background image

TRACKER

Reloj con Brújula Digital

Modelo: RA122

MANUAL DE USUARIO

INTRODUCCIÓN

Gracias  por  elegir  el  TRACKER  Reloj  con  Brújula  Digital 

(RA122) de Oregon Scientific

TM

. El RA122 ha sido diseñado 

para  el  profesional  urbano  con  un  estilo  de  vida  activo.  

Dispone de reloj a tiempo real, cronómetro, retroiluminación 

y  bloqueo  de  botones.  Este  reloj  tan  versátil  se  puede 

utilizar en la jungla urbana, mientras que la brújula que lleva 

incorporada  lo  convierte  en  el  perfecto  compañero  para 
recorrer el ancho mundo.

IMPORTANTE

• 

Las funciones de medición del RA122 no están pensadas 

para  sustituir  mediciones  profesionales  ni  dispositivos 

de  precisión  industrial.  Los  valores  procedentes  de 

este reloj deben considerarse únicamente indicaciones 

razonables.

• 

Si  realiza  escalada  o  hace  alguna  otra  actividad  en 

que  perderse  puede  provocar  una  situación  peligrosa, 

asegúrese  de  confirmar  las  lecturas  con  una  segunda 

brújula.

• 

Oregon Scientific™ no asume ninguna responsabilidad 

por pérdidas ni reclamaciones de terceros derivadas del 

uso de este reloj.

BOTONES DE CONTROL

1

2

3

5

4

1.

  MODE

: Pasar a otra pantalla; salir rápidamente durante 

cualquier modo de ajuste 

2.

  SET

:  Acceder  al  modo  de  configuración;  confirmar 

ajuste; iniciar calibración de la brújula

3. 

ST / SP / +

:

 

Incrementar valor del ajuste; Iniciar / detener 

cronómetro

4. 

 / 

 : Activar retroiluminación; Bloqueo de botones

5.

  RST / -

: Reducir valor del ajuste; Reiniciar cronómetro

LCD

1
2
3
4

5

6

8

7

9

10

1. 

 : Reloj  de 12 horas

2. 

  Indica  que  el  cronómetro  se  muestra  o  está  en 

marcha

3. 

 Indica que la alarma está activada

4.  Indica  reloj/calendario,  cronómetro,  brújula,  hora  de  la 

alarma o modo anuncios

5.  Muestra dirección cardinal / ordinal
6.  Segmentos de brújula: muestra norte; estado de calibración
7. 

 Indica que la pila se está acabando

8. 

 Indica que el pitido está desactivado

9. 

 Indica que los botones están bloqueados

10. 

 Indica dirección para iniciar calibración de brújula

PARA EMPEZAR

PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA 
PRIMERA VEZ QUE SE USA)

Pulse  cualquier  botón  durante  2  segundos  para  activar  la 
pantalla LCD.

CÓMO REEMPLAZAR LA PILA

El RA122 funciona con 1 pila CR2032 que ya lleva instalada. 

Consulte la tabla que aparece bajo estas líneas para ver el 
significado de los iconos de la pila.

ICONO DE PILA 
GASTADA

DESCRIPCIÓN

 o 

La  pila  del  dispositivo  está  casi 
gastada.

- - - 

Aparece  cuando  la  pila  está 
demasiado gastada para operar. 
Se muestra “- -” en lugar de los 
valores de brújula. 

NOTA 

Mientras  se  muestra  el  icono  de  pila  casi  gastada, 

la  función  de  brújula,  la  calibración  de  brújula  y  la 

retroiluminación  estarán  desactivadas.  Una  vez  cambie  la 

pila, volverá a la normalidad. 

NOTA 

Una vez colocada la pila nueva, es importante volver 

a  calibrar  el  sensor  magnético  de  la  brújula.  (Consulte  la 
sección “

Brújula

”)

NOTA 

Le recomendamos que se ponga en contacto con el 

vendedor o el departamento de atención al público si tiene 
que cambiar la pila.

Para reemplazar la pila:

1.  Use  un  destornillador  Phillips  pequeño  para  retirar  la 

cubierta del compartimiento para pila. Una vez abierto, 

guarde los tornillos para no perderlos.

2.  Retire  la  pila  vieja  e  introduzca  la  nueva  cuidando  de 

que las polaridades sean las adecuadas.

3.  Vuelva a colocar la tapa y fíjela con los tornillos usando 

un destornillador.

MODOS DE OPERACIÓN

Pulse 

MODE

 para alternar entre:

• 

Modo Hora

• 

Modo Fecha

• 

Modo Brújula

ES

• 

Modo Crono (Cronómetro)

• 

Modo de Alarma

MODO HORA

PARA AJUSTAR FECHA Y HORA

1.  Pulse 

MODO

 para navegar al Modo Hora.

2.  Pulse 

SET 

y  manténgalo  pulsado  para  entrar  en 

configuración.

3.  Pulse 

ST / SP / + 

RST / -

 para modificar los valores 

del ajuste. Pulse 

 ST / SP / + 

o

 RST / - 

y manténgalo 

pulsado para cambiar rápidamente los valores. 

4.  Pulse 

SET

 para confirmar y pasar al siguiente.  Repita 

los pasos 3-4 para cada opción de configuración.  Las 
opciones  de  configuración  son  las  siguientes:  formato 
de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, día-mes / mes-día, 
mes; día, pitido on/off.

5.  Pulse 

MODE

 en cualquier momento para confirmar y salir.

MODO FECHA

Este modo sirve para ver la fecha actual. Pulse 

MODO

 para 

navegar por el Modo Fecha.

MODO BRÚJULA

ACERCA DE LA BRÚJULA

La  brújula  muestra  la  situación  en  grados  hacia  el  norte 
con 16 direcciones cardinales / ordinales. La circunferencia 
exterior  de  la  pantalla  consiste  en  36  segmentos  que 
muestran  gráficamente  su  situación.  N  indica  Norte,  tal  y 
como se muestra a continuación.

CÓMO VER LA BRÚJULA

• 

Pulse 

MODE

 para acceder al Modo Brújula.

 

NOTA 

La  pantalla  de  brújula  estará  activa  durante  30 

segundos cada vez. Después de esto la pantalla volverá al 
modo hora.

NOTA 

Tome las situaciones siempre al aire libre, y no dentro 

de edificios, tiendas, cuevas u otros refugios.

NOTA 

Las  lecturas  de  la  brújula  no  deben  hacerse  en  las 

inmediaciones de materiales magnéticos. Evite los objetos 
grandes y pesados, las líneas de alta tensión, los altavoces, 
motores eléctricos, etc.

CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA

Hay una guía de calibración de inicio para cuando el reloj se 
utiliza por primera vez, o si se le cambia la pila. El usuario 
también  puede  calibrar  la  brújula  siguiendo  los  pasos  que 
vienen a continuación.

Para calibrar el sensor de la brújula:

1.  Pulse 

MODE

 para acceder al Modo Brújula.

2.  Pulse 

SET 

y  manténgalo  pulsado  para  iniciar  la 

calibración de la brújula.

3.  Haga  girar  el  contador  del  reloj  en  la  dirección  de  las 

agujas  del  reloj  (siguiendo  la  flecha 

)  a  la  misma 

velocidad  que  los  segmentos  móviles  alrededor  de  la 
circunferencia  de  la  pantalla.  La  rotación  finalizará  en 
cuanto  haya  dado  una  vuelta  y  cuarto,  y  vuelve  a  la 
pantalla de la brújula.

NOTA

 Cuando aparezca DONE, significará que la calibración 

ha sido completada con éxito.  Si la conexión falla y aparece 
FAIL, repita los pasos 2-3.

NOTA 

Debería calibrar la brújula:

• 

Antes de usarlo por primera vez.

• 

Cuando se cambia la pila.

• 

Si cambia de entorno. Distintos entornos (poblaciones / 

campo abierto) tienen distintos campos magnéticos que 

afectan las lecturas de la brújula.

• 

Siempre que esté expuesto a campos magnéticos fuertes, 

frío intenso o si sospecha que alguna otra condición del 

entorno ha afectado a las lecturas de la brújula.

• 

Si  se  da  cuenta  de  que  la  brújula  no  muestra 
correctamente la dirección.

MODO DE CRONÓMETRO

CÓMO DETENER EL CRONÓMETRO

1.  Pulse 

MODO

 para navegar por el Modo Cronómetro.

2.  Pulse 

ST/SP/+ 

para iniciar/detener el cronómetro.

PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO

Pulse 

RST / - 

para reiniciar el cronómetro.

NOTA

 El cronómetro se puede reiniciar a 00:00:00 sólo si ha 

estado detenido o parado.

MODO DE ALARMA

CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA

1.  Pulse 

MODO

 para navegar por el Modo de Alarma.

2.  Pulse 

SET 

y  manténgalo  pulsado  para  entrar  en 

configuración.

3.  Pulse 

ST / SP / + 

RST / -

 para modificar los valores 

del ajuste. Pulse 

 ST / SP / + 

o

 RST / -

 y manténgalo 

pulsado para cambiar rápidamente los valores.

4.  Pulse 

SET

 para confirmar y pasar al siguiente. Repita los 

pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las opciones 
de configuración son las siguientes: hora; minuto.

5.  Pulse 

MODE

 en cualquier momento para confirmar y salir. 

PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA

1.  Pulse 

MODO

 para navegar por el Modo de Alarma.

2.  Pulse 

ST / SP / + 

RST

 

/ -

 para activar o desactivar la 

alarma.

3. 

 indica que la alarma está activada.

4.  Pulse 

MODE

 para confirmar y salir.

PARA SILENCIAR LA ALARMA

Cuando la alarma esté activada, sonará todos los días a la 
hora configurada. Pulse cualquier botón para que la alarma 
no vuelva a sonar ese día.

NOTA

  El  despertador  sigue  activo  y  volverá  a  sonar  a  la 

misma hora el día siguiente.

RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO

Para activar la función de retroiluminación:

Pulse 

  / 

  para  encender  la  retroiluminación  durante 

5 segundos.

NOTA

  La  función  de  retroiluminación  no  se  activará  si  la 

pantalla muestra “ 

 ”o “ 

 ”.

Para activar / desactivar el bloqueo de botones:

Pulse 

 / 

 y manténgalo pulsado durante 2 segundos.   

 aparecerá si el bloqueo de botones está activo.

USO EN EL AGUA

El RA122 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies).

NOTA

  configure  el  reloj  antes  de  exponerlo  a  demasiada 

agua.  No  pulse  los  botones  que  existen  en  el  agua  o  si 
llueve mucho, puesto que podría provocar que entre agua 
en el reloj.

FICHA TÉCNICA

Reloj con hora 
real

formato  de  12  ó  24  horas,  hora, 
minuto y segundo

Cronómetro

00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec)

Alimentación

Funciona con 1 x pila 
CR2032 de 3V

Temperatura de 
funcionamiento

0°C a 40°C (32°F a 104°F)

Temperatura de 
almacenamiento

-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)

PRECAUCIONES

Pasa  asegurarse  que  usa  su  producto  correctamente  y 

sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario 

entero antes de utilizar el producto.
• 

Limpie  el  producto  con  un  paño  suave  ligeramente 

humedecido. No use detergentes abrasivos ni corrosivos, 

porque podrían causar daños a la unidad. Use agua tibia 

y  un  jabón  suave  para  limpiar  el  reloj    detenidamente 

después de cada sesión. No sumerja nunca los productos 

en agua caliente ni los guarde mojados.

• 

No exponga el producto a demasiada fuerza, descargas, 

polvo,  fluctuaciones  de  temperatura  o  humedad.  En 

ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol 

durante  periodos  largos  de  tiempo.  De  hacerlo  podría 

provocar que el producto se estropeara.

• 

No  manipule  los  componentes  internos.  De  hacerlo 

anulará la garantía de la unidad y podría causar daños. 

La  unidad  principal  contiene  componentes  que  el 

usuario no debe manipular.

• 

No  raye  la  pantalla  LCD  con  objetos  duros,  porque 

podría causar daños.

• 

Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier 

tipo.

• 

Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo 

periodo de tiempo.

• 

Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas siguiendo 

las especificaciones de este manual de usuario.

• 

Este  producto  es  un  instrumento  de  precisión.  Nunca 

intente  desmontarlo,  Si  necesita  reparación,  póngase 

en  contacto  con  el  proveedor  o  nuestro  departamento 

de atención al cliente.

• 

No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un 

peligro de descarga eléctrica.

• 

Compruebe  todas  las  funciones  principales  si  el 

dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.

Compruebe  y  limpie  regularmente  la  parte  interior  de 

su dispositivo. Asegúrese de que su reloj sea revisado 

cada año por un centro de servicio autorizado.

• 

Cuando deseche este producto, asegúrese de que no 

vaya a parar a la basura general, sino separadamente 

para que pueda ser reciclado.

• 

Debido  a  limitaciones  de  imprenta,  las  imágenes  que 

se  muestran  en  este  manual  pueden  diferir  de  las 

imágenes reales.

• 

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 

sin permiso del fabricante.

NOTA

 La ficha técnica de este producto y los contenidos de 

este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite  nuestra  página  web  (www.oregonscientific.com)  para 
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. 
Si  está  en  EE.UU  y  quiere  contactar  directamente  con 
nuestro  Departamento  de  Atención  al  Cliente,  por  favor 
visite  www2.oregonscientific.com/service/support.asp  o 
llame al 1-800-853-8883.
Si  está  en  España  y  quiere  contactar  directamente  con 
nuestro  Departamento  de  Atención  al  Cliente,  por  favor 
visite  www.oregonscientific.es  o  llame  al  902  338  368. 
Para  consultas  internacionales,  por  favor  visite  www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por  medio  de  la  presente,  Oregon  Scientific  declara  que 

el  TRACKER  Reloj  con  Brújula  Digital  (Modelo:  RA122) 

cumple  con  la  Directiva  89/336/CE  del  EMC.  Tiene  a  su 

disposición  una  copia  firmada  y  sellada  de  la  Declaración 

de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al 
Cliente de Oregon Scientific.

SALPICAD-
URAS DE 
LLUVIA
ETC

    

    
    

OK

DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA)

NO

NADAR EN
AGUAS
POCO 
PROFUNDAS

BUCEO EN
AGUAS POCO
PROFUNDAS /
DEPORTES
ACUÁTICOS /
SURFING  
NO

HACER 
SNORKEL /
SUBMARINIS-
MO / EN
AGUAS 
PROFUNDAS

30M / 98 PIES

NO

NO

TRACKER

Relógio com Bússola Digital

Modelo: RA122

MANUAL DO USUÁRIO

INTRODUÇÃO 

Agradecemos  a  preferência  pelo  TRACKER  Relógio  com 
Bússola  Digital  Oregon  Scientific™  (RA122).  O  RA122  foi 
desenvolvido  para  profissionais  urbanos  que  apreciam  um 
estilo  de  vida  ativo.    Equipado  com  as  funções  de  relógio, 
cronômetro, luz de fundo e bloqueio dos botões, este versátil 
relógio pode ser usado dentro da cidade, enquanto a bússola 
embutida  o  torna  a  perfeita  companhia  ao  aventurar-se  em 
locais mais distantes.

IMPORTANTE

• 

As  funções  de  medição  embutidas  no  RA122  não 
devem substituir os dispositivos de medição profissional 
ou  de  precisão  industrial.  Os  valores  produzidos  por 
este  relógio  devem  ser  considerados  apenas  como 
representações razoáveis.

• 

Quando você for praticar alpinismo ou outras atividades 
em  que  perder  o  caminho  pode  criar  uma  situação 
perigosa  ou  de  ameaça  à  vida,  sempre  use  uma 
segunda bússola para confirmar as leituras de direção.

• 

A  Oregon  Scientific™  não  se  responsabiliza  por 
qualquer perda ou reclamação de terceiros que possa 
surgir a partir do uso deste relógio.

BOTÕES DE CONTROLE

1

2

3

5

4

1.

  MODE

:

 

alterna  para  outro  canal;  sai  rapidamente  de 

qualquer modo de ajuste 

2.

  SET

:  entra  no  modo  de  ajuste;  confirma  o  valor  de 

ajuste; inicia a calibragem da bússola

3.

  ST / SP/ + 

:

 

aumenta o valor do ajuste; inicia / pára o 

cronômetro

4. 

 / 

 : ativa a luz de fundo; bloqueia os botões

5.

  RST / - 

: diminui o valor do ajuste

zera o cronômetro

LCD

1
2
3
4

5

6

8

7

9

10

1. 

 : 

relógio de 12 horas

2. 

 

indica  que  o  cronômetro  está  sendo  exibido  e 

correndo

3. 

 indica que o alarme está ativado

4.  Exibe  o  relógio  /  calendário,  cronômetro;  direção  da 

bússola, hora do alarme ou indicadores de modo

5.  Exibe a direção cardeal / colateral
6.  Segmentos  da  bússola:  mostra  o  norte;  status  da 

calibragem

7. 

 indica que a bateria está fraca

8. 

 

indica que o bipe sonoro está desligado

9. 

 

indica que os botões estão bloqueados

10. 

 indica a direção para virar durante a calibragem da 

bússola

PRIMEIROS PASSOS

LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)

Pressione  qualquer  botão  por  2  segundos  para  ativar  o 
LCD.

SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA

O RA122 usa 1 bateria CR2032 de 3 V já instalada. Consulte 
os avisos de bateria a seguir.

ÍCONE DE 
BATERIA FRACA

DESCRIÇÃO

 ou 

A bateria está fraca.

- - - 

Exibido  quando  a  bateria  está 
muito fraca para operar. “- - -“ é 
exibido  em  vez  dos  valores  da 
bússola.

NOTA 

Enquanto  o  ícone  de  bateria  fraca  estiver  sendo 

exibido,  a  função  da  bússola,  a  calibragem  da  bússola,  o 
alarme  sonoro  e  a  luz  de  fundo  ficarão  desativados.  Isso 
voltará ao normal depois que a bateria tiver sido substituída. 

NOTA 

Quando a bateria é substituída, é importante calibrar 

novamente  o  sensor  magnético  da  bússola.  (Consulte  a 
seção “

Bússola

”.)

NOTA 

Se  você  precisar  substituir  a  bateria,  é  altamente 

recomendado entrar em contato com o revendedor ou com 
nosso departamento de atendimento ao cliente.

Para substituir a bateria:

1.  Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover 

a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta, 
guarde  os  parafusos  em  local  seguro  para  evitar  que 
eles sejam perdidos.

2.  Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as 

polaridades.

3.  Recoloque  a  tampa  parafusando-a  de  volta  no  local 

usando a chave de fenda Phillips.

POR

MODOS DE OPERAÇÃO

Pressione 

MODE 

para alternar entre:

• 

Modo Hora

• 

Modo Data

• 

Modo Bússola

• 

Modo Cronômetro (Chrono)

• 

Modo Alarme

MODO HORA

PARA AJUSTAR A HORA E A DATA

1.  Pressione 

MODE

 para navegar até o Modo Hora.

2.  Pressione e segure 

SET

 para entrar no modo de ajuste.

3.  Pressione 

ST / SP / + 

ou

 RST / -

 para alterar os valores 

de ajuste. Pressione e segure 

ST / SP / + 

ou

 RST / - 

para alterar rapidamente os valores. 

4.  Pressione 

SET 

para confirmar e mover para o próximo 

ajuste.  Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.  

As opções de ajuste são as seguintes: formato de 12 / 

24 horas; horas; minutos; ano; dia-mês / mês-dia; mês; 

dia; bipe ativado/desativado.

5.  Pressione 

MODE

 a qualquer momento para confirmar e 

sair dos ajustes.

MODO DATA

Este  modo  é  usado  para  visualizar  a  data  atual.  Pressione 

MODE

 para navegar até o Modo Data.

MODO BÚSSOLA 

SOBRE A BÚSSOLA

A bússola mostra a indicação em graus ao Norte junto com 

16 direções cardeais/colaterais. A circunferência externa do 

display consiste em 36 segmentos que mostram a posição 
no gráfico. N indica Norte, conforme abaixo.

PARA VISUALIZAR A BÚSSOLA

• 

Pressione 

MODE

 para navegar até o Modo Bússola.

 

NOTA

 O visor da bússola fica ativo por 30 segundos nesse 

momento.  Depois  disso,  o  visor  voltará  automaticamente 

para o modo Hora.

NOTA

 Sempre tire as indicações ao ar livre, não dentro de 

edifícios, tendas, cavernas ou outros abrigos.

NOTA 

As leituras da bússola devem ser executadas longe 

de materiais magnéticos. Evite objetos magnéticos grandes, 
linhas de força, alto-falantes, motores elétricos, etc.

CALIBRAGEM DO SENSOR DA BÚSSOLA

Há um guia de calibragem de inicialização quando o relógio 
é ligado pela primeira vez ou após a substituição da bateria. 
O  usuário  também  pode  calibrar  a  bússola  seguindo  as 
etapas abaixo.

Para calibrar o sensor da bússola:

1.  Pressione 

MODE

 para navegar até o Modo Bússola.

2.  Pressione  e  segure 

SET

  para  iniciar  a  calibragem  da 

bússola.

3.  Gire o contador do relógio no sentido horário (seguindo 

a  seta 

)  na  mesma  velocidade  dos  segmentos  em 

movimento  ao  redor  da  circunferência  do  visor.  A 
rotação será concluída depois que você tiver executado 
1¼ voltas e retornar ao visor da bússola.

NOTA

  DONE  indica  que  a  calibragem  foi  concluída  com 

êxito.  Repita as etapas 2-3 novamente se FAIL for exibido.

NOTA 

A bússola deve ser calibrada:

• 

Antes que você a utilize pela primeira vez.

• 

Quando a bateria for substituída.

• 

Ao  mudar  de  ambiente.  Quando  diferentes  ambientes 

(populado / exterior) têm vários campos magnéticos que 

afetam a leitura da bússola.

• 

Sempre que for exposta a fontes magnéticas fortes, frio 

extremo ou suspeitar que outras condições ambientes 

tenham afetado as leituras da bússola.

• 

Se você perceber que a bússola não está mostrando a 
direção corretamente.

MODO CRONÔMETRO

PARA INICIAR O CRONÔMETRO

1.  Pressione 

MODE

  para  navegar  até  o  Modo 

Cronômetro.

2.  Pressione 

ST / SP / + 

para iniciar / parar o cronômetro.

PARA ZERAR O CRONÔMETRO

Pressione 

RST / -

 para zerar o cronômetro.

NOTA

  O  cronômetro  pode  ser  zerado  apenas  se  estiver 

parado ou pausado.

MODO ALARME

PARA DEFINIR O ALARME

1.  Pressione 

MODE

 para navegar até o Modo Alarme.

2.  Pressione  e  segure 

SET

  para  entrar  no  modo  de 

ajuste.

3.  Pressione 

ST / SP / + 

ou

 RST / -

 para alterar os valores 

de ajuste. Pressione e segure 

ST / SP / + 

ou

 RST / - 

para alterar rapidamente os valores.

4.  Pressione 

SET 

para confirmar e mover para o próximo 

ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.  
As opções de ajuste são as seguintes: horas; minutos.

5.  Pressione 

MODE

 a qualquer momento para confirmar e 

sair dos ajustes. 

PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME

1.  Pressione 

MODE

 para navegar até o Modo Alarme.

2.  Pressione 

ST / SP / + 

ou

 RST / -

 para ativar / desativar 

o alarme.

3. 

 indica que o alarme foi ativado.

4.  Pressione

 MODE

 para confirmar e sair.

PARA SILENCIAR O ALARME

Quando  o  relógio  do  alarme  estiver  ativado,  ele  soará  na 
hora definida todo dia. Pressione qualquer botão para parar 
o alarme para esse dia.

NOTA

 O relógio do alarme ainda está ativo e será desativado 

novamente no dia seguinte.

LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES

Para ativar a luz de fundo:

Pressione 

  / 

  para  ativar  a  luz  de  fundo  por  5 

segundos.

NOTA

  A função de luz de fundo não poderá ser operada se 

“ 

 ”o “ 

 ” estiverem sendo exibidos.

Para ativar/desativar o bloqueio dos botões:

Pressione e segure 

 / 

 por 2 segundos. 

 indica que 

os botões estão bloqueados.

UTILIZAÇÃO NA ÁGUA

O RA122 é à prova d’água até 30 metros (98 pés).

NOTA

 Ajuste o relógio antes de expô-lo à água excessiva. 

Pressionar os botões na água ou durante tempestades com 
chuva pode fazer com que a água entre no relógio.

ESPECIFICAÇÕES

Relógio  de  tempo 
real

12/24 horas com hora / minuto / 
segundo

Cronômetro 

00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)

Energia

1 bateria CR2032 de 3V

Temperatura 
operacional

0°C a 40°C 
(32°F a 104°F)

Temperatura de 
armazenamento

-20°C a 60°C 
(-4°F a 140°F)

PRECAUÇÕES

Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia 
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
• 

Utilize  um  pano  macio  e  umedecido  para  limpar  o 
aparelho.  Não  utilize  produtos  de  limpeza  abrasivos 
nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água 
morna  e  sabão  neutro  para  limpar  completamente  o 
relógio  após  cada  sessão  de  treino.  Nunca  use  os 
produtos  em  água  quente  nem  guarde-os  quando 
estiverem molhados.

• 

Não  submeta  o  produto  a  força  em  excesso,  choque, 
poeira,  mudanças  de  temperatura,  nem  umidade. 
Nunca  exponha  o  produto  a  luz  solar  direta  durante 
longos períodos. Esse tipo de tratamento pode causar 
mau funcionamento.

• 

Não viole os componentes internos. A não observação 
desta  regra  anulará  a  garantia  do  produto,  podendo 
causar danos. A unidade principal não possui peças que 
possam ser reparadas pelo usuário.

• 

Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode 
causar danos.

• 

Tome  as  devidas  precauções  ao  manusear  qualquer 
tipo de pilha.

• 

Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de 
guardá-lo por um longo tempo.

• 

As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas, 
conforme especificado neste manual.

• 

Este  produto  é  um  instrumento  de  precisão.  Nunca 
tente  desmontá-lo.  Contate  o  revendedor  ou  nosso 
departamento  de  assistência  ao  cliente  caso  seja 
necessário repará-lo.

• 

Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco 
de choque elétrico.

• 

Verifique  as  principais  funções  caso  o  aparelho  não 
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o 
produto regularmente. 

• 

Os  materiais  utilizados  nos  produtos  Oregon  podem 
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. 
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais 
de  coleta  apropriados,  atentando  para  as  legislações 
locais.

• 

Devido  ao  limites  de  impressão,  as  imagens  exibidas 
neste manual podem diferir do real.

• 

O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 
sem a autorização do fabricante.

NOTA

  As  especificações  técnicas  deste  produto  e  o 

conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração 
sem aviso prévio.

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite  nosso  site  (www.oregonscientific.com.br)  para  saber 
mais sobre os produtos Oregon Scientific. 
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor  através  do  telefone  (11)  5095-2329  ou  e-mail 
sac@oregonscientific.com.br.

CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A  Oregon  Scientific  declara  que  este  TRACKER  Relógio 
com Bússola Digital (Modelo: RA122) está de acordo com 
a  EMC  diretiva  89/336/CE.  Uma  cópia  assinada  e  datada 
da  Declaração  de  Conformidade  está  disponível  para 
requisições através do nosso SAC.

Luz 
nataçáo 
/ água
rasa

Mergulho
raso /
Superficial /
Desportos 
aquáticos

    
     

Não

30M / 98 Pés 

   Não

Ducha
( Água
morna/fria 
Apenas)

  Não

Chuva
Respingos
etc 

 

    

OK

Snorkeling
Mergulho 
Em águas 
profundas

  
   Não  

TRACKER

Digitaal Kompashorloge

Model: RA122

HANDLEIDING

INTRODUCTIE 

Dank  u  dat  u  voor  het  Oregon  Scientific  TRACKER 

Digitaal  Kompashorloge  (RA122)  gekozen  hebt.  De 

RA122  is  ontworpen  voor  de  mensen  die  er  graag  een 

actieve  levensstijl  op  na  houden.    Dit  veelzijdige  horloge 

is  voorzien  van  een  klok,  chronometer,  schermverlichting 

en  toetsblokkering,  en  is  zowel  in  de  stedelijke  jungle  als 

daarbuiten de perfecte metgezel.

BELANGRIJK

• 

De  in  de  RA122  ingebouwde  meetfuncties  zijn  niet 
bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur 
te vervangen. De door dit horloge berekende waarden 
moeten gezien worden als een redelijke benadering van 
de werkelijke waarden.

• 

Als  u  gaat  bergwandelen  of  andere  activiteiten 
onderneemt  waarin  verdwaald  raken  een  gevaarlijke 
of  levensbedreigende  situatie  kan  veroorzaken,  neem 
dan altijd een tweede kompas mee om de metingen te 
verifiëren.

• 

Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige 
verliezen,  of  claims  van  derden,  voortkomend  uit  het 
gebruik van dit horloge.

BESTURINGKNOPPEN

1

2

3

5

4

1.

  MODE

:

 

Wisselen  van  scherm;  snel  instellingsmodus 

verlaten 

2.

  SET

:  Instellingsmodus  openen;  instelling  bevestigen; 

kompas ijken

3. 

ST / SP / +

 :

 

Waarde van instelling verhogen; Starten / 

stoppen chronometer

4. 

 / 

 : Schermverlichting activeren; Toetsblokkering 

activeren

5.

  RST  /  -

:  waarde  van  instelling  verlagen;  Chronometer 

resetten

LCD-SCHERM

1
2
3
4

5

6

8

7

9

10

1. 

 : 

12-uurs klokformaat

2. 

 

Geeft  aan  dat  de  chronometer  loopt,  of  wordt 

weergegeven

3. 

 Geeft aan dat het alarm aan is

4.  Geeft klok / kalender, chronometer weer; kompasrichting, 

alarmtijd of modusbanners

5.  Geeft kardinale / ordinale richting weer
6.  Kompassegment: toont het noorden; ijkstatus
7. 

 Geeft aan dat de batterij leeg raakt

8. 

 

Geeft aan dat de pieptoon uit staat

9. 

 Geeft aan dat toetsblokkering actief is

10. 

 Geeft aan welke richting u op moet draaien tijdens 

het ijken van het kompas

STARTEN

HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)

Druk  op  een  willekeurige  knop  gedurende  2  seconden  om 
het scherm te activeren.

BATTERIJEN VERVANGEN

RA122 gebruikt 1 x CR2032 3V batterij, die al in het apparaat 
zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.

BATTERIJ-
INDICATOR

BESCHRIJVING

 of 

Batterij raakt leeg.

- - - 

Verschijnt  wanneer  de  batterij  te 
leeg  is  om  te  kunnen  gebruiken. 
“-  -”  verschijnt  op  het  scherm  in 
plaats van de kompaswaarden. 

NB

 Als het batterij-icoon wordt weergegeven, zijn de functies 

kompas, kompas ijken, alarm zoemer en schermverlichting 
niet  beschikbaar.  Zodra  de  batterij  vervangen  is,  wordt  dit 
weer normaal. 

NB 

Wanneer  u  de  batterij  vervangen  hebt,  moet  u  de 

magnetische  kompassensor  opnieuw  ijken.  (Zie  sectie 

Kompas

”)

NB

  Wanneer  de  batterij  vervangen  moet  worden,  raden  u 

aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze 
klantenservice.

Om de batterij te vervangen:

1.  Gebruik  een  kruiskopschroevendraaier  om  het  klepje 

van  het  batterijvak  te  verwijderen.  Zorg  dat  u  de 
schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.

2.  Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de 

polariteit zoals aangegeven.

3.  Of het klepje weer terug met de kruiskopschroevendraa

ier.

NL

BEDIENINGSMODI

Druk 

MODE

 om te schakelen tussen:

• 

Tijdmodus

• 

Datummodus

• 

Kompasmodus

• 

Chronometermodus

• 

Alarmmodus

KLOKMODUS

OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN

1.  Druk 

MODE

 om naar de Tijdmodus te gaan.

2.  Houd 

SET

 ingedrukt om in te stellen.

3.  Druk 

ST / SP / +

  of 

RST / -

 om de instellingen te wijzigen. 

Houd 

ST / SP / +

 of 

RST / -

 ingedrukt om de waarden 

sneller te wijzigen. 

4.  Druk  op 

SET

  om  te  bevestigen  en  verder  te  gaan 

met  de  volgende  instelling.  Herhaal  stappen  3-4  voor 

elke  volgende  instelling.  De  instellingsopties  zijn  de 

volgende: 12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; dag-

maand / maand-dag; maand; dag; zoemer aan/uit.

5.  Druk op 

MODE

 om te bevestigen en de instellingsmodus 

te verlaten.

DATUMMODUS

Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum. Druk 

MODE

 om naar de Datummodus te gaan.

KOMPASMODUS 

OVER HET KOMPAS

Het kompas toont de richting in graden vanaf het noorden, 

alsmede 16 kardinale / ordinale punten. De buitenste rand 

van  het  scherm  bestaat  uit  36  segmenten  die  de  richting 

grafisch  weergeven.  N  geeft  het  noorden  aan,  zoals 
hieronder weergegeven.

OM HET KOMPAS TE BEKIJKEN 

• 

Druk 

MODE

 om naar de Kompasmodus te gaan.

 

NB 

Het kompasscherm is gedurende 30 seconden te zien. 

Hierna  zal  het  scherm  automatisch  terugkeren  naar  de 
tijdweergave.

NB 

controleer  altijd  uw  richting  in  de  buitenlucht,  niet  in 

gebouwen, tenten, grotten, etc.

NB 

Het  aflezen  van  het  kompas  moet  uit  de  buurt  van 

magnetische  materialen  gebeuren.  Blijf  uit  de  buurt  van 

magnetische objecten, hoogspanningskabels,  luidsprekers, 

elektrische motoren, etc.

KOMPASSENSOR IJKEN

Dit is een startlijst voor het ijken van het horloge als u het voor 
het  eerst  aanzet,  of  nadat  u  de  batterijen  vervangen  hebt. 
De gebruiker kan het kompas ook ijken door onderstaande 
stappen te volgen.

Om de kompassensor te ijken:

1.  Druk 

MODE

 om naar de Kompasmodus te gaan.

2.  Houd 

SET

  ingedrukt  om  het  ijken  van  het  kompas  te 

beginnen. 

3.  Draai  het  horloge  tegen  de  klok  in  (volgens  de  pijl 

met dezelfde snelheid als de bewegende segmenten op 
het  scherm.  De  rotatie  is  afgelopen  zodra  u  1¼  draai 
heeft gemaakt, en het horloge zal terug keren naar het 
kompasscherm.

NOTE

  DONE  geeft  aan  dat  het  ijken  met  succes  voltooid 

is.  Herhaal  stappen  2-3  als  opnieuw  als  FAIL  wordt 
weergegeven.

NB 

Het kompas dient geijkt te worden:

• 

Vóór het eerste gebruik.

• 

Na het vervangen van de batterijen.

• 

Wanneer  u  van  omgeving  verandert.  Verschillende 
omgevingen (bewoond / natuur) hebben andere magnetische 
velden die de kompasgegevens beïnvloeden.

• 

Wanneer  het  horloge  wordt  blootgesteld  aan  sterke 
magnetische  bronnen,  extreme  koude,  of  wanneer 
u  vermoedt  dat  andere  omgevingscondities  de 
kompasmetingen hebben beïnvloed.

• 

Als u merkt dat het kompas niet meer de juiste richting 
aangeeft.

CHRONOMETERMODUS

OM DE CHRONOMETER TE STARTEN

1.  Druk 

MODE

 om naar de Chronometermodus te gaan.

2.  Druk 

ST / SP / +

 om de chronometer te starten.

OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN

Druk op 

RST / -

 om de chronometer op nul te zetten.

NB

 De Chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden 

als hij gestopt of gepauzeerd is.

ALARMMODUS

OM HET ALARM IN TE STELLEN

1.  Druk 

MODE

 om naar de Alarmmodus te gaan.

2.  Houd 

SET 

ingedrukt om in te stellen.

3.  Druk 

ST / SP / + 

 of 

RST / -

 om de instellingen te wijzigen. 

Houd 

ST / SP / +

 of 

RST / -

 ingedrukt om de waarden 

sneller te wijzigen.

4.  Druk  op 

SET 

om  te  bevestigen  en  verder  te  gaan 

met  de  volgende  instelling.  Herhaal  stappen  3-4  voor 
elke  volgende  instelling.  De  instellingsopties  zijn  de 
volgende: Uur; minuut.

5.  Druk op 

MODE 

om te bevestigen en de instellingsmodus 

te verlaten. 

OM HET ALARM TE ACTIVEREN / DEACTIVEREN

1.  Druk 

MODE

 om naar de Alarmmodus te gaan.

2.  Druk 

ST / SP / + 

of 

RST / -

 om het alarm te activeren / 

deactiveren.

3. 

 geeft aan dat het alarm geactiveerd is.

4.  Druk op 

MODE 

om te bevestigen.

OM HET ALARM UIT TE ZETTEN

Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de 
zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor 
die dag uit te zetten.

NB

  Het  alarm  is  nog  actief  en  zal  de  volgende  dag  weer 

af gaan.

SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING

Om schermverlichting te activeren:

Druk  op 

  / 

  om  de  schermverlichting  gedurende  5 

seconden Aan te zetten.

 NB 

 De schermverlichting zal niet werken als “ 

 ” of

“ 

 ” wordt weergegeven.

Toetsblokkering Aan of Uit zetten:

Houd 

 / 

 2 seconden ingedrukt. 

 verschijnt wanneer 

de toetsenblokkering actief is.

GEBRUIK IN HET WATER

Het RA122 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).

NB 

Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote 

hoeveelheden  water.  Als  u  de  knoppen  gebruikt  tijdens 
hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water 
naar binnen komt.

SPECIFICATIES

Klok

12/24-uurs formaat met uren / 
minuten /seconden 

Chronometer  

00:00:00 tot 99:59:59 
(uur:min:sec)

Voeding

1 x CR2032 3V batterij

Gebruikstemperatuur

0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)

Opslagtemperatuur

-20°C tot 60°C 
(-4°F tot 140°F)

WAARSCHUWINGEN

Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt, 

leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed 

door alvorens dit product te gebruiken:
• 

Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen 

krassende  of  bijtende  reinigingsmiddelen,  want  deze 

kunnen  schade  veroorzaken.  Gebruik  lauw  water  en 

milde  zeep  om  het  horloge  na  elke  trainingssessie 

grondig  te  reinigen.  Gebruik  nooit  heet  water  bij  het 

schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.

• 

Stel  het  product  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 

schokken, 

stof, 

temperatuurschommelingen 

of 

vochtigheid.  Stel  het  product  nooit  te  lang  bloot  aan 

direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.

• 

Laat  de  interne  componenten  met  rust.  Doet  u  dit  niet 

dan  zal  de  garantie  vervallen  en  kan  schade  ontstaan. 

Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren 

onderdelen.

• 

Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm, 

want het kan beschadigd raken.

• 

Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.

• 

Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd 

op gaat bergen.

• 

Wanneer  u  de  batterijen  vervangt,  gebruik  dan  alleen 

nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.

• 

Dit  product  is  een  precisie-instrument.  Probeer  dit 

apparaat  nooit  uit  elkaar  te  halen.  Neem  contact  op 

met uw verkoper of onze klantenservice als het product 

gerepareerd moet worden.

• 

Raak  de  elektronische  circuits  niet  aan,  want  dit  kan 

elektrische schokken veroorzaken.

• 

Controleer  eerst  alle  belangrijke  functies  van  het 

apparaat  als  het  gedurende  lange  tijd  niet  gebruikt 

is.  Test  uw  apparaat  regelmatig  en  houd  het  goed 

schoon.  Laat  uw  horloge  jaarlijks  onderhouden  door 

gekwalificeerd personeel.

• 

Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke 

reglementen aangaande vuilverwerking in acht.

• 

Wegens  drukbeperkingen  kan  het  in  deze  handleiding 

weergegeven  scherm  afwijken  van  het  daadwerkelijke 

scherm.

• 

De  in  houd  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 

vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

 NB 

 De technische specificaties van dit product en de inhoud 

van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 
aan veranderingen onderhevig.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten  zoals  digitale  fototoestellen,  gezondheids-  en 
fitnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.

EU  CONFORMITEITS VERKLARING

Hierbij  verklaart  Oregon  Scientific  dat  TRACKER  Digitaal 
Kompashorloge  (Model:  RA122)  in  overeenstemming  is 
met EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende 
en  gedateerde  Conformiteits  verklaring  is  op  verzoek 
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.

ONDIEP
DUIKEN/
SURFEN/ 
IN DIEPER

    WATER
     
    

NEE

SNORKELEN
IN DIEPER
WATER

   NEE

NEE

 
30M / 
90 VOET  

DOUCHE
(WARM/
KOUD

NEE

LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER

REGEN
SPETTERS

    ETC   

    

   

OK

TRACKER

Digital Kompassklocka

Modell: RA122

BRUKSANVISNING

INTRODUKTION

Tack  för  att  du  valt  en  Oregon  Scientific TRACKER  Digital 
Kompassklocka (RA122). RA122 är framtagen för stadsbon 
som  älskar  en  aktiv  livsstil.  Utrustad  med  klocka,  stoppur, 
bakgrundsbelysning  och  knapplås.  Denna  mångsidiga 
klocka  kan  användas  i  storstadsdjungeln  då  den  inbyggda 
kompassen  är  den  perfekta  kompanjonen  när  man  skall 
utforska naturen.

VIKTIGT

• 

De  inbyggda  mätfunktionerna  i  RA122  är  inte  avsedda 
att  ersätta  professionella  mätinstrument  eller  industriella 
precisionsverktyg. Värden producerade av detta kompassur 
ska betraktas som ungefärliga.

• 

Vid  bergsklättring  eller  andra  aktiviteter  i  vilka  det  kan 
medföra livsfara om du går vilse, försäkra dig då om att 
du alltid har en andra kompass med dig för att verifiera 
kompassriktningen.

• 

Oregon  Scientific™  tar  inget  ansvar  för  någon  form 
av förlust, eller krav från tredje part på grund av detta 
kompassur.

KONTROLLKNAPPAR

1

2

3

5

4

1.

  MODE

:  Växla  till  en  annan  display;  snabbavsluta 

inställningsläge

2.

  SET

:  Gå  in  i  inställningsläge;  bekräfta  inställning, 

påbörja kompasskalibrering

3. 

ST / SP/ +

 :

 

Öka inställningsvärde, start / stopp stoppur

4. 

  / 

  :  Aktivera  bakgrundsbelysning;  aktivera 

knapplås

5.

  RST / -

: Minska inställningsvärde, nollställ stoppur

LCD

1
2
3
4

5

6

8

7

9

10

1. 

 : 12 timmars klocka

2. 

 Stoppuret är igång eller visas

3. 

 Indikerar att alarmet är på

4.  Visar klocka / datum, stoppur, kompassbäring, alarmtid 

eller modeikoner

5.  Visar kardinal / ordinal riktning
6.  Kompassegment: visar norr; kalibreringsstatus
7. 

 : Batterinivån börjar bli låg

8. 

 Indikerar att pipton är Från

9. 

 Indikerar knapplås PÅ

10. 

 Indikerar rörelseriktning vid kompasskalibrering

ATT KOMMA IGÅNG

SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA 
ANVÄNDNINGEN)

Tryck  på  valfri  tangent  i  2  sekunder  för  att  aktivera  LCD 
Displayen.

BATTERIBYTE

RA122  använder  1  x  CR2032  3V  batteri,  som  redan  är 
installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar.

IKON FÖR LÅG 
BATTERINIVÅ

BESKRIVNING

 eller 

Batteriet är svagt

- - - 

Visas  när  batterinivån  är  för 
låg för drift. “- - -“ visas  istället 
för kompassvärden. 

NOTERA 

När ikonen för svagt batteri visas kan inte kompass, 

kompasskalibrering,  alarmpip  och  bakgrundsbelysning 
användas. Värdena återgår till normala så snart batterierna 
har bytts ut. 

NOTERA

  När  du  bytt  batteri  är  det  viktigt  att  du  kalibrerar 

kompassensorn. (Se “

Kompass

” sektionen)

NOTERA

 Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att 

du kontaktar din återförsäljare.

För att byta batteriet:

1.  Använd  en  liten  Phillips  skruvmejsel  för  att  öppna 

batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning, 
så att de ej försvinner.

2.  Plocka  ur  de  gamla  batterierna  och  sätt  i  nya.

OBSERVERA polariteten.

3.  Återmontera luckan och sätt tillbaka skruvarna.

ARBETSLÄGEN

Tryck 

MODE 

för att växla mellan:

• 

Tidsläge

• 

Datumläge

• 

Kompassläge

• 

Stoppursläge

• 

Alarmläge

TIDSLÄGE

ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM

1.  Tryck 

MODE

 för att gå till Tidsläget.

2.  Tryck och håll inne 

SET

 för att gå till inställningsläget.

3.  Tryck 

ST 

SP  /  + 

eller 

RST  /  - 

för  att  ändra 

inställningsvärden. Tryck och håll inne

 ST / SP / + 

eller 

RST / - 

för att snabbställa värdena. 

4.  Tryck 

SET

 för att verkställa och gå till nästa inställning.  

Upprepa steg 3-4 för varje inställning.  Inställningsföljden 
är:  12  /  24-timmar;  timme;  minut;  år;  dag-månad  / 
månad-dag; månad; dag, pip on/off.

5.  Tryck 

MODE 

för att bekräfta och avsluta.

DATUMLÄGE

Detta läge används för att visa aktuellt datum. Tryck 

MODE

 

för att växla till Datumläget.

KOMPASSLÄGE

OM KOMPASSEN

Kompassen  visar  bäringen  i  grader  tillsammans  med  16 
kardinal / ordinalpunkter. Den yttre ringen på displayen består 
av 36 segment som grafiskt visar bäringen. N indikerar Norr 
vilket visas nedan.

ATT AVLÄSA KOMPASSEN

• 

Tryck 

MODE

 för att gå till Kompassläget.

 

NOTERA

  Kompassen  är  aktiv  30  sekunder  åt  gången. 

Därefter går displayen tillbaka till tidsläget.

NOTERA

 Använd endast kompassen utomhus och inte inne 

i byggnader, tält, grottor eller andra skydd.

NOTERA

  Kompassmätningar  bör  göras  avskilt  från 

magnetiska  material.  Undvik  stora  magnetiska  föremål, 
kraftledningar, högtalare, elmotorer mm.

KALIBRERING AV KOMPASSENSORN

Det  finns  en  start-upp  kalibreringsguide  när  klockan  tas  i 
bruk för första gången eller efter batteribyte. Du kan också 
kalibrera kompassen genom att följa nedanstående steg.

För att kalibrera kompassensorn:

1.  Tryck 

MODE

 för att gå till Kompassläget.

2.  Tryck  och  håll  inne 

SET

  för  att  påbörja  kalibrering  av 

kompassen.

3.  Rotera  klockan  moturs  (som  pilen  visar 

)  i  samma 

hastighet som segmenten tänds i displayen. Rotationen 
är  klar  när  du  har  roterat  1¼  varv  och  återgått  till 
kompassvisning.

NOTERA

  DONE  indikerar  att  kalibreringen  har  lyckats.  

Upprepa steg 2-3 igen om FAIL visas.

NOTERA

 Kompassen skall kalibreras:

• 

Innan du använder den för första gången.

• 

När du bytt batteri.

• 

I ny omgivning.  Olika omgivningar (mycket folk / i naturen) 
har olika magnetfält som påverkar kompassutslaget.

• 

När den har utsatts för starka magnetfält, extremt kallt 
väder eller då du misstänker att andra förhållanden har 
påverkat kompassens avläsningar.

• 

Om du upptäcker att kompassen inte visar rätt riktning.

STOPPURSLÄGE

ATT STARTA STOPPURET

1.  Tryck 

MODE

 för att gå till Stoppursläget.

2.  Tryck 

ST 

SP / + 

för att starta / stoppa stoppuret.

ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET

Tryck 

RST/-

 för att nollställa stoppuret.

NOTERA

 Stoppuret kan endast nollställas till 00:00:00 om 

det stoppats eller pausats.

ALARMLÄGE

ALARMINSTÄLLNING

1.  Tryck 

MODE

 för att gå till Alarmläget.

2.  Tryck och håll inne 

SET

 för att gå till inställningsläget.

3.  Tryck 

ST 

SP  /  + 

eller 

RST  /  - 

för  att  ändra 

inställningsvärden. Tryck och håll inne

 ST / SP / + 

eller 

RST / - 

för att snabbställa värdena.

4.  Tryck 

SET

 för att verkställa och gå till nästa inställning. 

Upprepa steg 3-4 för varje inställning.  Inställningsföljden 
är: timme, minut.

5.  Tryck 

MODE 

för att bekräfta och avsluta. 

FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET

1.  Tryck 

MODE

 för att gå till Alarmläget.

2.  Tryck 

ST  /  SP  /  + 

eller 

RST  /  - 

för  att  aktivera  eller 

inaktivera alarmet.

3. 

 indikerar att alarmet är aktiverat.

4.  Tryck 

MODE 

för att bekräfta och avsluta.

FÖR ATT STÄNGA AV ALARMET

När alarmet är aktiverat kommer det att gå igång vid inställd 
tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för att stoppa alarmet 
för dagen.

NOTERA

 Alarmet  är  fortfarande  aktivt  och  kommer  att  gå 

igång nästa dag vid samma tidpunkt.

BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS

Att aktivera bakgrundsbelysning:

Tryck 

 / 

 för att tända belysningen i 5 sek.

NOTERA

  Bakgrundsbelysningen  fungerar  ej  om  “ 

  ” 

eller “ 

 ” visas.

För att växla knapplåset PÅ eller AV:

Tryck  och  håll  inne 

  / 

  i  2  sek. 

  indikerar  att 

tangentlåset är PÅ.

ANVÄNDNING I VATTEN

RA122 är vattenskyddad ner till 30 meter.

NOTERA

 Ställ in enheten innan du utsätter den för vatten. Att 

använda knapparna under vatten eller i kraftiga regnoväder 
kan orsaka att vatten kommer in i produkten.

SPECIFIKATIONER

Realtidsklocka

12/24-timmars val med timme 
/ minut / sekund

Stoppur

00:00:00 till 99:59:59 (tt:mm:ss)

Drift

1 x CR2032 3V batteri

Arbetstemperatur

0°C till 40°C (32°F till 104°F)

Förvaringstemperatur

-20°C till 60°C (-4°F till 140°F)

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

För att vara säker på att du använder din produkt säkert och 
korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta 
bruksanvisningen innan du använder produkten.
• 

Använd  en  mjuk,  lätt  fuktad  trasa.  Använd  inte 
repande  eller  frätande  rengöringsmedel  då  dessa  kan 
orsaka  skada.  Rengör  klockan  noggrant  eftervarje 
träningstillfälle. Använd aldrig produkterna i hett vatten 
och förvara dem inte fuktiga.

• 

Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm 
eller  kraftiga  variationer  i  temperatur  eller  luftfuktighet. 
Utsätt  inte  produkten  för  direkt  solljus  under  längre 
perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel.

• 

Mixtra  inte  med  interna  komponenter.  Om  det  händer 
upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka 
skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.

• 

Använd inget hårt material mot displayen eftersom det 
kan skada ytan.

• 

Försiktighetsåtgärder  vid  handhavande  av  alla 
batterityper.

• 

Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under 
en längre period.

• 

Använd  endast  nya  batterier  enligt  specifikationerna  i 
denna bruksanvisning.

• 

Produkten  är  ett  precisionsinstrument.  Försök  aldrig 
att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller 
ditt  närmaste  servicekontor  om  din  produkt  behöver 
service.

• 

Vidrör  inte  under  några  omständigheter  blottade 
elektroniska  kretsar  på  produkten,  eftersom  det  finns 
risk för elektriska stötar.

• 

Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit 
oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning 
och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett 
auktoriserat servicecenter årligen.

• 

Förbrukad  produkt  måste  sorteras  som  specialavfall 
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt 
restavfall.

• 

Av  trycktekniska  skäl,  kan  displaybilderna  i  denna 
manual skilja sig från dem i verkligheten.

• 

Innehållet  i  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 
tillverkarens medgivande.

  NOTERA 

  De  tekniska  specifikationerna  och  innehållet 

i  denna  manual  kan  komma  att  ändras  utan  vidare 
upplysning.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök  vår  hemsida  (www.oregonscientific.se)  för  att  se 
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; 
projektionsklockor;  hälsoprodukter;  väderstationer;  DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de 
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner 
information.Vi hoppas du hittar all information du behöver på 
vår  hemsida  och  om  du  vill  komma  i  kontakt  med  Oregon 
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se  eller  www.oregonscientific.com  för  att 
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Oregon  Scientific  intygar  härmed  att  TRACKER  Digital 
Kompassklocka (Modell: RA122) överensstämmer med EMC 
direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av “DECLARATION 
OF  CONFORMITY”  kan  erhållas  vid  hänvändelse  till 
OREGON SCIENTIFIC servicecenter.

YTDYKNING/
SURFING /
VATTENSPORT

     
   

NEJ

SNORKLING /
DJUPVATTEN-
DYKNING

   NEJ

30M / 98fot

DUSCH
(ENDAST 
VARMT 
/ KALLT 
VATTEN)

NEJ  

LÄTT 
SIMNING / 
GRUNT 
VATTEN

REGNSTÄNK

    MM

NEJ

OK

SWE

 © 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.    

086L005336-010

         

                  

RA122_EU_R10.indd   2

1/4/08   3:50:58 PM

Reviews: