Orion 29405-07-08 Parts And Technical Service Manual Download Page 11

ALENTEC&ORION AB, PO BOX 108,SE-132 23 SALTSJÖ-BOO, SWEDEN, TEL: +46 87 47 67 00, 

www.alentec.se

 

 

 
 

 

 

The  design  and  manufacturing  of  the  equipment  29405-07-08/29505-07-08  as  well  as  the  tests  carried  out  on  the  said  model 
follow,  by 

Alentec&Orion  AB

’s  own  will,  the  recommendations  stated  in  the  part  1  of  the  UNE  EN-286  Directive,  «Simple 

unfired pressure vessels designed to contain air», and more specifically in the Class 3 vessels indication (Vessels with PS x V < 
200 bar.l.) stated in paragraph 4 in the said Directive. 
 
The mobile combined suction drainer for the collection of waste oil by gravity or depression, Part 29405-07-08/29505-07-08 is a 
unit which: 

 

IS  NOT  submitted  to  the  National  Regulations  of  Pressurized  Devices 

(RD  1244/1979,  ITC  MIE  AP-17,  RD 

1495/1991, RD 2486/1994, RD 769/1999), as the internal working pressure, during the depressurising face of the metallic 
container of 100 litres, is of 0.5 bar or less. 

 

IS  NOT  submitted  to  the  National  Regulations  of  Machine  Security 

(RD  1435/1992),  as  there  are  no  mobile 

elements in its operating system. 

 

DO RESPOND to the National Regulations of Security of Operating Equipment

 (RD 1215/1997)

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 

El diseño, la fabricación y ensayos del equipo 29405-07-08/29505-07-08 se educan, por voluntad propia de 

Alentec&Orion AB., 

a  las  recomendaciones  incluidas  en  la  Norma  armonizada  UNE  EN-286  part.  1  «Recipientes  a  presión  simple  no  sometidos  a 
llama»  y  en  concreto,  a  lo  indicado  para  recipientes  de  Clase  3  (Recipientes  con  PS  x  V  <  200  bar.l.)  según  el  punto  4  de  la 
norma. 
 
El aspirador móvil combinado para recuperación de aceite bien por gravedad, bien mediante depresión, (29405-07-08/29505-07-
08) es un equipo que: 

 

NO está sometido a la Reglamentación de Aparatos a Presión 

(RD 1244/1979, ITC MIE AP-17, RD 1495/1991, RD 

2486/1994, RD 769/1999), al ser la presión interna de trabajo, durante la fase de vaciado del depósito metálico de 100 
litros, igual o inferior a 0.5 bar. 

 

NO está sometido a la Reglamentación de Seguridad en Máquinas 

(RD 1435/1992), al no disponer de elementos 

móviles en su sistema de funcionamiento. 

 

SÍ cumple con la Reglamentación sobre Seguridad en Equipos de Trabajo 

(RD 1215/1997) 

 
 
 
 
 

 

 
 
 

 

Suivant la volonté de la Société 

Alentec&Orion AB

 le design, la fabrication ainsi que les essais réalisés sur l’appareil 29405-07-

08/29505-07-08 ont scrupuleusement suivi les recommandations indiquées  par la Norme Harmonisée  UNE EN-286 art.1 
« Récipients sous pression simples non soumis aux flammes » et plus précisément celles qui concernent l’aparté des récipients de 
Classe 3 (Récipients avec PS  x  V < 200 bar.l.) tel qu’il est indiqué sur le point 4 de la Norme. 

 

Le récupérateur mobile d’huile de marque Samoa et de (Réf 29405-07-08/29505-07-08), fonctionne aussi bien par gravité que 
par aspiration, par système Venturi, est un outil de travail qui : 

 

N’est PAS soumis à la Réglementation des Appareils sous Pression

 (RD 1244/1979, ITC MIE AP-17, RD 

1495/1991, RD 2486/1994, RD 769/1999) dans la mesure où la pression interne de travail est égale ou inférieure à 0.5 
bar pendant la phase de vidange du réservoir métallique de 100 litres. 

 

N’est PAS soumis à la Réglementation des Mesures de Sécurité pour les machines 

(RD 1435/1992) dans la 

mesure où ces appareils ne possèdent aucun élément mobiles dans leur système de fonctionnement. 

 

RÉPONDE  aux  conditions  requises  par  la  Réglementation  qui  concerne  les  Mesures  de  Sécurité  pour  les 
Équipements de Travail 

(RD 1215/1997). 

 
 
 
 
 

 

 

 
 
 

 

090119 

12 

Security observations/ Observaciones de seguridad/ Mesures de sécurité/ Sicherheitsvorschriften 

GB 

ALWAYS  follow  the  operating  instructions  indicated  in  the  Parts  and  Technical  Service  Guide,  which  is 
supplied with the product. 
NEVER manipulate the security valve placed beside the charge valve. 
NEVER exceed the 0.5 bar pressure when emptying the metallic container of 100 l.

 

SIGA SIEMPRE las instrucciones de funcionamiento indicadas en la Guía de servicio técnico y recambios 
que se entrega con el. 
NUNCA manipule la válvula de seguridad situada junto la válvula de carga. 
NUNCA supere la presión de 0.5 bar para el vaciado del depósito metálico de 100 litros. 

TOUJOURS  SUIVRE  les  instructions  indiquées  sur  le  Guide  d’Instructions  et  pièces  de  rechange  qui  est 
fourni avec chaque appareil. 
NE JAMAIS manipuler la soupape de sécurité située sur le valve de vidange.

 

NE JAMAIS dépasser la pression de 0.5 bar lors de la vidange du réservoir métallique de 100

 

litres. 

Summary of Contents for 29405-07-08

Page 1: ...RECUPERADOR DE ACEITE USADO M VIL DRAINER 65 100 R CUP RATEUR MOBILE D HUILE US E DRAINER 65 100 ALT LABSAUG UND SAMMELGER T DRAINER 65 100 Parts and technical service guide Gu a de servicio t cnico y...

Page 2: ...GB Place the probe holder into its support E Colocar el porta c nulas en su soporte F Placer le porte sondes sur le support qui lui convient D Den Sondenk cher in die entsprechende Halterung stecken G...

Page 3: ...dem Flansch verbinden Assembly Montaje Montage Montage GB Close the valve of the suction hose 5a the discharge outlet valve 5b and the funnel ball valve 5c ATTENTION The breathing valve must be closed...

Page 4: ...o Para aspiraci n con conexi n a la red mantener el aire conectado F Brancher l air comprim la pompe vide Lorsque l aiguille du manom tre atteindra la moiti de la zone verte d brancher l air comprim p...

Page 5: ...n Beh lter auch ablaufen kann den Drehgriff nach unten dr cken und zudrehen Den Vorgang wiederholen w hrend sich der Zeiger des Druckmessers noch im gr nen Bereich befindet GB Open the breathing valve...

Page 6: ...servoir ATTENTION Il est imp ratif que le respirateur est ferm 14b D Kappe vom Auslaufschlauch entfernen Schlauch in ein Fa oder einen Tank stecken ACHTUNG Das Entl ftungsventil 14b muss geschlossen s...

Page 7: ...pape de s curit limite la pression maxi l int rieur 0 5 bar D Mit einem Reifen Pr fger t den Druck im Beh lter auf 0 5 bar bringen und dann das Ventil am Auslaufschlauch ffnen Diesen Vorgang solange w...

Page 8: ...one verte Insuficiente caudal de aire Augmenter le diam tre de la ligne d air et diminuer la longueur de celle ci L huile est froide Maintenir le moteur en marche pendant quelques minutes avant de pro...

Page 9: ...50 19 47 Discharge hose Manguera de descarga Flexible de vidange Entleerungsschlauch 239 51 01 58 Charge valve V lvula de carga Valve de vidange Entl ftungsventil Parts available separately Piezas di...

Page 10: ...tion volume Volumen aspirable despu s de una depresi n completa Volume aspir apr s une d pressurisation compl te Saugvolumen 42 l Suction capacity Capacidad de aspiraci n Capacit d aspiration Saugleis...

Page 11: ...bre Seguridad en Equipos de Trabajo RD 1215 1997 Suivant la volont de la Soci t Alentec Orion AB le design la fabrication ainsi que les essais r alis s sur l appareil 29405 07 08 29505 07 08 ont scrup...

Page 12: ...e 89 392 EEC and its amendments 91 398 EEC 93 44 EEC and 93 68 EEC Alentec Orion AB located in Saltsj Boo Sweden declara por la presente que la m quina abajo indicada cumple con lo dispuesto por la di...

Reviews: