicherheitsverschluß

(1) einhängen. Bei Breitreifen wird gegebenenfalls der Verschluß im

Bereich der Reifenlauffläche geschlossen. 

 

Take the two ends of the steel wire ring, lift them up and engage the safety-

hook (1). For broad tyres it may be necessary to engage the hook in the area of 

the tyre tread.

 

Relever les 2 extrémités de la chaîne et fi xer les 2 pièces de fermeture de 

sécurité (1). En cas de pneus larges, la fermeture est effectué la cas

échéant, dans la zone de la chape du pneu.

 

Sollevare le due estremità del cavo, tirarle verso l´alto e agganciare la chiusu-

ra del cavo (1). In caso di pneumatici di grandi dimensioni è possibile agganciare 

il bloccaggio nella zona dei battistrada.

2

 

Stahlseilring über den Reifen nach hinten schieben. Beachten Sie, daß die 

Aussenkette im gleichen Abstand parallel zum Felgenrad aufliegt (   ). Rote Ver-

schlußkette (4) in den eisfrei Schnellverschluss (5) einlegen, ziehen/spannen (s. 

Abb. A). In Gegenrichtung durch die roten Führungsösen ziehen (s. Abb. B) und 

den Gummi-Expander in die Außenkette (blau) einhaken. Um Beschädigungen 

an der Kette und Fahrzeug zu verhindern, nach einigen Metern Fahrt die 

Verschlußkette unbedingt nochmals spannen.

 

Push the steel wire ring well over the wheel backward. Make sure that the 

outer chain shows an overall parallel clearance to the rim of the tyre (    ). Pass the 

red tension chain (4) through the ice-free fastener (5), pull the chain and tighten it 

(see picture A). Thread it in opposite direction through the red guide hook (see pic-

ture B) and hook the rubber expander to the blue outer chain. To avoid damage 

to chain and vehicle please retighten the tension chain after a few meters.

 

Basculer la chaîne vers l´arrière. Veiller à ce que la chaîne extérieure soit à 

égale distance parallèlement au bord de la jante (   ). Insérer la chaîne de ferme-

ture rouge (4), dans la fermeture à déclic e insensibile au gel, tirer/tendre (voir 

illustration A). Tirer dans le sens opposé à travers l´oeillet de guidage rouge (voir

l´illustration B) et accrocher le détendeur de caoutchouc dans la chaîne extérieure

(bleu).  Après  un  court  trajet,  il  faut  absolument  retendre  la  chaîne  afin 

d´éviter des détériorations sur la chaine et sur le véhicule.

 

Far passare il cavo fl essibile della catena all´indietro sopra la ruota. Assicurasi

che la catena esterna si trovi sempre ad eguale distanza dal disco ruota (  ). 

Far passare il catenino di chiusura rosso (4) nel dispositivo di bloccaggio (5), 

tirare, tendere (vedi fi g. A). Tirare in direzione opposta attraverso gli occhielli di 

guida rosso (vedi fi g. B) e agganciare l´estensore in gomma nella catena esterna 

(azzuro). Dopo un breve tragitto bisogna tendere di nuovo il catenino di chi-

usura in modo da evitare danni alla catena o al veicolo.

4

 

Wenn die Schneekette keine Führungsösen hat, verfahren Sie bitte wie  

folgt: Rote Verschlußkette (4) in den eisfrei Schnellverschluss (5) einlegen, zie-

hen / spannen (s. Abb. A) In Gegenrichtung mit der Außenkette (blau) umschlau-

fen und den Gummi-Expander in die Außenkette einhaken.

 If your snow chain is not provided with guide hooks, proceed please 

as follows: Pass the red tension chain (4) through the ice-free fastener (5), pull 

the chain and tighten it (see picture A). Entwine in the opposite direction with the 

outer chain (blue) and hook the rubber expander in the outer chain.

 

Si votre chaîne antidérapante n´a pas de oeillet de guidage jaune, veuillez 

agir comme suit: Insérer la chaîne de fermeture rouge (4), dans la fermeture 

à déclic (5) insensibile au gel, tirer/tendre (voir illustration A). Tirer en direction 

oposée avec la chaîne extérieure (bleu) et accrocher le détendeur de caout-

chouc dans la chaîne extérieure.

 

Se la Vostra catena da neve non ha occhielli di guida gialli, si prega 

di procedere come segue: Far passare il catenino di chiusura rosso (4) nel 

dispositivo di bloccaggio (5), tirare, tendere (vedi fi g. A). Appilicare in direzione 

opposta alla catena esterna (azzuro) e agganciare l´estensore in gomma nella 

catena esterna.

4a

B

A

A

Reviews: