background image

REF.: AB10-BG | BOXIA®

Polski

INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI

Drogi użytkowniku

Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej 

klasy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulot-

ce. W przypadku wątpliwości lub pojawienia się problemów, należy skontaktować się ze swoim 

lekarzem lub ze sprzedawcą.

ZGODNOŚĆ Z NORMAMI:

Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych (Dekret 

Królewski 1591/2009). Przeprowadzona została analiza dotycząca ryzyka (UNE-EN ISO 14971) 

minimalizując wszelkie istniejące rzyka związane z produktem. Przeprowadzone zostały próby 

zgodnie z regulacją europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczące Protez i Ortez.

ZASTOSOWANIE

Zapewnia unoszenie przedniej części stopy podczas chodzenia u pacjentów z porażeniami wiot-

kimi, które powodują efekt opadającej stopy, wywołanymi urazami kończyn dolnych, incydentów 

mózgowo-naczyniowych (udar mózgu), obrażeń ośrodkowego układu nerwowego, itp.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMOCOWANIA

PRODUKT POWINIEN BYĆ DOPASOWANY PRZEZ PAŃSTWA ORTOPEDĘ LUB LEKARZA.

Fundamentalnym elementem osiągnięcia najwyższego stopnia skuteczności terapeutycznej w za-

leżności od dolegliwości oraz przedłużenia żywotności produktu, jest właściwy dobór rozmiaru 

przez pacjenta lub użytkownika (w opakowaniu znajdziecie państwo tabelę orientacyjną rozmia-

rów i równowartości w centymetrach, w przypadku niektórych rodzajów materiałów istnieje tylko 

jeden uniwersalny rozmiar). Za duży ucisk może spowodować utrudnienia mięśniowe, w związku z 

czym radzimy regulować ucisk aż do otrzymania optymalnego stopnia.

Zalecane jest używanie stabilizatora na założonej uprzednio skarpetce, która stanowi warstwę 

pośrednią.

Orteza do leczenia stopy końsko-szpotawej Boxia zapewnia 2 sposoby użytkowania:

A- Na obuwie (na zewnątrz)

B- Na śródstopie (wewnątrz)

Zakładanie na obuwie-Ref.: AB01/AB02

Umieść taśmę nadkostkową powyżej kostki tak, aby żelowa wyściółka przylegała do ścięgna 

Achillesa. Rozsznuruj but i umieść pelotę z haczykiem mocującym między językiem buta i sznu-

rowaniem, tak aby znajdowała się pośrodku i aby haczyk znajdował się w kierunku dociągania. 

Następnie przełóż tasiemkę ściągającą przez prowadnicę usytuowaną z przodu opaski na kostkę. 

Zahacz ją i pociągnij za końcówki z rzepem, zapinając po uzyskaniu pożądanego stopnia dociśnię-

cia. Rodzaj koronki obuwia.

Zakładanie na stopę-Ref.: AB12/AB22

Umieść taśmę nadkostkową powyżej kostki tak, aby żelowa wyściółka przylegała do ścięgna Achi-

llesa. Umieść taśmę (lewa/prawa) na środku stopy, tak aby rzepy znalazły się na podbiciu stopy, 

i upewnij się, czy haczyk mocujący skierowany jest we właściwą stronę. Następnie przełóż ta-

siemkę ściągającą przez prowadnicę usytuowaną z przodu opaski na kostkę. Zahacz ją i pociągnij 

za końcówki z rzepem, zapinając po uzyskaniu pożądanego stopnia dociśnięcia.

Zakładanie taśmy Ref.: AB14/AB24

1-Wybór rozmiaru.

2-Taśma odciążająca zakładana na podudzie musi odpowiadać rozmiarowi ortezy Boxia AB01/

AB02. Należy go uprzednio sprawdzić i dopasować do pacjenta.

3-Taśma odciążająca przyłączana jest za pomocą rzepa Velcro do wewnętrznej, przedniej 

powierzchni ortezy nadkostkowej Boxia. Taśmę należy ustawić w jednej linii z wkładką ochron-

ną, umieszczoną w ortezie, zlokalizowaną w obszarze podbicia. 

4-Taśma odciążająca w kształcie litery Y składa się z trzech pasków. Najkrótszy pasek i najdłuższy 

wąski pasek obejmują łydkę i są mocowane wokół jej górnej części. Ostatni pasek przechodzi 

w dół z przodu piszczeli i jest przymocowany do wewnętrznej powierzchni ortezy nadkostkowej 

Boxia w jednej linii z wkładką ochronną w obszarze podbicia.

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny.

Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku na-

leży natychmiast zdjąć produkt i użyć odpowiednich środków w celu jego ugaszenia. Zastosowane 

materiały są hipoalergiczne, niemniej jednak nie możemy zagwarantować w 100%, że w konkret-

nych wypadkach mogą występować alergie, w takim przypadku, należy odstawić produkt i skon-

taktować się z lekarzem który go przepisał. W przypadku małych delegliwości spowodowanych 

poceniem się, zalecamy zastosowanie materiału, który oddzieli skórę od materiału. W przypadku 

zadrapań, podrażnienia lub opuchlizny odstawić produkt i skontaktować się z lekarzem lub orto-

pedą. Niezalecany w przypadku opuchniętych otwartych ran, zaczerwienienia i akumulacji ciepła.

ZALECENIA – PRZECIWWSKAZANIA

Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie 

recepty lekarskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. 

Produkt nie używane należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. W przypadku zużycia 

opakowania i produktu, postępuj zgodnie z właściwymi przepisami prawa.

Używanie gorsetu jest poddane zaleceniom lekarza, który go przepisał, dlatego nie powinien być 

używany do innych celów niż te przepisane.

Warnkiem ważności gwarancji jest, aby podmiot ją wydający postępował zgodnie z niniejszą ins-

trukcją obsługi.

Zawiera elementy metalowe, więc bardzo ostrożnie do innych zastosowań, a w przypadku rezo-

nansu magnetycznego.

PRODUKCJA – CHARAKTERYSTYKA

Materiały zastosowane do budowy zostały poddane testom i homologowane i spełniają wszelkie 

europejskie wymogi jakościowe.

Wszystkie produkty są produkowane z wysokiej jakości materiałów i oferują niepowtarzalny kom-

fort i jakość używania. Wszystkie produkty oferują pełną kontrolę, stabilność i zastosowanie dla 

optymalnego leczenia dolegliwości dla których zostały zaprojektowane.

ZALECENIA ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ I CZYSZCZENIEM

Zlepić ze sobą rzepy (w wypadku gdy produkt je posada), prać okresowo przy użyciu irchy i neu-

tralnego mydła. Aby wysuszyć gorset, należy użyć suchego ręcznika w celu zaabsorbowania jak 

największej ilości wody i pozostawić do wysuszenia w temperaturze pokojowej. Nie należy ich 

wieszać ani prasować i wystawiać na bezpośrednie źródła ciepła takie jak piecyki, grzejniki, ka-

loryfery, słońce etc. W czasie używania lub czyszczenia, nie należy używać alkoholi, maści ani 

rozpuszczalników. Jeżeli gorset nie jest wystarczająco opłukany, resztki produktu czyszczącego 

mogą podrażnić skórę i uszkodzić produkt. Nie należy mieć na sobie gorsetu w czasie kąpieli, 

prysznica etc. W celu większej wygody i higieny rekomendujemy użycie bawełnianej bielizny pod 

gorsetem.

GWARANCJA

ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów, pod warunkiem, że te nie były 

manipulowane ani zmienione względem swojej pierwotnej budowy. Nie podlegają gwarancji te 

produkty, których właściwości zostały zmienione w wyniku niewłaściwego zastosowania, braków 

lub jakiekolwiek wad. W przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, na-

leży bezzwłocznie powiadomić o tym podmiot wydający gwarancję w celu wymiany. 

ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.

Summary of Contents for BOXIA AB10

Page 1: ...n forma de Y tiene 3 extremos el m s corto junto con el m s largo y estrecho abrazar n la pantorrilla a la altura de la cabeza del peron El extremo restante pasar por la cara anterior de la tibia fij...

Page 2: ...amalleolar support in alignment with the protective pad in the instep area PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If th...

Page 3: ...ec le coussin protecteur de l empeigne PR CAUTIONS Le mat riau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit des situations qui pourraient l enflammer Si tel tait le cas dessaisis sez vous e...

Page 4: ...d ber die Vorderseite des Schienbeins gef hrt und an der Innenseite des supramalleol re Gurts von der Boxia befestigt und muss mit dem Schutzkissen der Fu spanne bereinstimmen VORSICHTSMASSNAHMEN Das...

Page 5: ...a mais comprida e estreita abra am juntas a barriga da perna altura da cabe a do per nio A outra extremidade passa pela face anterior da t bia fixando se ao suporte supramaleolar do Boxia pelo seu lad...

Page 6: ...ne situato nella zona del collo del piede 4 Il supporto per il polpaccio a forma di Y presenta 3 estremit quella pi corta e quella pi lunga e stretta avvolgono il polpaccio all altezza della testa del...

Page 7: ...h pask w Najkr tszy pasek i najd u szy w ski pasek obejmuj ydk i s mocowane wok jej g rnej cz ci Ostatni pasek przechodzi w d z przodu piszczeli i jest przymocowany do wewn trznej powierzchni ortezy n...

Page 8: ...mlaagenwordtvastgemaaktaandebinnenkantvandeBoxiasupramalleolairesteun afgestemd op het kussen in de instap VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan s...

Page 9: ...l ortezei Boxia aliniindu se cu c ptu eala protectoare aflat n regiunea tarsian a suportului 4 Suportul de gamb n form de Y este format din trei curele Cureaua scurt i cea lung i ngust se fixeaz str n...

Page 10: ...REF AB10 BG BOXIA Orliman Orliman 93 42 CEE RD 1591 2009 UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 AB01 AB02 12 AB14 AB24 1 2 Boxia AB01 AB02 3 Velcro Boxia 4 Y Boxia 100 Orliman S L U Orliman...

Page 11: ...rug beskyttelsespuden i vrist zonen som reference 4 Den Y formede l gst tte har 3 remme den korteste f res sammen med den l ngste og smal leste rem rundt om l ggen i verst p l gbensskaftet Den sidste...

Page 12: ...ning en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garant a es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty...

Reviews: