DIM.A
to / jusqu’à / a 120°
120°-180°
3-
15
16
(100mm)
7-
3
32
(180mm)
opening /
ouverture
/ apertura
screw and washer /
vis et rondelles /
tornillo et contratuerna
foot end /
fin de pied
/
final de pie
door /
porte
/
puerta
frame /
cadre
/
marco
19
22
31.7
1-
15
16
136.5
A
5
3
8
49
1-
1
4
7
8
3
4
C
O
F
H
IN
G
E
PI
V
O
T
inches
(mm)
11
1
8
(282.5mm)
speed valves
valves du vitesse
válvulas del velocidad
outside /
l’extérieur /
afuera
outside /
l’extérieur /
afuera
outside /
l’extérieur /
afuera
outside /
l’extérieur /
afuera
PAGE 1
Regulación de freno de apertura
Final adjustment and regulation procedures
Règlage du butoir hydraulique
Instructions pour l’installation du ferme-porte 9016H
9016H Door Closer Installation Instructions
Instrucciones de instalación cierrapuertas 9016H
El peso de puerta 44-188 libras
Door Weight 44-188 lb.
Poid de al porte 44-188 livres
Friction Hold-Open Arm
Bras de retenue par friction
Brazo retenedor de fricción
Identify the direction of the hold-open nut according to mounting.
Identifier la direction de l'écrou de retenue de la porte en fonction
de l'installation.
Identificar la dirección de la tuerca retenedora de acuerdo al montaje.
inside /
l’intérieur /
adentro de
inside /
l’intérieur /
adentro de
inside /
l’intérieur /
adentro de
inside /
l’intérieur /
adentro de
CAUTION
ATTENTION
PRECAUCIÓN
For hex nut tightening, special wrench may be needed.
Pour serrer l'écrou à tête hexagonale, une clé spéciale peut être requise.
Para apretar la tuerca hexagonal, se puede necesitar una llave especial.
Regulating Door Speed and Latching Speed
Régler les vitesses de réplacement et d’engagement
Regulación de velocidad de puerta y velocidad de golpe final
Turn speed regulating valve clockwise to slow down, and counter-clockwise to
speed up door movement.
Pour ralentir la vitesse de déplacement, tourner la valve dans le sens des aiguilles
d'une montre et tourner à sens inverse pour l'accélérer .
Girar la vávula de regulación de velocidad hacia la derecha para frenar y hacia la izquierda
para acelerar el movimiento de la puerta.
Turn backcheck regulating valve clockwise to increase backcheck, or
counter-clockwise to decrease. Never close this valve completely.
Tourner la valve du butoir hydraulique dans le sens des aiguilles d'une montre
Pour augmenter ou à l'inverse pour diminuer .Ne jamais fermer la valve
complètement.
Girar la vávula de regulación del freno de apertura hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir. No cerrar la válvula completamente.
Regulating Backcheck
Réglage du butoir hydraulique
Regulación de freno de apertura
closing speed /
vitesse de fermeture /
velocidad de cierre
backcheck control /
butoir hydraulique /
contorol de
freno de apertura
delayed action (optional) /
fermeture
retardée (en option) /
acción retardada
(opcional)
latch speed /
vitesse d’engagement /
velocidad de golpe final
Position of Arm and Index /
Position des bras et réglages /
Posición de
brazos e índice de configuraciones
s
R
L
forearm /
l’avant-bras
/
antebrazo
main arm /
bras
principal
/ brazo
principal
right hand door
porte ouvrant à droite
puerta mano derecha
s
L
R
forearm /
l’avant-bras
/
antebrazo
main arm /
bras
principal
/ brazo
principal
left hand door
porte ouvrant à gauche
puerta mano izquierda
10°
Closing Control Speed
Contrôle de la vitesse de déplacement
Control de velocidad de cierre
Standard closing cycle
Cycle standard de déplacement
Ciclo de cierre estándar
clo
sin
g /
dép
lacem
ent
/ estándar
latch /
dégagement
/
golpe final
Caution
/
Attention
/
Precaución
Do not back valves out of closer
or a leak will result.
Ne par retirer complètement la
valve du ferme-porte, un fuite
pourrait survenir.
No extraer las válvulas del cierrapuertas o podría producirse una fuga.
Attention
/
Attention
/
Atención
Adjust closing speed time between 4 to 6 seconds from 90°. Use of the door by
handicapped, elderly or small children may require longer closing time.
Ajuster la vitesse de déplacement entre 4 et 6 secondes à partir de 90 °
L'utilisation de la porte par des personnes à mobilité réduite, des personnes agées ou
des enfants, pourrait exiger une vitesse de déplacment
Plus lente.
Ajustar el tiempo de velocidad de cierre entre 4 a 6 segundos a partir de 90°
El uso de la puerta por personas con discapacidad, ancianos o niños pequeños, puede requerir
de más tiempo de cierre.
L’installation du bras principal: Côté à pousser - l’installation droite
Regular Arm Installation: Pull Side - right installation
Montaje de brazo principal: Lado de empuje - montaje derecha
Right Hand Door Illustrated /
Illustration : porte ouvrant à droite /
Ilustración de puerta mano derecha
Same dimensions apply to left hand door /
Mêmes dimensions pour porte ouvrant à gauche /
Se aplican las mismas dimensiones para puerta mano izquierda
Installation Sequence
1. Select the opening degree of the door. Use dimensions
shown in chart and illustration above to mark location of
attaching screws on door and frame.
2. Assemble main arm to closer.
3. Attach closer to
door
with speed regulating valves toward
hinge.
4. Attach the foot end of the forearm to
frame
.
5. Adjust length of forearm to position forearm at 90° to
frame
.
Tighten the screw of forearm.
6. Adjust door closer.
7. Loosen the hex screw of the foot, and open the door to the
angle you need, then tighten the hex nut to hold the door open.
Étapes de l’installation
1. Sélectionner le degré de ouverte de la porte. Utiliser les
dimensions inscrites dans la charte, et l'illustration ci-dessus,
pour marquer les points de fixation des vis sur la porte et le
cadre.
2. Installer le bras principal au ferme-porte.
3. Fixer le ferme-porte
à la porte
, les valves de réglage de
vitesse côté charnière.
4. Attacher le fin de pied de l'avant-bras
au cadre de la porte
.
5. Régler la longueur de l'avant-bras en le positionnant à un
angle de 90°
avec cadre
de la porte
.
6. Régler le ferme-porte.
7. Dévisser l'écrou hexagonale du pied, ouvrir la porte à l'angle
désiré, puis serrer l'écrou hexagonal pour maintenir la porte
ouverte.
Sequencia de installation
1. Seleccionar el grado de apertura de la puerta. Usar las dimensiones
que se muestran en la tabla y el dibujo anterior para marcar la
ubicación de los tornillos de fijación en la puerta y el marco.
2. Montar el brazo principal en el cierrapuertas.
3. Fijar el cierrapuertas
a la puerta
con las vávulas de regulación de
velocidad hacia la bisagra.
4. Fijar el final de pie del antebrazo
al marco
.
5. Ajustar la longitud el antebrazo para colocarlo a 90° en
al
marco
.
Apretar el tornillo del antebrazo.
6. Ajustar el cierrapuertas.
7. Aflojar el tornillo hexagonal del pie, y abrir la puerta al ángulo que se
necesite, después apretar la tuerca hexagonal para mantener la puerta
abierta.
Door / wall / hardware / jamb conditions permitting
Porte / mur / quincaillerie / cadre, si les conditions
le permettent
Puerta / pared / herrajes / jamba si las condiciones lo
permiten