background image

REF.: OCR300D | OCR300I | GONARTEC® PLUS

Portugués 

INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

Estimado Cliente,

Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de 

adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal.

Por favor, leia atentamente as instruções apresentadas. Em caso de dúvida, contacte com o seu 

médico, ortopédico especialista ou com o nosso departamento de atendimento ao cliente. Orliman 

agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.

NORMATIVA

Estes produtos encontram-se em conformidade com a Directiva Europeia de Produtos Sanitários 

93/42/CEE (RD. 1591/2009). Foi igualmente realizada uma Análise de Risco (UNE EN ISO 14971) 

minimizando deste modo os riscos existentes. Em conformidade com o estipulado na normativa 

europeia UNE-EN ISO 22523 para Próteses e Ortéses, foram igualmente realizados os respectivos 

ensaios.

INDICAÇÕES

 

⋅ Artrose dos compartimentos fémoro-tibiais, valgos e varos artrósicos, lesões meniscais, gonar-

trose. 

INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO

O PRODUTO DEVE SER APLICADO POR UM TÉCNICO ORTOPÉDICO OU MÉDICO.

Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias, e prolongar a vida útil 

do produto, é de fundamental importância a correcta selecção do tamanho que melhor se adapta a 

cada doente ou utilizador (na embalagem poderá encontrar um quadro guia de tamanhos e corres-

pondentes equivalências em centímetros) Uma compressão excessiva pode provocar intolerância 

sendo por isso aconselhável regular a compressão para obter um óptimo grau de compressão.

Para colocar este produto os aspectos abaixo indicados devem ser observados:

A- Regulação da flexão-extensão:

A órtese está equipada com um conjunto de cunhas para a flexão e a extensão. (Inclui cunha 0º em 

extensão pré-instalada).

1-Selecione a cunha pretendida e, com uma chave de fendas, retire os parafusos para permitir a 

introdução da cunha selecionada.

2-Depois de introduzir a cunha, enrosque novamente o parafuso, fixando tanto a tampa como a 

cunha. Repita esta operação tanto em flexão como em extensão.

A- Adaptação da ortótese:

1-Retire as fivelas do ponto de fixação na estrutura rígida, para poder introduzir a ortótese com 

conforto.

2-Com o doente sentado na borda da cadeira e com o joelho em flexão de 45º, introduza a ortótese 

no joelho, procurando coincidir o eixo mecânico da joelheira com o eixo anatómico. Certifique-se 

de que a joelheira não fique rodada em relação à perna.

3-Proceda à fixação da ortótese, introduzindo as fivelas no correspondente orifício.

4-Depois ajuste as correias da coxa e da barriga da perna, seguindo a ordem de numeração de 1 

a 4.

5-Inspecione a regulação das correias e convide o doente a pôr-se em pé e a andar, assegurando-

-se de que tanto a regulação como a fixação estão corretas. Se precisar de reduzir o comprimento 

das correias de ajuste, deve fazê-lo na extremidade de fixação e nunca na de tração.

6-Depois de regular o comprimento das fivelas, pode usar apenas a fixação/libertação rápida da 

fivela para colocar e retirar a joelheira.

A- Regulação do alinhamento varo/valgo:

1-Com uma chave Allen de 3 mm, regule o ângulo da peça da coxa em relação ao da barriga da 

perna, seguindo o princípio:

2-Sentido dos ponteiros do relógio: valgo.

3-Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio: varo. 

PRECAUÇÕES

O material de construção é inflamável.

Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se 

imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo. O material utilizado 

é hipoalergénico, no entanto não se pode garantir a 100% que em determinados casos estes não 

provoquem alergias. Nesse caso retire o produto e consulte com o médico que o receitou. No caso 

do suor provocar um ligeiro mau estar, recomenda-se o uso de uma meia de algodão para separar 

a pele do contacto com o tecido. Para pequeno inconveniente causado pelo suor, recomendamos 

o uso de uma interface para separar a pele do contato com o tecido. Se o prurido, irritação ou in-

chaço para remover o produto e consultar um médico ou protesista. Contra-indicado em cicatrizes 

abertas com inchaço, vermelhidão e acúmulo de calor. 

RECOMENDAÇÕES – ADVERTÊNCIAS

Estes produtos somente podem ser utilizados pelas pessoas cujo nome é indicado na receita mé-

dica. Estes não devem ser utilizados por pessoas que não possuam receita médica. Quando não 

estiver a usar o produto, coloque-o na sua embalagem original. Ao deitar fora a embalagem e o 

produto, cumpra estritamente com as normas legais da sua comunidade.

As ortéses devem apenas ser utilizadas com receita médica, portanto não devem ter outras fi-

nalidades a não ser as finalidades para as quais foram receitadas. Para validade da garantia, o 

estabelecimento que lhe vendeu o produto deve preencher a folha de instruções proporcionada.

FABRICO-CARACTERÍSTICAS

Os materiais utilizados no fabrico destes produtos foram testados e homologados em todas as 

suas características. Estes cumprem igualmente com os requisitos Europeus de qualidade exi-

gidos.

Todos os produtos indicados foram fabricados com materiais de primeira qualidade e oferecem 

um inigualável conforto e qualidade de uso. Todos os produtos oferecem uma contenção, esta-

bilidade e compressão requeridas para o tratamento óptimo das patologias para as quais foram 

concebidos.

RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Unir os fechos velcro entre si (para ortéses que os incorporem) e lavar periodicamente à mão com 

água morna e sabão neutro. Para secar as ortéses utilize uma toalha seca para absorver o máximo 

de humidade e deixe-as secar à temperatura ambiente. Não as pendure, não as passe a ferro, nem 

exponha as mesmas a fontes de calor directo, tais como qualquer tipo de aquecedores, radiado-

res, exposição directa ao sol, etc. Ao usar ou limpar as mesmas, não utilize álcool, pomadas ou 

líquidos dissolventes. Se a ortése não estiver bem enxaguada, os resíduos do detergente podem 

irritar a pele e provocar a deterioração do produto.

t o d m U

GARANTIAS

ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada 

nem alterada a sua configuração original. Não se encontram garantidos os produtos que devido 

a uma má utilização, deficiência ou ruptura de qualquer tipo, as suas características tenham sido 

alteradas. No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe imediatamente o esta-

belecimento que lhe vendeu o produto para que este seja trocado. 

ORLIMAN, S.L.U. agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.

Summary of Contents for GONARTEC PLUS OCR300D

Page 1: ...alineación varo valgo 1 Con una llave allen de 3mm regule el ángulo de la pieza de muslo con respecto a la de pantorri lla siguiendo el principio 2 Sentido agujas del reloj valgo 3 Sentido contrario a las agujas del reloj varo PRECAUCIONES El material constructivo es inflamable No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición Si así fuera desprén dase rápidamente de ellos y...

Page 2: ...m Allen key adjust the angle of the thigh piece with respect to the calf in the follow ing directions 2 Clockwise valgus 3 Anti clockwise varus PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove them quickly and use the necessary measures to put it out The material used is hypoallergenic however we ca...

Page 3: ...ixation de sangle vérifier que l attelle ne tourne pas Ajuster le niveau de maintien et couper l extrémité des sangles si nécessaire NOTE Pour une utilisation quotidienne utiliser les fixations rapides pour enfiler et enlever la genouillère figures 7 et 8 A figures 9 à 11 Réglage de l alignement varus valgus Régler l angle au niveau de la cuisse par rapport au mollet à l aide de la clé de 3mm figu...

Page 4: ...einem 3 mm Inbusschlüssel den Winkel des Oberschenkelteils bezüglich des Waden teils nach folgendem Prinzip ein 2 Im Uhrzeigersinn Valgus 3 Gegen den Uhrzeigersinn Varus VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entzündet werden können Sollte dies gesche hen die Produkte schnellstens ablegen und mit geeigneten Mitteln lösch...

Page 5: ...ção ao da barriga da perna seguindo o princípio 2 Sentido dos ponteiros do relógio valgo 3 Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio varo PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição Caso assim seja desfaça se imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo O material utilizado é hipoalergénico no en...

Page 6: ...lazione dell allineamento varo valgo 1 Con una chiave a brugola da 3 mm regolare l angolo della parte della coscia rispetto a quella del polpaccio seguendo il principio 2 Senso orario valgo 3 Senso antiorario varo PRECAUZIONI Il materiale impiegato è infiammabile Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione In tal caso rimuoverlo al più presto ed usare i mezzi ad...

Page 7: ...gulujemykątmiędzyosiamiczęściudowejipodudziowejorte zy zgodnie z następującymi zasadami 2 Obrót śruby w kierunku wskazówek zegara korekcja kolana koślawego 3 Obrót śruby w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara korekcja kolana szpotawego UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu W takim wypadku na...

Page 8: ...2 Met de klok mee valgus 3 Tegen de klok in varus VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dan snel uit en gebruik adequate middelen om ze te doven Hoewel het gebruikte materiaal hypoaller geen is kunnen we niet 100 garanderen dat er zich in bepaalde gevallen geen allergieën k...

Page 9: ...glarea alinierii varus valgus 1 Folosind o cheie Allen de 3 mm reglați unghiul piesei pentru pulpă față de cea a gambei după principiul 2 Sens orar valgus 3 Sens antiorar varus PRECAUŢII Materialul din care a fost realizat este inflamabil Nu expuneţi produsele la situaţii ce ar putea conduce la combustie Dacă acest lucru se întâmplă desprindeţi vă rapid de produs şi folosiţi mijloacele adecvate pe...

Page 10: ...я 1 С помощью шестигранного ключа на 3 мм отрегулируйте угол детали на бедре по отноше нию к голени следуя принципу 2 В направлении по часовой стрелке вальгусное выравнивание 3 В направлении против часовой стрелки варусное выравнивание МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Материал из которого изготовлено изделие является легко воспламеняющимся Не подвер гайте изделие ситуациям когда оно может воспламениться В сл...

Page 11: ...af A Regulering af varus valgus udretning 1 Reguler vinklen på lårdelen i forhold til læggen vha en 3 mm skruenøgle ud fra følgende regel 2 I urets retning valgus 3 Imod urets retning varus FORSIGTIG Materialet er brændbart Udsæt ikke produktet for situationer hvor det kan antændes Hvis dette alligevel skulle ske skal De hurtigt tage produktet af og slukke ilden med en passende ildslukker Selvom m...

Page 12: ...TTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ TILPASNINGSANVISNING B C A 2 10 11 1 9 3 8 4 7 5 6 ...

Page 13: ...r Ortophädie PT Nome e carimbo da ortopedia IT Firma e timbro del rivenditore PL Pieczàtka sprzedawcy i podpis NL Handtekening en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel ES Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos EN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase da...

Reviews: