background image

REF.: EST-086 | WALKERS®

Polski

INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI

Drogi użytkowniku

Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej klasy produk-

tów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. W przypadku wątpli-

wości lub pojawienia się problemów, należy skontaktować się ze swoim lekarzem lub ze sprzedawcą.

ZGODNOŚĆ Z NORMAMI

Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych (Dekret Królewski 

1591/2009). Przeprowadzona została analiza dotycząca ryzyka (UNE-EN ISO 14971) minimalizując wszelkie 

istniejące rzyka związane z produktem. Przeprowadzone zostały próby zgodnie z regulacją europejską UNE-

-EN ISO 22523 dotyczące Protez i Ortez.

ZASTOSOWANIE

Stany pooperacyjne i pourazowe stawu skokowego i podudzia, skręcenia, urazy więzadłowe, zapalenie 

wrzodowe podeszwowej strony stopy, zapalenie rozcięgna stopy, wszystkie przypadki gdzie konieczna 

jest kontrola ustawienia stopy względem podudzia oraz zminimalizowanie oddziaływania ciężaru ciała na 

uszkodzone struktury stopy i/lub stawu skokowego.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMOCOWANIA

PRODUKT POWINIEN BYĆ DOPASOWANY PRZEZ PAŃSTWA ORTOPEDĘ LUB LEKARZA.

Fundamentalnym elementem osiągnięcia najwyższego stopnia skuteczności terapeutycznej w zależności 

od dolegliwości oraz przedłużenia żywotności produktu, jest właściwy dobór rozmiaru przez pacjenta lub 

użytkownika (w opakowaniu znajdziecie państwo tabelę orientacyjną rozmiarów i równowartości w centy-

metrach, w przypadku niektórych rodzajów materiałów istnieje tylko jeden uniwersalny rozmiar). Za duży 

ucisk może spowodować utrudnienia mięśniowe, w związku z czym radzimy regulować ucisk aż do otrzy-

mania optymalnego stopnia.

A - Przy dopasowywaniu należy uwzględnić następujące zalecenia:

Wskazane jest, aby podczas zakładania buta marszowego pacjent pozostawał w pozycji siedzącej z nałożo-

ną na stopę i łydkę skarpetą, najlepiej bawełnianą.

1-Odpiąć zapięcia rzepowe Velcro w celu rozłączenia sztywnego elementu ortezy i rękawa stopo-

wo-goleniowego. Założyć rękaw, otaczając nim stopę i łydkę pacjenta, a następnie przymocować 

go za pomocą zapięć na rzepy w taki sposób, aby ściśle przylegał do ciała. Umieścić wkładkę 

ochronną na palce.

2-Wsunąć nogę do ortezy, upewniając się przy tym, że stopa przylega do podstawy (w przypadku 

modeli przegubowych, szyny przyśrodkowa i boczna powinny być ustawione równolegle oraz 

wycentrowane względem osi obciążenia nogi i stawu skokowego). Przymocować do rękawa 

sztywny element buta marszowego (lub szyny przyśrodkową i boczną w przypadku modeli wypo-

sażonych w mechanizm przegubowy), używając do tego celu zapięć rzepowych umieszczonych 

wewnątrz ortezy.

3-Na zakończenie wyregulować i zapiąć na rzepy taśmy dociągowe (w przypadku modeli przegu-

bowych, przed dokonaniem regulacji należy odpowiednio umieścić wkładki: piszczelową i mo-

cowaną na tylnej powierzchni podudzia).

B - Zalecenia dotyczące regulacji mechanizmu przegubowego (EST-083 oraz EST-086):

Aby zapewnić prawidłowe działanie przegubu, niewskazane jest jednoczesne dokonywanie regulacji kąta 

zgięcia i wyprostu. 

1-Odblokować wskaźnik koloru białego, odpowiednio przesuwając w tym celu pomarańczowy ele-

ment blokujący. 

2-Przytrzymując wciśnięty biały wskaźnik, ustawić go w położeniu odpowiadającym żądanej war-

tości kątowej - powinniśmy usłyszeć przy tym charakterystyczny dźwięk (klik). 

3-Zablokować mechanizm w danej pozycji, ponownie umieszczając pomarańczowy element pod 

białym wskaźnikiem. Uniemożliwia to jego przemieszczanie i zmianę wybranego położenia. 

4-W ten sam sposób wyregulować przegub po drugiej stronie. Aby nie uszkodzić mechanizmów 

przegubowych i nie dopuścić do powikłań w obrębie kończyny, wskaźniki zgięcia i wyprostu na 

każdym z nich powinny znajdować się w identycznej pozycji (w celu uzyskania blokady pod ką-

tem 90º, ustawiamy oba wskaźniki w położeniu 0º).

C - Obsługa mechanizmu pompująco-upuszczającego powietrze (EST-083 oraz EST-089):

1-W celu napełnienia komory powietrzem, obrócić zawór w kierunku oznaczonym strzałką przy 

słowie INFLATE (zgodnie z ruchem wskazówek zegara). Aby nie dopuścić do utraty powietrza, 

zawór należy mocno dokręcić.

2-Wcisnąć kilkakrotnie okrągły przycisk koloru pomarańczowego aż do uzyskania żądanej kom-

presji.

3-W razie potrzeby można spuścić powietrze do poziomu zapewniającego odpowiedni komfort, 

obracając w tym celu zawór w kierunku DEFLATE (przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny.

Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku należy na-

tychmiast zdjąć produkt i użyć odpowiednich środków w celu jego ugaszenia. Zastosowane materiały są 

hipoalergiczne, niemniej jednak nie możemy zagwarantować w 100%, że w konkretnych wypadkach mogą 

występować alergie, w takim przypadku, należy odstawić produkt i skontaktować się z lekarzem który go 

przepisał. W przypadku małych delegliwości spowodowanych poceniem się, zalecamy zastosowanie ma-

teriału, który oddzieli skórę od materiału. W przypadku zadrapań, podrażnienia lub opuchlizny odstawić 

produkt i skontaktować się z lekarzem lub ortopedą. Niezalecany w przypadku opuchniętych otwartych ran, 

zaczerwienienia i akumulacji ciepła.

ZALECENIA – PRZECIWWSKAZANIA

Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie recepty le-

karskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. Produkt nie używane 

należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. W przypadku zużycia opakowania i produktu, postępuj 

zgodnie z właściwymi przepisami prawa.

Używanie gorsetu jest poddane zaleceniom lekarza, który go przepisał, dlatego nie powinien być używany 

do innych celów niż te przepisane. Warnkiem ważności gwarancji jest, aby podmiot ją wydający postępował 

zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.

PRODUKCJA – CHARAKTERYSTYKA

Materiały zastosowane do budowy zostały poddane testom i homologowane i spełniają wszelkie europej-

skie wymogi jakościowe.

Wszystkie produkty są produkowane z wysokiej jakości materiałów i oferują niepowtarzalny komfort i jakość 

używania. Wszystkie produkty oferują pełną kontrolę, stabilność i zastosowanie dla optymalnego leczenia 

dolegliwości dla których zostały zaprojektowane.

ZALECENIA ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ I CZYSZCZENIEM

Zlepić ze sobą rzepy (w wypadku gdy produkt je posada), prać okresowo przy użyciu irchy i neutralnego 

mydła. Aby wysuszyć gorset, należy użyć suchego ręcznika w celu zaabsorbowania jak największej ilości 

wody i pozostawić do wysuszenia w temperaturze pokojowej. Nie należy ich wieszać ani prasować i wysta-

wiać na bezpośrednie źródła ciepła takie jak piecyki, grzejniki, kaloryfery, słońce etc. W czasie używania 

lub czyszczenia, nie należy używać alkoholi, maści ani rozpuszczalników. Jeżeli gorset nie jest wystarcza-

jąco opłukany, resztki produktu czyszczącego mogą podrażnić skórę i uszkodzić produkt. Nie należy mieć 

na sobie gorsetu w czasie kąpieli, prysznica etc. W celu większej wygody i higieny rekomendujemy użycie 

bawełnianej bielizny pod gorsetem.

GWARANCJA

ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów, pod warunkiem, że te nie były manipu-

lowane ani zmienione względem swojej pierwotnej budowy. Nie podlegają gwarancji te produkty, których 

właściwości zostały zmienione w wyniku niewłaściwego zastosowania, braków lub jakiekolwiek wad. W 

przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, należy bezzwłocznie powiadomić o 

tym podmiot wydający gwarancję w celu wymiany. 

ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.

Summary of Contents for WALKERS EST-086

Page 1: ...i culaciones mec nicas y prevenir complicaciones en el miembro ambos reguladores de flexi n o extensi n deben colocarse en posiciones iguales Para bloquear las barras en ngulo fijo de 90 coloque los r...

Page 2: ...exion and extension regulators should be set to the same positions To lock the bars at a fixed angle of 90 set the flexion and extension regulators to 0 C Instructions for using the inflation system E...

Page 3: ...tions aux membres les deux r glages doivent se placer dans les m mes positions Pour bloquer les barres dans un angle de 90 placez les r glages de flexion et extension 0 C Instructions pour manipuler l...

Page 4: ...vermeiden m ssen die beiden Flexi ons und Dehnungsregler an der gleichen Position angebracht werden Um die Stangen in einen festen Winkel von 90 zu blockieren bringen Sie die Flexions und Deh nungsreg...

Page 5: ...lica es no membro deve colocar os reguladores de flex o ou extens o nas mesmas posi es Para bloquear as barras num ngulo fixo de 90 coloque os reguladores de flex o e extens o em 0 C Instru esparamano...

Page 6: ...lati dell articolazione Per evitare danni alle articola zioni meccaniche e prevenire complicanze all arto entrambi i regolatori di flessione ed estensio ne devono essere collocati nella stessa posizio...

Page 7: ...ko czyny wska niki zgi cia i wyprostu na ka dym z nich powinny znajdowa si w identycznej pozycji w celu uzyskania blokady pod k tem 90 ustawiamy oba wska niki w po o eniu 0 C Obs uga mechanizmu pompuj...

Page 8: ...ewrichten en complicaties in het been te voorkomen moeten beide regelaars voor flexie of extensie in de zelfde stand staan Omdestavenineenvastehoekvan90 tevergrendelen zetudeflexie ofextensieregelaars...

Page 9: ...a grada iei selectate 4 Repeta i acest proces n ambele p r i ale articula iei Pentru prevenirea daunelor articula iilor mecanice i apari iei complica iilor la picior ambii regulatori ai flexiei i exte...

Page 10: ...EF EST 086 WALKERS Orliman Orliman 93 42 CEE RD 1591 2009 UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 A walker 1 2 3 B EST 083 EST 086 1 2 3 4 90 0 EST 083 EST 089 1 INFLATE 2 3 DEFLATE 100 ORLIMAN S L U Orlima...

Page 11: ...at undg at beskadige de mekaniske led og modvirke komplikationer i benet skal begge regulatorer til b je str kkegrad indstilles i samme position For at blokere st ngerne i en fast 90 vinkel skal begg...

Page 12: ...dtekening en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU DA Underskrift og stempel ES Para la validez de la garant a es necesario cumplimentar estos datos EN To validate the war...

Reviews: