background image

DIM.A

to / jusqu’à / a 120°

120°-180°

3-

15

16

(100mm)

7-

3

32

(180mm)

opening / 

ouverture

 / apertura

screw and washer / 

vis et rondelles /

 

tornillo et contratuerna

foot end / 

fin de pied

 / 

final de pie

door / 

porte

 / 

puerta

frame / 

cadre

 / 

marco

19

22

31.7

1-

15

16

136.5

A

5

3

8

49

1-

1

4

7

8

3

4

C

O

F

H

IN

G

E

PI

V

O

T

inches

(mm)

11

1

8

(282.5mm)

speed valves

valves du vitesse

válvulas del velocidad

outside / 

l’extérieur / 

afuera

outside / 

l’extérieur / 

afuera

outside / 

l’extérieur / 

afuera

outside / 

l’extérieur / 

afuera

PAGE 1

Regulación de freno de apertura

Final adjustment and regulation procedures

Règlage du butoir hydraulique

Instructions pour l’installation du ferme-porte 9016H

9016H Door Closer Installation Instructions

Instrucciones de instalación cierrapuertas 9016H

El peso de puerta 44-188 libras

Door Weight 44-188 lb.

Poid de al porte 44-188 livres

Friction Hold-Open Arm

Bras de retenue par friction

Brazo retenedor de fricción

Identify the direction of the hold-open nut according to mounting.

Identifier la direction de l'écrou de retenue de la porte en fonction 

de l'installation.

Identificar la dirección de la tuerca retenedora de acuerdo al montaje.

inside / 

l’intérieur / 

adentro de

inside / 

l’intérieur / 

adentro de

inside / 

l’intérieur / 

adentro de

inside / 

l’intérieur / 

adentro de

CAUTION

ATTENTION

PRECAUCIÓN

For hex nut tightening, special wrench may be needed.

Pour serrer l'écrou à tête hexagonale, une clé spéciale peut être requise.

Para apretar la tuerca hexagonal, se puede necesitar una llave especial.

Regulating Door Speed and Latching Speed

Régler les vitesses de réplacement et d’engagement

Regulación de velocidad de puerta y velocidad de golpe final

Turn speed regulating valve clockwise to slow down, and counter-clockwise to 

speed up door movement.

Pour ralentir la vitesse de déplacement, tourner la valve dans le sens des aiguilles 

d'une montre et tourner à sens inverse pour l'accélérer .

Girar la vávula de regulación de velocidad hacia la derecha para frenar y hacia la izquierda 

para acelerar el movimiento de la puerta.

Turn backcheck regulating valve clockwise to increase backcheck, or 

counter-clockwise to decrease. Never close this valve completely.

Tourner la valve du butoir hydraulique dans le sens des aiguilles d'une montre 

Pour augmenter ou à l'inverse pour diminuer .Ne jamais fermer la valve 

complètement.

Girar la vávula de regulación del freno de apertura hacia la derecha para aumentar o hacia la 

izquierda para disminuir. No cerrar la válvula completamente.

Regulating Backcheck

Réglage du butoir hydraulique 

Regulación de freno de apertura

closing speed / 

vitesse de fermeture / 

velocidad de cierre

backcheck control / 

butoir hydraulique / 

contorol de 

freno de apertura

delayed action (optional) / 

fermeture 

retardée (en option) / 

acción retardada 

(opcional)

latch speed / 

vitesse d’engagement / 

velocidad de golpe final

    

    

Position of Arm and Index / 

Position des bras et réglages / 

Posición de 

brazos e índice de configuraciones

s

R

L

forearm / 

l’avant-bras 

antebrazo

main arm / 

bras 

principal 

/ brazo 

principal

right hand door

porte ouvrant à droite

puerta mano derecha

s

L

R

forearm / 

l’avant-bras 

antebrazo

main arm / 

bras 

principal 

/ brazo 

principal

left hand door

porte ouvrant à gauche

puerta mano izquierda

10°

Closing Control Speed

Contrôle de la vitesse de déplacement

Control de velocidad de cierre

Standard closing cycle

Cycle standard de déplacement

Ciclo de cierre estándar

clo

sin

g / 

dép

lacem

ent

 / estándar

latch / 

dégagement

 / 

golpe final

Caution

 / 

Attention

 / 

Precaución

Do not back valves out of closer 

or a leak will result. 

Ne par retirer complètement la 

valve du ferme-porte, un fuite 

pourrait survenir.

No extraer las válvulas del cierrapuertas o podría producirse una fuga.

Attention

 / 

Attention

 / 

Atención

Adjust closing speed time between 4 to 6 seconds from 90°. Use of the door by 

handicapped, elderly or small children may require longer closing time.

Ajuster la vitesse de déplacement entre 4 et 6 secondes à partir de 90 °

L'utilisation de la porte par des personnes à mobilité réduite, des personnes agées ou 

des enfants, pourrait exiger une vitesse de déplacment

Plus lente.

Ajustar el tiempo de velocidad de cierre entre 4 a 6 segundos a partir de 90°

El uso de la puerta por personas con discapacidad, ancianos o niños pequeños, puede requerir 

de más tiempo de cierre.

L’installation du bras principal: Côté à pousser - l’installation droite

Regular Arm Installation: Pull Side - right installation

Montaje de brazo principal: Lado de empuje - montaje derecha

Right Hand Door Illustrated / 

Illustration : porte ouvrant à droite / 

Ilustración de puerta mano derecha

Same dimensions apply to left hand door / 

Mêmes dimensions pour porte ouvrant à gauche / 

Se aplican las mismas dimensiones para puerta mano izquierda

Installation Sequence

1. Select the opening degree of the door. Use dimensions 

shown in chart and illustration above to mark location of 

attaching screws on door and frame.

2. Assemble main arm to closer.

3. Attach closer to 

door

 with speed regulating valves toward 

hinge.

4. Attach the foot end of the forearm to 

frame

.

5. Adjust length of forearm to position forearm at 90° to 

frame

Tighten the screw of forearm.

6. Adjust door closer.

7. Loosen the hex screw of the foot, and open the door to the 

angle you need, then tighten the hex nut to hold the door open.

Étapes de l’installation

1. Sélectionner le degré de ouverte de la porte. Utiliser les 

dimensions inscrites dans la charte, et l'illustration ci-dessus, 

pour marquer les points de fixation des vis sur la porte et le 

cadre.

2. Installer le bras principal au ferme-porte.

3. Fixer le ferme-porte 

à la porte

, les valves de réglage de 

vitesse côté charnière.

4. Attacher le fin de pied de l'avant-bras 

au cadre de la porte

.

5. Régler la longueur de l'avant-bras en le positionnant à un 

angle de 90° 

avec cadre

 

de la porte

.

6. Régler le ferme-porte.

7. Dévisser l'écrou hexagonale du pied, ouvrir la porte à l'angle 

désiré, puis serrer l'écrou hexagonal pour maintenir la porte 

ouverte.

Sequencia de installation

1. Seleccionar el grado de apertura de la puerta. Usar las dimensiones 

que se muestran en la tabla y el dibujo anterior para marcar la 

ubicación de los tornillos de fijación en la puerta y el marco.

2. Montar el brazo principal en el cierrapuertas.

3. Fijar el cierrapuertas 

a la puerta

 con las vávulas de regulación de 

velocidad hacia la bisagra.

4. Fijar el final de pie del antebrazo 

al marco

.

5. Ajustar la longitud el antebrazo para colocarlo a 90° en 

al

 

marco

Apretar el tornillo del antebrazo.

6. Ajustar el cierrapuertas.

7. Aflojar el tornillo hexagonal del pie, y abrir la puerta al ángulo que se 

necesite, después apretar la tuerca hexagonal para mantener la puerta 

abierta.

Door / wall / hardware / jamb conditions permitting

Porte / mur / quincaillerie / cadre, si les conditions 

le permettent

Puerta / pared / herrajes / jamba si las condiciones lo 

permiten

Reviews: