background image

REF.: 2040-S 

REF.: 2040-S 

Portugués 

 › Para um correto uso da órtese, recomenda-se não modificar a sua posição em altura depois de ajustados os velcros, visto que o material têxtil do mesmo se 

pode rasgar. Se precisar de ajustar a altura da órtese, desaperte primeiro os velcros, coloque novamente a órtese na altura desejada e ajuste a tensão dos 

velcros.

INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

Estimado Cliente,

Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de 

adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal.

Por favor, leia atentamente as instruções apresentadas. Em caso de dúvida, contacte com o seu 

médico, ortopédico especialista ou com o nosso departamento de atendimento ao cliente. Orliman 

agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.

NORMATIVA

Estes produtos encontram-se em conformidade com a Directiva Europeia de Produtos Sanitários 

93/42/CEE (RD. 1591/2009). Foi igualmente realizada uma Análise de Risco (UNE EN ISO 14971) 

minimizando deste modo os riscos existentes. Em conformidade com o estipulado na normativa 

europeia UNE-EN ISO 22523 para Próteses e Ortéses, foram igualmente realizados os respectivos 

ensaios.

INDICAÇÕES

Dependendo do produto:
A-Cintas Sacro-lombares:

Lumbago, lombociática, processos degenerativos, debilidade e atonia muscular, hérnias dis-

cais, tratamentos pré e pós-cirúrgicos. No caso de abdómenes proeminentes seria indicado o 

modelo de cintas para abdómen pêndulo. 

B-Cintas Dorso-lombares: 

Dorsalgias, processos degenerativos, cifolordose, osteoporose, esmagamento e acunhamento 

das vértebras, tratamentos pré e pós-cirúrgicos. No caso das cintas abdómen pêndulo, para 

abdómenes proeminentes.

INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO

O PRODUTO DEVE SER APLICADO POR UM TÉCNICO ORTOPÉDICO OU MÉDICO.

Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias, e prolongar a vida útil 

do produto, é de fundamental importância a correcta selecção do tamanho que melhor se adapta a 

cada doente ou utilizador (na embalagem poderá encontrar um quadro guia de tamanhos e corres-

pondentes equivalências em centímetros) Uma compressão excessiva pode provocar intolerância 

sendo por isso aconselhável regular a compressão para obter um óptimo grau de compressão.

Para colocar este produto os aspectos abaixo indicados devem ser observados:

A-Cintas Sacro-lombares:

Colocar a ortése à volta do corpo de modo que os tirantes fiquem no centro das costas e a 3 cm 

por cima da dobra do glúteo, seguidamente proceda ao fecho e ajuste da mesma.

Velcros: Ajuste o fecho dos velcros obtendo a compressão desejada.

Bandas elásticas ou cruzadas: Ajuste as bandas elásticas ou cruzadas posteriores fixando-as 

na face anterior por meio dos fechos de velcro frontais.

B-Cintas Dorso-lombares: 

*Para as cintas dorso lombares, realize as operações indicadas no texto anterior e seguidamen-

te adapte as correias dos ombros de trás para a frente, passando as mesmas por debaixo da 

axila, cruzando-as posteriormente e levando as suas extremidades anteriormente em direcção 

à parede abdominal agarrando-as entre si até obter uma tracção suficiente para conseguir uma 

retropulsão dos ombros tolerável para o doente.

Ambos fechos devem ficar por cima da púbis elevando a parede abdominal.

*Alguns modelos incorporam almofadinha lombar de espuma removível (efeito calor) e melhor 

adaptação de lordose.

PRECAUÇÕES

O material de construção é inflamável.

Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se 

imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo. O material utilizado 

é hipoalergénico, no entanto não se pode garantir a 100% que em determinados casos estes não 

provoquem alergias. Nesse caso retire o produto e consulte com o médico que o receitou. No caso 

do suor provocar um ligeiro mau estar, recomenda-se o uso de uma meia de algodão para separar 

a pele do contacto com o tecido. Para pequeno inconveniente causado pelo suor, recomendamos 

o uso de uma interface para separar a pele do contato com o tecido. Se o prurido, irritação ou in-

chaço para remover o produto e consultar um médico ou protesista. Contra-indicado em cicatrizes 

abertas com inchaço, vermelhidão e acúmulo de calor.

RECOMENDAÇÕES – ADVERTÊNCIAS

Estes produtos somente podem ser utilizados pelas pessoas cujo nome é indicado na receita mé-

dica. Estes não devem ser utilizados por pessoas que não possuam receita médica. Quando não 

estiver a usar o produto, coloque-o na sua embalagem original. Ao deitar fora a embalagem e o 

produto, cumpra estritamente com as normas legais da sua comunidade.

As ortéses devem apenas ser utilizadas com receita médica, portanto não devem ter outras fi-

nalidades a não ser as finalidades para as quais foram receitadas. Para validade da garantia, o 

estabelecimento que lhe vendeu o produto deve preencher a folha de instruções proporcionada.

FABRICO-CARACTERÍSTICAS

Os materiais utilizados no fabrico destes produtos foram testados e homologados em todas as 

suas características. Estes cumprem igualmente com os requisitos Europeus de qualidade exi-

gidos.

