background image

REF.: AB01 | BOXIA®

Español

INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN 

Estimado cliente,

Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y 

de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-

gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-

ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

NORMATIVA

Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD. 

1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los 

riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO 

22523 de Prótesis y Ortesis.

INDICACIONES

Elevación del antepié durante la marcha en pacientes con parálisis flácidas que provocan equi-

nismo, debido a lesiones en las extremidades inferiores, accidentes cerebro-vasculares (Ictus), 

lesiones del sistema nervioso periférico, etc.

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO. 

Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la 

vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-

ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en cen-

tímetros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular 

la compresión hasta el grado óptimo. Es recomendable ponerse una interfase en el pie (Ej: Un 

calcetín).

La ortesis antiequino Boxia, presenta 2 modalidades de adaptación:

A-Directamente al calzado (uso externo)

B-Banda de medio pie (uso interno)

Fijación al calzado-Ref.: AB01/AB02

Fije la cincha suprameleolar por encima del tobillo haciendo coincidir la almohadilla de gel con el 

tendón de Aquiles.

Abra la cordonera del calzado y situé la placa con el gancho de fijación entre la lengüeta del zapato 

y la cordonera, procurando que quede centrada y con el gancho en dirección a la tracción.

Seguidamente introduzca el elástico de tracción por la guía situada en la cara anterior de la to-

billera.

Fíjelo al gancho y proceda a traccionar de los extremos con velcro fijándolo una vez obtenida la 

tracción deseada. Tipo de calzado de cordones.

Fijación Banda-Ref.: AB12/AB22

Fije la cincha suprameleolar por encima del tobillo haciendo coincidir la almohadilla de gel con el 

tendón de Aquiles. Fije la bandeleta (izquierda/derecha) en el medio del pie quedando los cierres 

de velcro en la zona del empeine, asegurándose de que el gancho de fijación se encuentra en la 

dirección correcta. Seguidamente introduzca el elástico de tracción por la guía situada en la cara 

anterior de la tobillera. Fíjelo al gancho y proceda a traccionar de los extremos con velcro fijándolo 

una vez obtenida la tracción deseada.

Colocación Ref.: AB14/AB24

1-Selección de talla.

2-El soporte de pantorrilla debe corresponder con la talla del Boxia AB01/AB02, previamente 

adaptado y comprobado sobre el paciente.

3-El soporte de pantorrilla se fijará mediante el microgancho, por la cara interior y anterior de la 

cincha supramaleolar del Boxia, tomando como referencia la almohadilla protectora situada en 

la zona del empeine.

4-El soporte de pantorrilla con forma de “Y” tiene 3 extremos, el más corto junto con el más largo y 

estrecho abrazarán la pantorrilla a la altura de la cabeza del peroné. El extremo restante pasará 

por la cara anterior de la tibia fijándose al soporte supramaleolar del Boxia por su cara interna, 

coincidiendo con la almohadilla protectora del empeine.

PRECAUCIONES

El material constructivo es inflamable.

No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera des-

préndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material 

empleado es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determi-

nados casos no puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con 

el médico prescriptor. En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomenda-

mos el uso de una interfase para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadu-

ra, irritación o hinchazón retirar el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Con-

traindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor. 

El producto contiene látex de caucho natural y puede provocar reacciones alérgicas a las personas 

sensibles al látex.

RECOMENDACIONES- ADVERTENCIAS

Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica. 

No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, 

guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente 

con las normas legales de su comunidad.

El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto no 

debe ser utilizado para otros fines que los prescritos.

Para la validez de la garantía, el establecimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja 

de instrucciones. 

Incluye componentes metálicos por lo que extreme las precauciones para otros usos, y en caso de 

Resonancia Magnética.

FABRICACIÓN- CARACTERÍSTICAS

Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-

terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.

Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un 

inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-

presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados. 

RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO

Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y 

jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-

dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes 

de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su 

uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está 

bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.

GARANTÍAS

ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados 

ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso, 

deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-

guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para 

proceder a su cambio. 

ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Summary of Contents for BOXIA AB01

Page 1: ...forma de Y tiene 3 extremos el más corto junto con el más largo y estrecho abrazarán la pantorrilla a la altura de la cabeza del peroné El extremo restante pasará por la cara anterior de la tibia fijándose al soporte supramaleolar del Boxia por su cara interna coincidiendo con la almohadilla protectora del empeine PRECAUCIONES El material constructivo es inflamable No exponga los productos a situa...

Page 2: ...malleolar support in alignment with the protective pad in the instep area PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove them quickly and use the necessary measures to put it out The material used is hypoallergenic however we cannot guarantee 100 that in some determined cases it will not produce a...

Page 3: ... le coussin protecteur de l empeigne PRÉCAUTIONS Le matériau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit à des situations qui pourraient l enflammer Si tel était le cas dessaisis sez vous en rapidement et utilisez les moyens adéquats pour l éteindre Le matériau employé est hypoallergénique Cependant nous ne pouvons pas garantir à 100 qu il ne produise pas d aller gies dans certains cas...

Page 4: ... wird über die Vorderseite des Schienbeins geführt und an der Innenseite des supramalleoläre Gurts von der Boxia befestigt und muss mit dem Schutzkissen der Fußspanne übereinstimmen VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entzündet werden können Sollte dies ges chehen die Produkte schnellstens ablegen und mit geeigneten M...

Page 5: ...e a mais comprida e estreita abraçam juntas a barriga da perna à altura da cabeça do perónio A outra extremidade passa pela face anterior da tíbia fixando se ao suporte supramaleolar do Boxia pelo seu lado interno coincidindo com a almofada protectora do peito do pé PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição Caso assim seja de...

Page 6: ...situato nella zona del collo del piede 4 Il supporto per il polpaccio a forma di Y presenta 3 estremità quella più corta e quella più lunga e stretta avvolgono il polpaccio all altezza della testa del perone L altra estremità passa sulla parte anteriore della tibia e si fissa al supporto sopramalleolare del Boxia lungo la faccia interna coincidendo con il cuscinetto di protezione del collo del pie...

Page 7: ... z trzech pasków Najkrótszy pasek i najdłuższy wąski pasek obejmują łydkę i są mocowane wokół jej górnej części Ostatni pasek przechodzi w dół z przodu piszczeli i jest przymocowany do wewnętrznej powierzchni ortezy nadkostkowej Boxia w jednej linii z wkładką ochronną w obszarze podbicia UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny Nie poddawać produktów sytuacjom w któryc...

Page 8: ...laagenwordtvastgemaaktaandebinnenkantvandeBoxiasupramalleolairesteun afgestemd op het kussen in de instap VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dansneluitengebruikadequatemiddelenomzetedoven Hoewelhetgebruiktemateriaalhypoallergeen is kunnen we niet 100 garanderen dat er zi...

Page 9: ...aleolar al ortezei Boxia aliniindu se cu căptuşeala protectoare aflată în regiunea tarsiană a suportului 4 Suportul de gambă în formă de Y este format din trei curele Cureaua scurtă şi cea lungă şi îngustă se fixează strâns în jurul părţii superioare a gambei Cureaua rămasă liberă se trece prin faţa tibiei şi se fixează de suprafaţa interioară a suportului supramaleolar al ortezei Boxia aliniindu ...

Page 10: ...подъема 4 Y образный бандаж состоит из трех ремней Короткий и длинный узкий ремни обертываютсявокругверхнейчастиголениификсируются Оставшийсяременьопускается вдоль передней части голени крепится к внутренней поверхности надлодыжечного удерживателя Boxia и подгоняется при помощи подвязки в области подъема МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Материал из которого изготовлено изделие является легко воспламеняющимся...

Page 11: ...beskyttelsespuden i vrist zonen som reference 4 Den Y formede lægstøtte har 3 remme den korteste føres sammen med den længste og smal leste rem rundt om læggen i øverst på lægbensskaftet Den sidste rem føres ned langs forsiden af skinnebenet og fastgøres indvendigt på Boxia supramalleolus støtten så den sidder ud for beskyttelsespuden på vristen FORSIGTIG Materialet er brændbart Udsæt ikke produkt...

Page 12: ...hopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin spécialisé indiquer la date d achat DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garantie PT Para...

Reviews: