ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]
www.orliman.com
EST-083
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-02
Fecha de revisión/Revision date: 2021-02 | v.01
Ref.: EST-083
Walkers
INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI
POLSKI
PL
GWARANCJA 6 miesięcy od daty zakupu
PL
Typ produktu i rozmiar
PL
Numer partii
PL
Data sprzedaży
PL
Pieczątka sprzedawcy i podpis
PL
Karta jest nieważna bez wpisanej daty sprzedaży.
PL
Data produkcji została wskazana w ramach numeru partii oznaczonego na etykiecie opakowania
symbolem
x
, w następujący sposób: druga i trzecia cyfra wskazują rok, a czwarta i piąta – miesiąc
produkcji.
WYTYCZNE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI
I GWARANCJI
Szanowny kliencie!
Serdecznie dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem po
-
przez wybór wyrobu marki Orliman. Prosimy o uważne
przeczytanie podanych wytycznych. Niniejsze wytyczne
oraz opakowanie należy zachować w celu późniejszej kon
-
sultacji. W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim le
-
karzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi
Klienta naszej firmy.
Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie pro
-
dukowane wyroby pod warunkiem, że nie zostały one pod
-
dane zmianom lub modyfikacjom w stosunku do konfigura
-
cji pierwotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego
w niniejszych wytycznych.
W przypadku używania wyrobów łącznie z innymi produk
-
tami, częściami zamiennymi lub systemami należy zapew
-
nić ich zgodność z posiadanym wyrobem; należy korzystać
wyłącznie z produktów, części zamiennych i systemów mar
-
ki Orliman
®
. Gwarancja nie obejmuje wyrobów, w których
wystąpiły wszelkiego rodzaju ubytki lub uszkodzenia ze
względu na nieprawidłowe użytkowanie. W celu skorzysta
-
nia z gwarancji należy udać się do miejsca wydania wyrobu,
w którym zostanie wypełniona tabela danych gwarancyj
-
nych zawarta w niniejszych wytycznych. Poważne incyden
-
ty związane z użytkowaniem wyrobu należy zgłaszać firmie
Orliman S.L.U. oraz właściwym organom danego państwa.
Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkie
-
go powrotu do zdrowia.
PRZEPISY
d
Niniejszy artykuł stanowi wyrób medyczny klasy I.
W jego zakresie przeprowadzono stosowną analizę ryzy
-
ka (zgodnie z normą UNE EN ISO 14971) i ograniczono
wszelkie rodzaje występującego ryzyka. Wykonano badania
zgodnie z normą europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczącą
protez i ortez.
WSKAZANIA
Stany pooperacyjne i pourazowe stawu skokowego i po
-
dudzia, skręcenia, urazy więzadłowe, zapalenie wrzodo
-
we podeszwowej strony stopy, zapalenie rozcięgna stopy,
wszystkie przypadki gdzie konieczna jest kontrola ustawie
-
nia stopy względem podudzia oraz zminimalizowanie od
-
działywania ciężaru ciała na uszkodzone struktury stopy i/
lub stawu skokowego.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZAKŁADANIA WYROBU
Aby uzyskać optymalną skuteczność leczenia poszczegól
-
nych schorzeń oraz zapewnić dłuższy czas eksploatacji wy
-
robu, nadrzędne znaczenie ma prawidłowy dobór rozmiaru
do danego pacjenta lub użytkownika. Nadmierny ucisk
może prowadzić do nietolerancji wyrobu, dlatego zalecane
jest wyregulowanie stopnia ucisku tak, aby zagwarantować
mocne napięcie, jednak bez uszczerbku dla komfortu użyt
-
kownika.
W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej
dokonać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia
posiadający stosowne uprawnienia w tym zakresie. Należy
upewnić się, że użytkownik końcowy lub osoba odpowie
-
dzialna za umieszczenie wyrobu posiada odpowiednią wie
-
dzę na temat jego obsługi i użytkowania.
Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na
następujące aspekty:
A
Dostosowanie ortezy typu walker do pacjenta:
Wskazane jest zakładanie ortezy w pozycji siedzącej i
umieszczenie skarpetki, najlepiej z bawełny, na nodze i sto
-
pie pacjenta.
1-Oddzielić korpus ortezy od wyściółki. Owinąć jak najści
-
ślej wyściółkę wokół stopy i nogi pacjenta i zamocować
ją przy użyciu zatrzasków na bazie szybkozłączek. Wło
-
żyć podkładkę zabezpieczającą palce. W razie potrzeby
umieścić podkładki zabezpieczające we wrażliwych oko
-
licach podbicia stopy lub kostek.
2-
Włożyć nogę w korpus ortezy i upewnić się, że stopa styka
się z podstawą i tylnym obszarem ortezy, a korpus poło
-
żony jest centralnie w stosunku do linii obciążenia nogi
i kostki.
Modele EST-083, EST-086, EST-087 i EST-088:
3-
W razie potrzeby uformować płyty, aby dostosować je do
warunków anatomicznych pacjenta. Usunąć plastikowe
osłony z płyt środkowo-bocznych tak, aby można było
je zamocować do wyściółki. W modelu EST-087 przy
-
mocować płytę zabezpieczającą piszczel w przedniej
strefie.
4-Zamknąć i wyregulować ortezę w obszarze stopy przy
użyciu pasków z zapięciem zatrzaskowym.
5-
Zamknąć paski z zapięciem zatrzaskowym na nodze. W
modelach EST-083 i EST-086 nałożyć płyty zabezpie
-
czające piszczel i łydkę na paski.
6-Upewnić się, że orteza jest prawidłowo założona. Orteza
powinna być dobrze dopasowana, ale nie powodować
dyskomfortu.
Modele EST-089 i EST-092:
3-
Przymocować płytę zabezpieczającą piszczel w przed
-
niej strefie.
4-Zamknąć i wyregulować ortezę w obszarze stopy przy
użyciu pasków z zapięciem zatrzaskowym.
5-
Zamknąć paski z zapięciem zatrzaskowym na nodze.
6-Upewnić się, że orteza jest prawidłowo założona. Orteza
powinna być dobrze dopasowana, ale nie powodować
dyskomfortu.
B
Regulacja mechanizmu zgięcia/rozciągnięcia (modele
EST-083 i EST-086): :
1-Zsunąć i otworzyć pokrywę, aż do uzyskania dostępu do
bolców.
2-
Zwolnić bolce, wybrać żądaną pozycję i ponownie wsu
-
nąć bolce. W razie potrzeby odkręcić wcześniej śrubę
blokującą, aby wyregulować zgięcie/rozciągnięcie.
3-
Zamknąć pokrywę, przesuwając osłonę. Aby zablo
-
kować ortezę pod stałym kątem 90º, należy ustawić
oba bolce w położeniu 0º. Aby zablokować zgięcie po
-
deszwowe lub grzbietowe w stałej pozycji 0º, 7,5º, 15º
lub 22,5º, należy dokręcić śruby z łbem walcowym na
obu połączeniach.
C
Obsługa pompki (modele EST-083, EST-089 i EST-092):
1-Aby napełnić przestrzenie powietrzne, należy przekręcić
zawór w kierunku oznaczonym jako INFLATE (zgodnie
z ruchem wskazówek zegara). Zawór musi być szczelnie
dokręcony, aby powietrze nie uchodziło.
2-
Nacisnąć kilkakrotnie pomarańczowy okrągły element,
aż do uzyskania żądanego ciśnienia.
3-
Upewnić się, że orteza jest prawidłowo założona. Orteza
powinna być dobrze dopasowana, ale nie powodować
dyskomfortu.
4-Aby częściowo opróżnić przestrzenie powietrzne, prze
-
kręcać zawór w kierunku oznaczonym jako DEFLATE
(przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) do osiągnięcia
komfortowego poziomu ich napełnienia.
p
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić, czy jest
on wyposażony we wszystkie elementy składowe wyma
-
gane w ramach procedury zakładania. Okresowo należy
sprawdzać stan wyrobu. W przypadku zauważenia wszel
-
kiego rodzaju niedoskonałości lub nieprawidłowości na
-
leży niezwłocznie zgłosić je w miejscu wydania wyrobu.
Materiał użyty do produkcji wyrobu jest łatwopalny. Wy
-
robu nie należy narażać na warunki, w których mogło
-
by dojść do jego zapłonu. W przypadku zapłonu należy
szybko pozbyć się wyrobu z ciała i użyć odpowiednich
środków w celu ugaszenia ognia.
W przypadku drobnych niedogodności związanych z po
-
ceniem się skóry zalecamy użycie przekładki bawełnianej
w celu oddzielenia skóry od powierzchni tkaniny. W przy
-
padku uciążliwości takich, jak otarcia, nadwrażliwość lub
obrzęk, należy zdjąć wyrób z ciała i skonsultować się z
lekarzem lub technikiem ortopedą. Wyrób należy sto
-
sować wyłącznie na nieuszkodzonej powierzchni skóry.
Niewskazane jest stosowanie go na powierzchni świe
-
żych blizn z obrzękiem, zaczerwienieniem i bólem.
Wyroby oznaczone symbolem
l
zawierają lateks ka
-
uczuku naturalnego i mogą wywoływać reakcje alergicz
-
ne u osób uczulonych na lateks.
Wyroby oznaczone symbolem
(Ref.: EST-083, EST-
086, EST-087, EST-088, EST-089, EST-092) zawierają
elementy ferromagnetyczne, dlatego należy zachować
maksymalną ostrożność w przypadku korzystania z
obrazowania metodą rezonansu magnetycznego lub
zabiegów napromieniowania związanych z diagnostyką
lub leczeniem
ZALECENIA I OSTRZEŻENIA
Użycie niniejszych wyrobów podlega szeregowi uwarunko
-
wań. Chociaż orteza nie stanowi artykułu jednorazowego
użytku, zaleca się jej używanie przez tylko jednego pacjen
-
ta, wyłącznie w celach podanych w niniejszych wytycznych
lub zaleconych przez technika medycznego.
W celu utylizacji opakowania oraz wyrobu należy ściśle
przestrzegać przepisów obowiązujących na danym obsza
-
rze.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI I PRANIA
Gdy wyrób nie znajduje się w użyciu, należy go przechowy
-
wać w oryginalnym opakowaniu umieszczonym w suchym
pomieszczeniu o temperaturze pokojowej. Należy spiąć ze
sobą rzepy (jeżeli orteza jest w nie wyposażona), okresowo
prać ręcznie w letniej wodzie (do 30ºC) przy użyciu mydła
o neutralnym odczynie. Do suszenia wyrobu należy użyć
suchego ręcznika w celu wchłonięcia maksymalnych ilości
wilgoci, a następnie pozostawić do wyschnięcia w tempe
-
raturze pokojowej. Wyrobu nie należy rozwieszać, prasować
ani narażać na kontakt z bezpośrednimi źródłami ciepła,
takimi jak piece, suszarki, bezpośrednie działanie promieni
słonecznych itd. Podczas użytkowania lub czyszczenia wy
-
robu nie należy stosować środków ściernych, korozyjnych,
alkoholi, past lub płynów o właściwościach rozpuszczają
-
cych. W przypadku niewłaściwego wyżęcia ortezy resztki
środka myjącego mogą spowodować podrażnienia skóry i
uszkodzenie wyrobu.
t o d m U