Todos os produtos indicados foram fabricados com materiais de primeira qualidade e oferecem 

um inigualável conforto e qualidade de uso. Todos os produtos oferecem uma contenção, esta-

bilidade e compressão requeridas para o tratamento óptimo das patologias para as quais foram 

concebidos.

RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Unir os fechos velcro entre si (para ortéses que os incorporem) e lavar periodicamente à mão com 

água morna e sabão neutro. Para secar as ortéses utilize uma toalha seca para absorver o máximo 

de humidade e deixe-as secar à temperatura ambiente. Não as pendure, não as passe a ferro, nem 

exponha as mesmas a fontes de calor directo, tais como qualquer tipo de aquecedores, radiado-

res, exposição directa ao sol, etc. Ao usar ou limpar as mesmas, não utilize álcool, pomadas ou 

líquidos dissolventes. Se a ortése não estiver bem enxaguada, os resíduos do detergente podem 

irritar a pele e provocar a deterioração do produto.

GARANTIAS

ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada 

nem alterada a sua configuração original. Não se encontram garantidos os produtos que devido 

a uma má utilização, deficiência ou ruptura de qualquer tipo, as suas características tenham sido 

alteradas. No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe imediatamente o esta-

belecimento que lhe vendeu o produto para que este seja trocado. 

ORLIMAN, S.L.U. agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.

Summary of Contents for 2040-S

Page 1: ...conseguir una retropulsión de hombros tolerable por el paciente Ambos cierres deben de quedar por encima del pubis elevando la pared abdominal En algunos modelos se incluye almohadilla lumbar removible efecto calor y mejor adapta ción lordosis PRECAUCIONES El material constructivo es inflamable No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición Si así fuera desprén dase rápid...

Page 2: ...the shoulders for the patient Both fasteners should be placed above the pubis lifting the abdominal wall In some cases includes a removable lumbar foam cushion heat effect and better adaptation of lordosis PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove them quickly and use the necessary measures t...

Page 3: ...aroi abdominale Dans quelques modèles un coussinet lombaire en mousse amovible est inclus effet chaleur et une meilleure adaptation des lordoses PRÉCAUTIONS Le matériau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit à des situations qui pourraient l enflammer Si tel était le cas dessaisis sez vous en rapidement et utilisez les moyens adéquats pour l éteindre Le matériau employé est hypoal...

Page 4: ...es Lumbalpolster Wärmewirkung zur besseren An passung bei Lordose VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entzündet werden können Sollte dies geschehen die Produkte schnellstens ablegen und mit geeigneten Mitteln löschen Das verwen dete Material ist zwar hypoallergen allerdings können Allergien in bestimmten Fällen nie ga...

Page 5: ...Ambos fechos devem ficar por cima da púbis elevando a parede abdominal Alguns modelos incorporam almofadinha lombar de espuma removível efeito calor e melhor adaptação de lordose PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição Caso assim seja desfaça se imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo O mate...

Page 6: ... sufficiente ad ottenere una retropulsione delle spalle tollerabile per il paziente Entrambe le chiusure devono rimanere sopra il pube sollevando la parete addominale In alcuni modelli è compreso un cuscinetto lombare amovibile effetto calore per un migliore adattamento in caso di lordosi PRECAUZIONI Il materiale impiegato è infiammabile Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provo...

Page 7: ...n Oba zapięcia powinny być ułożone powyżej kości łonowej podnosząc powłoki brzuszne Niektóre modele wyposażone są w wyjmowaną lędźwiową poduszkę piankową efekt ciepła w celu lepszego dopasowania do lordozy UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu W takim wypadku nale ży natychmiast zdjąć produkt i użyć ...

Page 8: ...selbaar lumbaal schuimkussen warmte effect en een betere aanpassing bij lordose VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dan snel uit en gebruik adequate middelen om ze te doven Hoewel het gebruikte materiaal hypoallergeen is kunnen we niet 100 garanderen dat er zich in bepaal...

Page 9: ...neţi tracţiunea necesară pentru o retro pulsiune tolerabilă a umerilor pacientului Ambele cleme trebuie aşezate deasupra pubisului pentru a ridica peretele abdominal În unele cazuri include o perniţă lombară detaşabilă din spumă efect de căldură şi o adap tare mai bună pentru lordoză PRECAUŢII Materialul din care a fost realizat este inflamabil Nu expuneţi produsele la situaţii ce ar putea conduce...

Page 10: ...иться терпимого для пациента положения Оба крепежа должны быть размещены над лобковой костью поднимая брюшную стенку В некоторых случаях включена съемная поясничная пенная подушка тепловой эффект и лучшая адаптация при искривлении позвоночника МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Материал из которого изготовлено изделие является легко воспламеняющимся Не подвер гайте изделие ситуациям когда оно может воспламенит...

Page 11: ...e lukninger skal sidde over skambenet ved at løfte mavens omkrans Med nogle modeller følger en aftagelig lændepude varmeeffekt og bedre tilpasning til ryggens krumning FORSIGTIG Materialet er brændbart Udsæt ikke produktet for situationer hvor det kan antændes Hvis dette alligevel skulle ske skal De hurtigt tage produktet af og slukke ilden med en passende ildslukker Selvom materialet er hype rall...

Page 12: ... Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin spécialisé indiquer la date d achat DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garantie PT Para que a gar...

Reviews: