ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]
www.orliman.com
AB100
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: AB100
Boxia
®
Plus
INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO
PORTUGUÊS
PT
A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da embalagem
como
x
, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o ano de fabrico e o
quarto e o quinto algarismos representam o mês.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E
GARANTIA
Estimado cliente,
Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman.
Por favor, leia as instruções atentamente. Guarde estas
instruções e a embalagem para referência futura. Em caso
de dúvidas, contacte o seu médico, ortoprotésico ou o nos-
so departamento de apoio ao cliente.
A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre
que estes não tenham sido manipulados nem alterados na
sua configuração original, com exceção da sua utilização
prescrita nesta folha de instruções.
No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com
outros produtos, peças de reposição ou sistemas, verifi
-
que se são compatíveis e se possuem a marca Orliman
®
.
A garantia não será válida em caso de má utilização,
deficiências ou roturas de qualquer tipo. Aplicam-se os
regulamentos legais do país no qual o produto foi adqui-
rido. Caso presuma uma reclamação de garantia, dirija-se
diretamente à pessoa junto da qual adquiriu o produto.
Em caso de incidentes graves relacionados com o produto,
comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade competente
no seu País.
A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma
rápida recuperação.
NORMATIVA
d
Este artigo é um dispositivo médico classe I. Foi efe
-
tuada uma Análise de Riscos (UNE EN ISO 14971) minimi
-
zando todos os riscos existentes. Realizaram-se os ensaios
conforme a norma europeia UNE-EN ISO 22523 de Próte
-
ses e ortóteses.
INDICAÇÕES
⋅
Debilidade ou incapacidade da dorsiflexão do tornozelo
(pé equino) como resultado de lesões neurológicas, al
-
terações congénitas ou transtornos musculares.
⋅
Paralisia flácida associada a hemiparesia.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO
Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas di
-
ferentes patologias e prolongar a vida útil do produto,
é fundamental escolher corretamente o tamanho mais
adequado a cada paciente ou utilizador. Uma compressão
excessiva pode causar intolerância, pelo que recomenda
-
mos que regule a compressão até obter um grau firme,
mas cómodo.
No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá
de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de
saúde legalmente habilitado, devendo assegurar-se que o
utilizador final ou a pessoa responsável pela colocação do
produto entende corretamente o seu funcionamento e a
sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os
seguintes aspetos:
Recomenda-se o uso de uma interfase (ex: uma peúga).
A
AJUSTE DO PERÍMETRO
A.1-O produto permite a adaptação ao perímetro espe
-
cífico do tornozelo através do ajuste da peça que
contém a guia (passador) do elástico.
A.2-Em função do perímetro do tornozelo do doente
na zona dos maléolos, fixe a peça numa posição
entre o primeiro e o último dos 4 orifícios da peça
supramaleolar. Consulte a seguinte tabela orien
-
tativa:
Tamanho
•
(cm)
•
(cm)
●
(cm)
(cm)
1
14
16
18
20
2
20
22
24
26
3
26
28
30
32
B
COLOCAÇÃO DOS GANCHOS
B.1-No caso de usar a peça antideslizante com gancho,
abra a cordoneira dos sapatos e situe-a entre a
lingueta do sapato e a cordoneira, procurando
que fique centrada. Fixe o microgancho inferior
recolhendo os cordões.
B.2-No caso de usar os ganchos em “S”, deve introdu
-
zi-los nos olhais com a parte mais larga dentro do
sapato. A correia elástica de tração deverá passar
por ambos os ganchos.
C
ADAPTAÇÃO DA PEÇA SUPRAMALEOLAR
C.1-Abra a peça supramaleolar até ouvir um “clique”, a
peça ficará plana.
C.2-Posicione a peça supramaleolar na zona posterior
do tornozelo, fazendo coincidir o centro da almo
-
fada de silicone com o tendão de Aquiles.
C.3-Pressione os extremos da peça em direção à perna
até ouvir um “clique”, que desbloqueia a peça e
envolve o tornozelo.
C.4-Fixe a ponta do microgancho mais larga, garantin
-
do que a fivela fica no espaço entre as 2 correias
mais estreitas.
C.5-Tracione e fixe as correias mais estreitas.
C.6-Introduza o elástico de tração pela guia (passador)
situada na face dianteira.
C.7-Fixe o elástico no gancho (ou ganchos) e puxe os
extremos com o microgancho fixando-os depois
de obter a tração desejada.
D
COLOCAÇÃO DA CINTA PEQUENA PARA O INTERIOR
Ref.: AB12/AB22
D.1-Fixe a cinta pequena no meio do pé ficando os fe
-
chos de velcro na zona do peito do pé, asseguran
-
do-se de que o gancho de fixação se encontra na
direção correta. De seguida, introduza o elástico
de tração pela guia situada na face dianteira da
peça supramaleolar. Fixe-o ao gancho e tracione
os extremos, fixando-os quando obtiver a tração
desejada.
E
COLOCAÇÃO DO SUPORTE DA BARRIGA DA PERNA
Ref.AB14/AB24
E.1-O suporte da barriga da perna deve corresponder
ao tamanho do Boxia AB100, previamente adap
-
tado e comprovado no doente.
E.2-Fixe com o microgancho, pela face interior e dian
-
teira da peça supramaleolar.
E.3-O suporte da barriga da perna com forma em “Y”
tem 3 extremos, o mais curto juntamente com o
mais comprido e estreito irão abraçar a barriga da
perna na altura da cabeça do perónio. O extremo
restante passará pela face dianteira da tíbia fixan
-
do-se à peça supramaleolar pela sua face interna.
p
PRECAUÇÕES
Antes de cada utilização, verifique se o produto tem
todos os seus componentes, segundo o processo de co-
locação. Reveja periodicamente o seu estado. Em caso
de deficiência ou anomalia, comunique o facto imedia
-
tamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto.
O material de construção é inflamável. Não exponha o
produto a situações que possam originar ignição. Se isso
suceder, desprenda-se rapidamente do produto e utilize
os meios adequados para apagar o fogo.
No caso de pequenos incómodos causados pela trans
-
piração, recomendamos o uso de uma compressa de
algodão para separar a pele do contacto com o tecido.
No caso de incómodos devido a fricção, irritações ou
inchaço, retire o produto e consulte o seu médico ou
ortoprotésico. O produto deve ser utilizado apenas em
peles intactas. Contraindicado em cicatrizes abertas
com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.
Os produtos marcados com o símbolo
l
contêm látex
de borracha natural e podem provocar reações alérgicas
em pessoas sensíveis ao látex.
Os produtos marcados com o símbolo
o
contêm com-
ponentes ferromagnéticos, pelo que devem ser tomadas
precauções extremas em caso de Ressonância Magnéti
-
ca ou radiações associadas a procedimentos diagnósti-
cos ou terapêuticos.
RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS
O uso destes produtos está condicionado às indicações.
Apesar de a ortótese não se destinar a uma única utiliza
-
ção, recomenda-se que seja usada apenas por um único
doente e apenas para os fins indicados nestas instruções
ou pelo seu médico.
Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra ri-
gorosamente as normas legais locais.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM
Quando não estiver a usar o produto, guarde-o na emba-
lagem original, em lugar seco, à temperatura ambiente.
Fixe os velcros entre si (caso a ortótese os tenha), lave
periodicamente à mão com água morna (máx. 30 ºC) e
sabonete neutro. Para secar o produto, utilize uma toalha
seca para absorver a máxima humidade e deixe-o secar
à temperatura ambiente. Não estenda o produto nem o
engome e não o exponha a fontes de calor diretas, como
aquecedores, máquinas de secar, exposição direta ao sol,
etc. Durante a sua utilização ou limpeza, não utilize subs
-
tâncias abrasivas, corrosivas, álcoois, pomadas ou líquidos
dissolventes. Se a ortótese não for bem escorrida, os re
-
síduos de detergente podem irritar a pele e deteriorar o
produto.
t o y m U