background image

ﺲﺠﻤﻟﺍ ﺱﺃﺭ

 .A

ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺓﺬﻓﺎﻧ

 .B

 

 

ﺭﺰﻟﺍ

 .C

ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺏﺍﺮﺟ

 .D

ﺔﻣﺪﻘﻣ

.OMRON ﻦﻣ Eco Temp Smart ﻲﻤﻗﺮﻟﺍ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻚﺋﺍﺮﺸﻟ ﺍًﺮﻜﺷ

 ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍﻭ ﺔﻨﻣﻵﺍ ﺓءﺍﺮﻘﻟﺍ ﻪﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﻱﺬﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﺮﻓﻮﻳ

 ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﺗﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻌﻳﺮﺴﻟﺍﻭ

 ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﻓ .ﻂﺑﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﻭﺃ ﻢﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺝﺮﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﺿﻭ

 ﻭﺃ ﺮﺴﻜﻠﻟ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟﺍ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﻥﺄﺸﺑ ﻑﻭﺎﺨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻀﻘﻳ

 ﻚﻟﻭﺎﻨﺗ ﻭﺃ ﻦﻴﺧﺪﺘﻟﺎﺑ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﻚﺗﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﺃ ﻆﺣﻻﻭ .ﻖﺒﺋﺰﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻣ

 ﺔﻠﺌﺳﺃ ﺔﻳﺃ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺐﻴﺒﻄﻟﺎﺑ ﻞﺼﺗﺍ .ﺕﺎﺑﻭﺮﺸﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﻻﻮﻛﺄﻤﻠﻟ

.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﺑ

ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

 ﻖﻠﻌﺘﺗ ﺔﻴﺳﺎﺳﺃ ﺕﺍءﺍﺮﺟﺇ ﺪﺟﻮﺗ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟ

.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﻞﻤﺸﺗ ﺎﻬﻋﺎﺒﺗﺍ ﺐﺠﻳ ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ

ﺮﻳﺬﺤﺗ 

 ﺔﻳﺎﻋﺮﻟﺍ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣﺯ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﻭﺃ ﺓﺪﻳﺪﺷ ﻰﻤﺣ ﻰﻟﺇ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻲﻀﺘﻘﻳ  •

 ءﺎﺟﺮﻟﺍ ،ﺭﺎﻐﺼﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻯﺪﻟ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﻤﻴﺳﻻ ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ

.ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻚﺒﻴﺒﻄﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ

 ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻋﺎﺒﺗﺍﻭ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ  •

 ﺕﺍءﺍﺮﻗ ﻥﺃ ﻆﺣﻻﻭ ،ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺕﺍءﺍﺮﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ

 ﻝﻭﺎﻨﺗﻭ ﻲﻧﺪﺒﻟﺍ ﺩﻮﻬﺠﻤﻟﺍ ﻝﺬﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﻞﻣﺍﻮﻋ ﺓﺪﻌﺑ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ

 ﺏﻮﻠﺳﻷﺍ ﻚﻟﺬﻛﻭ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﺒﻗ ﺓﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺑﻭﺮﺸﻤﻟﺍ

.ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﺒﺘﻤﻟﺍ

.ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﻙﺮﺤﺘﺗ ﻻ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ  •

 ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺽﺍﺮﻋﻷﺍ ﺺﻴﺨﺸﺘﻟ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺍءﺍﺮﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻱﻮﻄﻨﻳ  •

 ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺎﺑ ﺭﺩﺎﺑ ﺍﺬﻟ ،ﺔﻴﻟﺎﺤﻟﺍ ﻚﺘﻟﺎﺣ ﺭﻮﻫﺪﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗﻭ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻰﻠﻋ

.ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟ ﺮﻴﺴﻔﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﻚﺒﻴﺒﻃ

 ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﺬﺧﻷ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ  •

 ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﺬﺧﺃ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻼﻓ ،ﻂﺑﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﻭﺃ ﺝﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻔﻟﺍ

 ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺍﺬﻫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ًﻼﺜﻣ ﻥﺫﻷﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻦﻣ

.ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ﻚﺿﺮﻌﺗ ﻦﻋ ﺮﻔﺴﻳ ﺎﻤﺑﺭﻭ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺕﺍءﺍﺮﻗ

 ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ ،ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍًﺪﻴﻌﺑ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ  •
 ﻲﻓ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ .ﻢﻬﺘﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻢﻬﺗﺭﺍﺮﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻘﺑ

 ﻥﻭﺪﺑ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ ﻯﺫﻸﻟ ﻢﻬﺴﻔﻧﺃ ﺾﻳﺮﻌﺗ

.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ

 ءﺎﻄﻏ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ  •

 ﻥﻮﻣﻮﻘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻞﺼﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﺲﺠﻤﻟﺍ

 ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻠﻟ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻉﻼﺘﺑﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭ ،ﺎﻬﻋﻼﺘﺑﺎﺑ

.ﺭﻮﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﺒﻄﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﺭﺩﺎﺒﻓ ،ﺲﺠﻤﻟﺍ ءﺎﻄﻏ

 ﺮﻴﻏ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ  •

.ﺕﺍءﺍﺮﻘﻟﺍ ﺔﻗﺩ ﻡﺪﻋ ﻰﻟﺇ ﺍﺬﻫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ﻑﺎﺟ

ﻪﻴﺒﻨﺗ 

 ﻉﻮﻗﻭ ﻭﺃ/ﻭ ﻩﺮﺴﻛ ﻲﻓ ﺍﺬﻫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ  ّ

ﺾﻌﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ  •

.ﺔﺑﺎﺻﺇ

.ﺩﺍﺮﻓﻷﺍ ﻦﻴﺑ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﺩﺎﺒﺘﺑ ﺡﺎﻤﺴﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ  •

 ﺕﺍءﺍﺮﻗ ﺬﺧﺃ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ .ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﻭﺃ ﻚﻓ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ   •

.ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺮﻴﻏ

.ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻕﺮﺣ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ  •

 ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ (– +) ﺏﺎﻄﻗﻷﺍ ﻩﺎﺠﺗﻻ ﻪﺒﺘﻧﺍ  •

 ﻱﺩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ،ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺙﺎﻌﺒﻧﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﻰﻟﺇ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ

.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻰﻟﺇ

 ﺓﺪﻤﻟ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ  •

 ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﻰﻟﺇ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻬﺷﺃ ٣ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﺗ

.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ،ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺙﺎﻌﺒﻧﺍ ﻭﺃ

 ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﺎﻬﺑ ﺪﺟﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﻲﻓ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗ  •

 ﻰﻟﺇ ﺍﺬﻫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻱﻮﻗ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻛ ﻝﺎﺠﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﺘﺳﺍ

.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻄﻌﺗ ﻲﻓ ﻢﻫﺎﺴﻳ ﺪﻗ ﺎﻤﻛ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺮﻴﻏ ﺕﺍءﺍﺮﻗ

 ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﺪﻨﻋ ﺝﺮﺸﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ  •

 ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﺝﺮﺸﻟﺎﺑ ﺐﻋﺎﺘﻣ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ

.ﺔﻟﺎﺤﻟﺍ ﺭﻮﻫﺪﺗ ﻭﺃ ﻢﻗﺎﻔﺗ ﻰﻟﺇ

.ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻒﻘﺗ ﻻ  •

ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﺍ

 ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻑﻼﺨﺑ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻘﻟ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ  •

.ﻥﺎﺴﻧﻹﺍ ﻢﺴﺟ

 ﺕﺎﻣﺪﺼﻠﻟ ﺎﻤﻬﻀﻳﺮﻌﺗ ﻭﺃ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺏﺍﺮﺟﻭ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻁﺎﻘﺳﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ  •

.ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﻭﺃ

(ﺱﻮﻳﺰﻠﺳ) ﻱﻮﺌﻤﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ /ﻲﺘﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻔﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟﺍ  .١

.ﺱﺮﺠﻟﺍ ﺕﻮﺻ ﺭﺪﺼﻳ ﻰﺘﺣ  ٍﻥﺍﻮﺛ ٧ ﺓﺪﻤﻟ 

 ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ

 ﻪﻴﻓ ﺭﺪﺼﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﺧﻵﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻟﺇ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻝﻮﺤﺘﺘﺳ

.ﺱﺮﺠﻟﺍ ﺕﻮﺻ 

(Fig. 1, 2, 3)

ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ  .٢

.(Fig. 4)

 

 ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ

 .١

 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ .ﺔﻠﻴﻠﻗ  ٍﻥﺍﻮﺜﻟ ﻖﺑﺎﺴﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺽﺮﻋ ﻢﺘﻳ

 ﺔﻴﻠﺧﺍﺩ ﺔﺟﺭﺩ ﺎﻫﺭﺎﺒﺘﻋﺎﺑ (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ٩٨٫٦) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٣٧٫٠

(Fig. 5)

 .ﺔﻳﺭﺎﺒﺘﺧﺍ

 ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٣٧٫٠ ﺍﺪﻋ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺽﺮﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

 :ﺔﻈﺣﻼﻣ 

 ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺕﺍﺮﺷﺆﻣ.٦" ﻢﺴﻗ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ٩٨٫٦)

 ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ "ﺕﻼﻜﺸﻤﻟﺍ ﻞﺣﻭ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺕﺍﺮﺷﺆﻣ ﺕﻼﻜﺸﻤﻟﺍ ﻞﺣﻭ

.ﺔﻠﻜﺸﻤﻟﺍ ﻞﺤﻟ ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ

.ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻊﺿ

 .

٢

 ﺔﺟﺭﺩ ﺽﺮﻋ ﻢﺘﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ) "L" ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺮﻬﻈﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺈﻓ

 :  ﺔﻈﺣﻼﻣ

 ﺎﻤﻛ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺬﺧﺃ ﻢﺘﻳ ﺪﻘﻓ .ﺄﻄﺧ ﺍﺬﻫ ﺪﻌﻳ ﻼﻓ ،(ﻂﻘﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ

(Fig. 6)

 .ﻲﻫ

 [ﺱﺮﺟ] ﺕﻮﺻ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼُﻴﺴﻓ ،ﺓﺰﻫﺎﺟ ﺓءﺍﺮﻘﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

 .٣

.ﺔﺠﻴﺘﻨﻟﺍ ﺃﺮﻗﺍﻭ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ .ﺕﺍﺮﻣ ﺙﻼﺛ 

(Fig. 7)

ﻪﻴﺒﻨﺘﻟﺍ ﺱﺮﺟ ﺕﺎﺘﻴﻗﻮﺗ

ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ

 

ٍﻥﺍﻮﺛ

 ١٠

 :

ﺝﺮﺸﻟﺍ

 

ﻖﻳﺮﻃ

 

ﻦﻋ

 

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ

ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ

 

ﺔﻴﻧﺎﺛ

 ٢٠ 

:ﻢﻔﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ

ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ

 

ﺔﻴﻧﺎﺛ

 ٢٥ 

:ﻂﺑﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ

 :ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

 ﻞﺼﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟﺍ ﺱﺮﺟ ﺕﺎﺘﻴﻗﻮﺗ ﻒﻗﻮﺘﺗ  •

.ﺔﺟﺭﺩ ٢٣ ﻰﻟﺇ

 ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ - ﻦﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻲﻓ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﺔﻗﺪﻟﺍ ﺮﻓﺍﻮﺗ ﻡﺪﻌﻟ ﺍ ًﺮﻈﻧﻭ  •

 ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،- ﻂﺑﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍﻭ ﻢﻔﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

.ﺞﺋﺎﺘﻨﻟﺍ ﻕﺩﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﻢﻴﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ

 ﺔﻳﺎﻤﺤﻟﺍ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﻩﺮﻬﻃﻭ ﻪﻔﻈﻧ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻭﺃ

 .٤

.ﻪﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ

 :ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﺓﺮﻛﺍﺬﻟﺍ ﻲﻓ ﺓءﺍﺮﻘﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﻑﻮﺳ  •

 ﻑﻮﺳ .ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﺎًﻳﻭﺪﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻭﺃ  •

 ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٣٠ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﻳ

.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻡﺪﻋ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻖﺋﺎﻗﺩ ٣ ﻭﺃ

ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺮﺧﺁ ﺽﺮﻋ  .٣

.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺱﺎﻴﻗ ﺮﺧﺁ ﺔﻤﻴﻗ ﺽﺮﻌﻟ 

 ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ

  ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ.٢" ﻢﺴﻗ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ

."ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ  .٤

 ﺱﺎﻴﻗ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﺣ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻗﺩ ﻥﺎﻤﺿ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ

.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ

:ﺝﺮﺸﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ

 ﻢﻬﺗﺭﺍﺮﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﺐﻌﺼﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ  •

.ﻂﺑﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﻭﺃ ﻢﻔﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

 ﺐﺒﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺝﺮﺸﻟﺍ ﺔﺤﺘﻓ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻝﻮﺧﺩ ﻞّﻬﺳ  •

.ﺓﺮﺸﺒﻟﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﺮﻴﻏﻭ ﺕﺎﺑﺎﻬﺘﻟﻼﻟ

 ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻞﺧﺪﻤﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﺪﻳﺰﻳ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺲﺠﻤﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻞﺧﺩﺃ  •

 ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻪﻠﺧﺪﺘﻟ ﺲﺠﻤﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ .ﻢﺳ ١٫٣ ﻦﻋ ﺝﺮﺸﻟﺍ

.ﻝﺎﺧﺩﻹﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺝﺮﺸﻟﺍ

.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﺮّﻬﻃ  •

:(ﺮﺜﻛﺄﻓ ﻡﺍﻮﻋﺃ ٤ ﻦﻣ ﺭﺎﻤﻋﻸﻟ) ﻢﻔﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ

.ﺓءﺍﺮﻘﻟﺍ ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ٥ ﺓﺪﻤﻟ ﻢﻔﻟﺍ ﻖﻠﻏ ﻲﻐﺒﻨﻳ

 ﻰﻟﺇ ﻭﺃ ﺭﺎﺴﻳ ﻰﻟﺇ ﺮﻘﺘﺴﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻥﺎﺴﻠﻟﺍ ﺖﺤﺗ ﻢﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻊﺿ  •

(Fig. 8)

 .ﻥﺎﺴﻠﻟﺍ ﺭﺬﺟ ﻦﻴﻤﻳ

.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻞﻈﻳ ﻲﻜﻟ ﻞﻔﺳﺃ ﻰﻟﺇ ﻥﺎﺴﻠﻟﺎﺑ ﻂﻐﺿﺍ  •

(Fig. 9)

 .ﻢﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﻪﻌﻨﻤﺗ ﻲﻛ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻚﺴﻣﺍ  •

:ﻂﺑﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

(Fig. 10)

 .ﻂﺑﻹﺍ ﻂﺳﻭ ﻲﻓ ﺲﺠﻤﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻊﺿ  •

 ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻲﻓ ﻚﻋﺍﺭﺫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﻂﺑﻹﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺲﺠﻤﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻊﺿ  •

(Fig. 11)

 .ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﻖﻓﺮﺑ

:ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺪﻟ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻰﻟﺇ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻟﺎﺤﻟﺍ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ

 ﻡﺎﻤﺤﺘﺳﻻﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻳﺮﻟﺍ ﺔﺳﺭﺎﻤﻣ ﺪﻌﺑ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﺬﺧﺃ ﻱﺩﺆﻳ  •
 ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻰﻟﺇ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺕﺎﺑﻭﺮﺸﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺗ ﻭﺃ

.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟ 

 

ﺱﺎﻴﻗ

 

ﺬﺧﺃ

 

ﻞﺒﻗ

 

ﻞﻗﻷﺍ

 

ﻰﻠﻋ

 

ﺔﻘﻴﻗﺩ

 ٣٠ 

ﺓﺪﻤﻟ

 

ﺮﻈﺘﻧﺍ

 

:ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ءﺍﺮﺟﻹﺍ

.

ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ

 

ﺔﺟﺭﺩ

.ﻲﻛﺮﺣ ﺩﻮﻬﺠﻣ ﻝﺬﺑ ﺪﻌﺑ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﺬﺧﺃ  • 

 

ﺪﻌﺑ

 

ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 

ﺱﺎﻴﻗ

 

ﺬﺧﺃ

 

ﻰﻠﻋ

 

ﺹﺮﺣﺍ

 

:ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ءﺍﺮﺟﻹﺍ

 

ﺩﻮﻬﺠﻤﻟﺍ

 

ﺪﻌﺑ

 

ﺔﻘﻴﻗﺩ

 ٣٠ 

ﻦﻋ

 

ﻞﻘﺗ

 

 

ﺓﺮﺘﻓ

 

ﺪﻌﺑ

 

ﻭﺃ

 

ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ

 

ﻅﺎﻘﻴﺘﺳﻻﺍ

.

ﻲﻛﺮﺤﻟﺍ

 ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻊﻓﺭ ﻰﻠﻋ ﻡﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻅﺎﻘﻴﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻞﻤﻌﺗ  *

.ﻢﺴﺠﻟﺍ

 ﺱﺎﻴﻗ ﺬﺧﺃ ﺪﻨﻋ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻰﻟﺇ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻻﺎﺤﻟﺍ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ

:ﻂﺑﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ

ﻂﺑﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﺮﻳﺰﻐﻟﺍ ﻕﺮﻌﻟﺍ  •

 

ءﺪﺒﻟﺍ

 

ﻞﺒﻗ

 

ﻂﺑﻹﺍ

 

ﺖﺤﺗ

 

ﻕﺮﻌﻟﺍ

 

ﺢﺴﻣ

 

ﻰﻠﻋ

 

ﺹﺮﺣﺍ

 

:ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ءﺍﺮﺟﻹﺍ

.

ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ

 

ﺔﺟﺭﺩ

 

ﺱﺎﻴﻗ

 

ﻲﻓ

.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺵﺍﺮﻔﻟﺍ ﺖﺤﺗ ءﺎﻘﻠﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ  •

ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ  ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ  .٥

 Alkaline-Manganese Button LR41 

ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ

 

:ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ

(

ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ

 

ﻝﺎﺤﻤﻟﺍ

 

ﻲﻓ

 

ﺓﺮﻓﻮﺘﻣ

)

(

) ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﺷﺆﻣ

 ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺭﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ

.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ

(Fig. 12)

 .ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

 .١

(Fig. 13)

 .ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ

 .٢

 ﺐﺟﻮﻤﻟﺍ ﺐﻄﻘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﺓﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ

 .٣

 ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻲﻓ “+”

 ﻲﻓ ﻦﻴﺒﻟﺎﺴﻟﺍ ﻦﻴﺒﻄﻘﻟﺍﻭ ﻦﻴﺒﺟﻮﻤﻟﺍ ﻦﻴﺒﻄﻘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻊﻣ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ

 .ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺎﻤﻬﻌﺿﻭ 

(Fig. 14)

(Fig. 15)

 .ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

 .٤

 :ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

 ﻻ ﺪﻗﻭ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺎﺒﺘﺧﻻ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﺑ ﻖﻓﺮﻣ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻘﻣ  •

.ﺓﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻄﻌﺗ

 ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺪﻘﻔﻳ ﻑﻮﺳ .ﺭﺎﻤﺴﻤﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺔﻓﻮﻔﻠﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻞﺤﺗ ﻻ  •

 ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺕﺍءﺍﺮﻗ ﻰﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻤﻛ ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﻰﻠﻋ

.ﻪﻠﻄﻌﺗ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ

ﺕﻼﻜﺸﻤﻟﺍ ﻞﺣﻭ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺕﺍﺮﺷﺆﻣ  .٦

ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ

ﺐﺒﺴﻟﺍ

ﺡﻼﺻﻹﺍ

(ﺽﻒﺨﻨﻣ) 

 ءﺰﺠﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ

ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ٣٢ ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺱﺎﺴﺣﻹﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ 

.(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ٨٩٫٦)

 ﻪﻠﻫﺎﺠﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ﻦﻣﻭ ﺄﻄﺧ ﺍﺬﻫ ﺪﻌﻳ ﻻ

.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍﻭ

(ﻊﻔﺗﺮﻣ) 

 ﺹﺎﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ

.(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ١٠٧٫٦) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٤٢ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺃ ﺱﺎﺴﺣﻹﺎﺑ

 ﺲﻗ ﻢﺛ ﺱﺎﺴﺣﻹﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﺩ ّﺮﺑ

.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ

 ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ

ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ

 ﻦﻋ ﻂﻴﺤﻤﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻳﺰﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻬﻈﺗ 

.(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ٨٩٫٦) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٣٢

 [٣٧٫٠ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﺮﻬﻈﺗ ﻻ

 ٩٨٫٦) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ

 ﺓﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛﺃ] (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ

 ﺔﺠﻴﺘﻨﻛ ﺱﺎﻴﻘﻠﻟ ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ

 ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻌﺑ ﺔﻳﺭﺎﺒﺘﺧﺍ

 ﺱﺎﻴﻗ ﺮﺧﺁ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺽﺮﻋ

.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟ

 ﻯﺪﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺝﺭﺪﻨﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﺍﺪﻋ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺮﻬﻇ ﺍﺫﺇ .ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻭﺃﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻐﺷ

 ﺔﺠﻴﺘﻨﻛ [(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ٩٨٫٨) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٣٧٫١] ﻰﻟﺇ [(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ٩٨٫٤) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٣٦٫٩] ﻦﻣ ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ

.OMRON ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻊﺑﺎﺗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻉﺯﻮﻣ ﺏﺮﻗﺄﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻴﻓ ،ﺔﻳﺭﺎﺒﺘﺧﺍ

ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ  .٧

.ﻪﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺏﺍﺮﺟ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ

.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ  •

.ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ  -

 ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ .ﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ءﻮﺿ ﻰﻟﺇ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ  -

.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﺡﻼﻣﻷﺍ ﺕﺍﺰﻴﻛﺮﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﺩﺍﺩﺰﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﺌﻴﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﻭ ﺔﺑﺮﺗﻷﺍ ﺎﻬﺑ ﺮﺸﺘﻨﺗ ﻲﺘﻟﺍ

.ﺕﺎﺑﺬﺑﺬﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻭﺃ ءﺎﻨﺤﻧﻼﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺎﻬﻴﻓ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ  -

.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺓﺭﺎﻀﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﺪﺟﺍﻮﺗ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺍﻭﺪﻟﺍ ﺕﺍﺮﻀﺤﺘﺴﻤﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻖﻃﺎﻨﻣ  -

ﺮﻴﻬﻄﺘﻟﺍﻭ  ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ  .٨

 ءﺍﺮﺟﺇ ﻲﻓ ٧٠٪ ﺔﺒﺴﻨﺑ ﻞﺑﻭﺮﺑﻭﺰﻳﻹﺍﻭ ﻝﻮﻨﻴﺛﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ . .ﺔﺒﻃﺭ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ OMRON ﺔﻛﺮﺷ ﺢﺼﻨﺗ

 ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻳﺰﺗ ﻱﺬﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ) ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﻩﺮﻤﻐﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺱﺎﺴﺣﻹﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﺮﻴﻬﻄﺗ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ .ﺮﻴﻬﻄﺘﻟﺍ

.(ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٥٠ ﻦﻋ ﻪﺗﺭﺍﺮﺣ

.ﺔﻘﻴﻗﺩ ٣٠ ﺯﻭﺎﺠﺘﺗ ﺓﺮﺘﻔﻟﻭ ﻢﺳ ١٥ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﻖﻤﻌﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺮﻤﻐﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ

ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ  .٩

 ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻢﻗﺭﻭ ﻉﻮﻧ

MC-341-E/MC-341-EB ﻲﻤﻗﺭ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ

 :ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ

Eco Temp Smart

 :ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ

ﺓﺪﺣﺍﻭ LR41 Alkaline-Manganese Button ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ ﻭﺃ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺖﻟﻮﻓ ١٫٥

 :ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ

ﺕﺍﻭ ﻲﻠﻠﻣ ٠٫١

 :ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ

(ﺎًﻴﻣﻮﻳ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ٣) ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﻥﺎﻣﺎﻋ

 :ﺱﺎﺴﺣﻹﺍ ﺓﺪﺣﻭ

ﺭﻮﺘﺴﻣﺮﺗ

:ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ

(ﻱﺆﺒﻨﺗ ﺮﻴﻏ) ﻲﻠﻌﻔﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ

 :ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺽﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ

ﺔﺟﺭﺩ ٠٫١ ﺓﺩﺎﻳﺰﺑ (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ) ﻡﺎﻗﺭﺃ ٤ ﻭﺃ (ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ) ﻡﺎﻗﺭﺃ ٣ ﺽﺮﻌﻟ ﺔﺷﺎﺷ

:ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻗﺩ

(ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٤٢٫٠ ﻰﻟﺇ ٣٢٫٠) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ±٠٫١

(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ١٠٧٫٦ ﻰﻟﺇ ٨٩٫٦) ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ±٠٫٢

 ﺽﻮﺣ ﻲﻓ (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ٧٣٫٤) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٢٣ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺪﻨﻋ)

(ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻁﻮﺒﻀﻤﻟﺍ ﺭﺎﺒﺘﺧﻻﺍ

 :ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻯﺪﻣ

(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ٨٩٫٦ ١٠٧٫٦) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٤٢٫٠ ﻰﻟﺇ ٣٢٫٠

 ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ

:ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍﻭ

 (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ١٠٤ + ﻰﻟﺇ +٥٠ ﻦﻣ) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٤٠ + ﻰﻟﺇ +١٠ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ

٨٥٪ – ٣٠ ﺔﻴﺒﺴﻨﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍﻭ

 ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩﻭ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ

:ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍﻭ

 ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍﻭ (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ١٤٠ + ﻰﻟﺇ ٤- ﻦﻣ) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٦٠ + ﻰﻟﺇ ٢٠- ﺔﻄﻴﺤﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ

٩٥٪ – ١٠ ﺔﻴﺒﺴﻨﻟﺍ

:ﻥﺯﻮﻟﺍ

(ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ) ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ ١٢

 :ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ

(ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ) ﻢﻣ ١٠٫٠ × (ﻝﻮﻃ) ﻢﻣ ١٣٢٫٥ × (ﺽﺮﻋ) ﻢﻣ ١٩٫٤

 :ﺓﻮﺒﻌﻟﺍ ﻯﻮﺘﺤﻣ

 ﻞﻴﻟﺩ ،ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺏﺍﺮﺟ ،(Alkaline-Manganese Button LR41) ﺔﻳﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ

.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

:ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ

 :ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﻖﺒﺴﻣ ﺭﺎﻄﺧﺇ ﻥﻭﺩ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺔﻛﺮﺸﻠﻟ ﻖﺤﻳ  •

.ءﺎﻤﻠﻟ ﺩﺎﻀﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ  •

.ﻞﻜﻴﻨﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﻱﻮﺘﺤﻳ  •

 ﻞﻛ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺔﻗﺩ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﺎﻫءﻼﻤﻋ OMRON ﺔﻛﺮﺷ ﻲﺻﻮﺗ .ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻜﻣ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻱﻮﺘﺤﻳ ﻻ  •

.ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ‘ﺏﻭﺪﻨﻤﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺎﻋ

.ﻥﺎﺑﺎﻴﻟﺎﺑ OMRON Healthcare Co. Ltd. ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻣﺭﺎﺼﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﺐﺟﻮﻤﺑ OMRON ﺔﻛﺮﺷ ﺞﺘﻨﻣ ﺡﺮﻃ ﻢﺘﻳ

ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ

 

ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ

 

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

 

ﻦﻋ

 

ﺞﺘﻨﻳ

 

ﻒﻠﺗ

 

ﻱﺃ

 

ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ

 

ﻞﻤﺸﻳ

 

 .

ءﺍﺮﺸﻟﺍ

 

ﺦﻳﺭﺎﺗ

 

ﻦﻣ

 

ﻡﺍﻮﻋﺃ

 ٣ 

ﺓﺪﻤﻟ

 

ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ

 

ﺍﺬﻫ

 

ﻰﻠﻋ

 

ﺎًﻧﺎﻤﺿ

 OMRON 

ﺔﻛﺮﺷ

 

ﻚﺤﻨﻤﺗ

.

ﻢﺋﻼﻣ

 

ﺮﻴﻏ

 

ﻞﻜﺸﺑ

.ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﻝﺎﺼﻳﺈﺑ ﺎًﻘﻓﺮﻣ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﻡﺰﻠﻳ .ﻯﺮﺧﻷﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﻜﺷﺃ ﺔﻓﺎﻛ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻞﻤﺸﻳ ﻻ .ﺕﺍﻮﺒﻌﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺎ ً

ﻀﻳﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻞﻤﺸﻳ ﻻ ﺎﻤﻛ

.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺃﺮﻗﺍ 

 ﻲﺑﺭﻭﻷﺍ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍﻭ (ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ) EEC/93/42 ﻲﺑﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻖﻔﺘﻳ

 (ﺔﻳﺆﺒﻨﺘﻟﺍ ﺮﻴﻏﻭ ﺔﻳﺆﺒﻨﺘﻟﺍ) ﺔﺠﻣﺪﻤﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺲﻴﻳﺎﻘﻣ ءﺍﺩﺃ :٣ ءﺰﺠﻟﺍ - ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺲﻴﻳﺎﻘﻣﻭ ،EN12470:2000

.ءﺍﺩﻷﺍ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻀﻓﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ ﻲﻤﻗﺮﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺱﺎﻴﻘﻣ

Digitaalinen kuumemittari Suomi

A.

Anturin kärki

B.

Näyttöikkuna

C.

 -painike

D.

Säilytyskotelo

Johdanto

Kiitämme digitaalisen OMRON Eco Temp 
Smart -kuumemittarin hankkimisesta.
Hankkimasi kuumemittari antaa tarkan lämpö-
tilalukeman turvallisesti ja nopeasti. Lämpötila 
voidaan mitata joko peräaukosta, suusta tai 
kainalosta. Tämä kuumemittari poistaa huolet 
särkyvästä lasista tai elohopean vaaroista. 
Tupakointi, syöminen ja juominen vaikuttavat 
ruumiinlämpöösi. Kysy neuvoa lääkäriltä, jos 
sinulla on kysyttävää eri lämpötiloista.

Tärkeitä turvallisuustietoja

Jotta tuotteen oikea käyttö voidaan varmistaa, 
käyttäjän tulee aina noudattaa turvatoimenpi-
teitä mukaan lukien seuraavat varotoimet.

Varoitus

• Korkea tai pitkäaikainen kuume vaatii lääkä-

rin apua, etenkin pienillä lapsilla. Ota yhteyttä 
lääkäriin.

• Lue oheiset ohjeet huolellisesti tarkkojen 

lämpötilalukemien varmistamiseksi. Lukemiin 
vaikuttavat useat eri tekijät, kuten fyysinen 
ponnistus, kuuman tai kylmän nesteen juomi-
nen ennen mittausta sekä mittaustekniikka.

• Pysy liikkumatta mittauksen aikana.
• Diagnoosin tekeminen lämpötilalukeman 

perusteella itse on vaarallista ja voi aiheuttaa 
tilan pahenemisen. Pyydä lääkärin apua 
tulosten tulkitsemisessa.

• Kuumemittaria käytetään lämmön mittaami-

seen suusta, peräaukosta tai kainalosta. Älä 
yritä mitata lämpöä muista kohdista, kuten 
korvasta, koska se voi aiheuttaa vääriä luke-
mia tai vamman.

• Säilytä kuumemittaria lasten ulottumatto-

missa. Lasten ei saa antaa mitata omaa läm-
pöään ilman valvontaa. Lapset saattavat 
loukkaantua yrittäessään mitata lämpöä 
ilman aikuisen valvontaa.

• Älä jätä paristoa, paristolokeron kantta tai 

mittarin suojusta lasten ulottuville. Lapset 
saattavat nielaista ne. Jos lapsi nielaisee 
pariston, paristolokeron kannen tai mittarin 
suojuksen, vie lapsi heti lääkärin hoitoon.

• Älä yritä mitata märällä kuumemittarilla, 

koska tulokset voivat olla vääriä.

Huomio

• Älä pure kuumemittaria. Seurauksena voi 

olla mittarin rikkoutuminen ja/tai henkilö-
vamma.

• Älä anna kuumemittaria usean henkilön käyt-

töön.

• Älä yritä purkaa tai korjata kuumemittaria. 

Seurauksena voi olla lukemien epätarkkuus.

• Älä yritä polttaa paristoa. Se voi räjähtää.
• Huomaa pariston napojen (+ –) suunta paris-

toa vaihdettaessa. Muuten seurauksena voi 
olla nestevuoto, lämpiäminen tai räjähdys, 
jolloin laite voi vaurioitua.

• Poista paristo kuumemittarista, jos sitä ei 

käytetä vähintään kolmeen kuukauteen. 
Muuten seurauksena voi olla nestevuoto, 
lämpiäminen tai räjähdys, jolloin laite voi vau-
rioitua.

• Älä käytä kuumemittaria paikassa, jossa on 

voimakasta staattista sähköä tai voimakkaita 
sähkömagneettisia kenttiä Muuten saadut 
lukemat voivat olla epätarkkoja ja laite voi 
vaurioitua.

• Älä ota lämpötilalukemaa peräaukosta, jos 

mitattavalla henkilöllä on peräaukon ongel-
mia. Tila voi pahentua.

• Älä astu laitteen tai kotelon päälle.

Yleiset turvavarotoimet

• Älä käytä kuumemittaria muuhun kuin ihmi-

sen ruumiinlämpötilan mittaamiseen.

• Älä pudota kuumemittaria tai säilytyskoteloa 

äläkä kohdista niihin iskuja tai tärinää.

1. Vaihtaminen yksiköiden välillä (C/F)

Paina 

 -painiketta 7 sekuntia, kunnes kuu-

luu merkkiääni.
Näyttö vaihtuu toiseen mittausjärjestelmään 
äänimerkin aikana.

(Fig. 1, 2, 3)

2. Kuumemittarin käyttö

1.

Paina -painiketta. 

(Fig. 4)

Edellisen mittauksen tulos näkyy muuta-
man sekunnin ajan. Sen jälkeen 37,0 °C 
(98,6°F) näkyy sisäisenä testaustoimintona. 

(Fig. 5)

Huomautus:

Kun ikkunassa näkyy muu 

lämpötila kuin 37,0°C (98,6°F), katso 
”6. Näytön merkit ja vianetsintä”-osasta 
ohjeet ongelman korjaamiseen.

2.

Aseta kuumemittari mittauskohtaan.

Huomautus:

Silloinkin, jos  ”L”-ilmaisinta ei 

näy (ja näytössä näkyy vain lämpötila), 
tämä ei ole virhe. Lämpö voidaan mitata 
sellaisenaan. 

(Fig. 6)

3.

Summeri-ilmoituksena kuuluu [piippiippiip]-
ääni kolme kertaa varhaisimman lämpötila-
lukeman merkiksi. Poista kuumemittari mit-
tauskohdasta ja tarkista lukema. 

(Fig. 7)

Summerin ilmoittama aika

Peräaukko:

noin 10 sekuntia

Suu:

 noin 20 sekuntia

Kainalo:

 noin 25 sekuntia*

* 25 sekuntia on varhaisin arvioitu lämpöti-

lalukeman aika. Mittauksen loppuun suo-
rittamiseksi lämpötila mitataan kainalosta 
noin 2-5 minuutin aikana (riippuen ympä-
ristön lämpötilasta ja olosuhteista).

Huomautuksia:

• Mittaus jatkuu vielä summeri-ilmoituksen 

jälkeen.

• Summerin ilmoittamat ajat on saatu ympä-

ristön lämpötilan ollessa 23 astetta.

• Suusta ja kainalosta mitatut lukemat saat-

tavat olla hiukan alhaisempia. Siksi perä-
aukkomittaus on suositeltava tarkimman 
lukeman saamiseksi.

4.

Kytke kuumemittari pois päältä. Puhdista ja 
desinfioi mittari ennen koteloon palautta-
mista.

Huomautuksia:

• Lukema tallennetaan automaattisesti 

muistiin.

• Sammuta kuumemittari manuaalisesti 

pariston säästämiseksi. Se sammuu auto-
maattisesti 30 minuuttia käytön jälkeen tai 
3 minuuttia päälle kytkemisen jälkeen, jos 
sitä ei sen jälkeen käytetä.

3. Viimeisen lukeman näyttäminen

Paina 

 -painiketta, kun haluat nähdä vii-

meisen lämpötilalukeman.
Katso lisätietoja ”2. Kuumemittarin käyttö” 
-osasta.

4. Oikea mittaus

Mittaustarkkuutta ei voida varmistaa, jos läm-
pötilan mittaus tehdään väärällä tavalla.

Mittaus peräaukosta:

• Käytetään yleensä pienille lapsille, joille on 

hankala tehdä mittaus suusta tai kainalosta.

• Rasvaa alue ihoa ärsyttämättömällä geelillä.
• Vie mittarin pää varovasti enintään 1,3 cm 

peräaukkoon. Älä työnnä kärkeä sisään väki-
sin, jos tuntuu vastusta.

• Desinfioi kuumemittari käytön jälkeen.

Mittaus suusta (vähintään 4-vuotiaille)

Suu on pidettävä kiinni 5 minuuttia ennen mit-
tauksen aloittamista.
• Aseta kuumemittari kielen alle siten, että se 

on kielen juuren vasemmalla tai oikealla puo-
lella. 

(Fig. 8)

• Pidä mittari paikallaan painamalla sitä kielellä 

alaspäin.

• Pidä kuumemittaria siten, ettei se pääse liik-

kumaan suussa. 

(Fig. 9)

Mittaus kainalosta:

• Aseta mittarin kärki kainalokuopan keskelle. 

(Fig. 10)

• Paina käsivarrella hiukan vartaloon päin, 

jotta kuumemittari pysyy paikallaan kaina-
lossa. 

(Fig. 11)

Väärät mittaustulokset saattavat johtua 
mm. seuraavista syistä:

• Lämmön mittaaminen heti liikunnan, kylvyn, 

syömisen tai juomisen jälkeen antaa väärän 
lukeman.

Oikein:

 odota vähintään 30 minuuttia ennen 

lämmön mittaamista.

• Lämmön mittaaminen paikaltaan liikkumisen 

jälkeen.

Oikein:

 mittaa lämpö heti herättyäsi tai odota 

vähintään 30 minuuttia paikaltaan liikkumi-
sen jälkeen.

* Liikkuminen heräämisen jälkeen lisää ruu-

miinlämpöä.

Seuraavat syyt voivat aiheuttaa vääriä mit-
taustuloksia, kun lämpö mitataan kaina-
losta:

• Erittäin hikinen kainalo

Korjaa:

 Pyyhi hiki pois kainalosta ennen 

lämmön mittaamista.

• Lämmön mittaaminen, kun potilas on ollut 

pitkän aikaa peittojen alla.

5. Pariston vaihto
Paristo:

 alkali-mangaani-nappiparisto LR41 

(saatavissa kaupoista)

Pariston vaihdon merkkivalo (

)

Vaihda paristo, jos pariston vaihdon merkki-
valo näkyy, kun kuumemittari kytketään päälle.

1.

Irrota kansi kolikolla. 

(Fig. 12)

2.

Poista paristo. 

(Fig. 13)

3.

Aseta uusi paristo ”+”-napa ylöspäin kaa-
vion mukaisesti. Varmista, että pariston 
navat ovat oikein päin. 

(Fig. 14)

4.

Aseta paristolokeron kansi takaisin paikal-
leen kolikolla. 

(Fig. 15)

Huomautuksia:

• Kuumemittarissa on paristo valmiina tes-

taustarkoituksia varten. Tämä paristo ei 
ehkä kestä yhtä kauan kuin uusi paristo.

• Älä kadota ruuvin ympärillä olevaa O-ren-

gasta. Muuten laite ei ole enää vesitiivis, 
ja seurauksena voi olla virhelukemia tai 
laitevaurio.

6. Näytön merkit ja vianetsintä

7. Säilytys

Säilytä kuumemittaria säilytyskotelossa.

• Älä säilytä kuumemittaria seuraavantyyppisissä paikoissa. Muuten kuumemittari voi vaurioitua.

- Märissä paikoissa.
- Erittäin kuumissa tai kosteissa paikoissa tai suorassa auringonvalossa. Lähellä lämmityslait-

teita, pölyisissä paikoissa tai ilmakehässä, jonka suolapitoisuus on korkea.

- Paikoissa, joissa laite joutuu kallelleen, tärisee tai siihen kohdistuu iskuja.
- Lääkkeiden säilytysalueilla tai paikoissa, joissa on syövyttäviä kaasuja.

8. Puhdistus ja desinfiointi

OMRON suosittelee laitteen pyyhkimistä kostealla liinalla. Desinfiointiin voidaan käyttää 70-pro-
senttista etanolia tai isopropanolia. Älä yritä desinfioida kuumemittarin anturiosaa upottamalla 
sitä alkoholiin tai kuumaan veteen (veden lämpötila yli 50 °C).
Älä upota syvemmälle kuin 15 cm eikä pitemmäksi aikaa kuin 30 minuuttia.

9. Tekniset tiedot

Huomautuksia:

• Tekniset tiedot saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
• Laite on vettä hylkivä.
• Kuumemittarin kärki saattaa sisältää nikkeliä.
• Kuumemittarissa ei ole huollettavia osia. OMRON suosittelee, että OMRON:in edustaja var-

mentaa tarkkuuden kerran kahdessa vuodessa.

Tämä OMRON-tuote on valmistettu OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan -yrityksen tarkan laatu-
järjestelmän mukaisesti.

Takuu

OMRON antaa tuotteelle kolmen (3) vuoden takuun ostopäivästä lähtien. Takuu ei kata väärästä 
käsittelystä aiheutuvia vaurioita.
Takuu ei myöskään kata paristoa ja pakkausta. Kaikki muut vauriovaateet hylätään. Takuunalai-
nen vaade on toimitettava ostokuitin kanssa.

Lue tämän ohjekirjan ohjeet huolellisesti.

Laite täyttää EY-direktiivin 93/42/ETY (lääkintälaitedirektiivi) sekä eurooppalaisen standardin 
EN12470:2000 vaatimukset (kliiniset kuumemittarit – osa 3: kompaktien sähköisten kuumemitta-
rien toiminta (ei ennustavat ja ennustavat) maksimilaitteella.

Merkki

Syy

Korjaus

(alhainen)

Näkyy, kun anturin havaitsema läm-
pötila on alle 32 °C (89,6°F).

Tämä ei ole virhe, ja lämpö voi-
daan mitata.

(korkea)

Näkyy, kun anturin havaitsema läm-
pötila on yli 42 °C (107,6°F).

Jäähdytä anturiosa ja mittaa sit-
ten lämpö.

Ilman lämpötila 
näkyvissä

Näkyy, kun ympäristön lämpötila on 
yli 32 °C (89,6°F).

[37,0 °C (98,6°F)] ei 
näy mittauksen val-
misteluaikana testi-
näyttönä sen 
jälkeen, kun viimei-
sin mittauslukema 
on näytetty.

Kytke kuumemittari päälle ja pois useita kertoja. Jos testinäyttönä näkyy 
jokin muu lämpötila kuin [36,9 °C (98,4°F)] - [37,1 °C (98,8°F)], ota 
yhteys lähimpään valtuutettuun OMRON-jälleenmyyjään.

Tuotetyyppi ja -numero 

Digitaalinen kuumemittari MC-341-E/MC-341-EB

Tuotteen nimi: 

Eco Temp Smart

Virtalähde: 

1,5 V DC, 1 LR41 alkali-mangaani-nappiparisto

Tehonkulutus: 

0,1 mW

Pariston kesto: 

Noin 2 vuotta tai enemmän (3 kertaa päivässä)

Anturiosa: 

Termistori

Mittausmenetelmä:

Varsinainen mittaus (ei ennustava)

Lämpötilanäyttö: 

3 numeron (°C) tai 4 numeron (°F) näyttö 0,1 asteen portain

Mittaustarkkuus

± 0,1 °C (32,0–42,0 °C)
±0,2°F (89,6 - 107,6°F)
(mitattuna vakiohuoneenlämmössä 23 °C:ssa (73,4°F) 
testaussäiliössä, jonka lämpötilaa pidetään vakiona)

Mittausalue: 

32,0 - 42,0 °C (89,6 - 107,6°F)

Käyttöympäristön 

lämpötila ja kosteus:

Ympäristön lämpötila +10 - +40 °C (+50 - +104°F), 
Suhteellinen kosteus 30 – 85 %

Säilytysympäristön 

lämpötila ja kosteus:

Ympäristön lämpötila -20 - +60°C (-4 - +140°F), Suhteellinen 
kosteus 10 – 95 %

Paino:

Noin 12 g (paristo asennettuna)

Ulkomitat: 

19,4 mm (w) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (d)

Pakkauksen sisältö: 

Koeparisto (alkali-mangaani-nappiparisto LR41), säilytyskotelo, 
ohjelehtinen.

Soveltuva osa

= Tyyppi B

Digitalt termometer Norsk

A.

Sensortupp

B.

Display

C.

Knappen 

D.

Oppbevaringsetui

Innledning

Takk for at du kjøpte OMRON Eco Temp 
Smart digitalt termometer.
Termometeret gir sikker, nøyaktig og rask 
måling av temperaturen. Du kan måle tempe-
raturen enten i endetarmen (rektalt), munnen 
eller armhulen. Med dette termometeret tren-
ger du ikke bekymre deg over at glasset kan 
knuse eller at kvikksølv kan lekke ut. Vær opp-
merksom på at temperaturen påvirkes av røy-
king, spising og drikking. Kontakt lege hvis du 
har spørsmål om spesifikke temperaturer.

Viktige merknader om sikkerhet

For å sikre at du bruker termometeret riktig må 
du alltid følge sikkerhetsinstruksjonene, inklu-
dert forholdsreglene, som er angitt nedenfor.

Advarsel

• Ved høy eller langvarig feber, spesielt hos 

barn,  må du oppsøke lege.

• Les og følg de medfølgende instruksjonene 

nøye for å sikre nøyaktig måling av tempera-
turen. Temperaturmålingen påvirkes av en 
rekke faktorer, blant annet fysisk anstren-
gelse, inntak av varm eller kald drikke før 
målingen samt måleteknikk.

• Sitt eller ligg stille mens målingen pågår.
• Bruk av temperaturmålingene til selvdiagnos-

tisering er farlig og kan føre til en forverring 
av den eksisterende lidelsen. Oppsøk lege 
for å få hjelp til å tolke resultatene.

• Dette termometeret skal brukes til å ta tem-

peraturen i munnen, endetarmen (rektalt) 
eller armhulen. Ikke forsøk å ta temperaturen 
andre steder, for eksempel i øret. Dette kan 
føre til feilmåling og skade.

• Termometeret skal oppbevares utilgjengelig 

for barn. Ikke la barn ta temperaturen på seg 
selv uten tilsyn. Barn kan skade seg selv hvis 
de forsøker å ta temperaturen uten tilsyn.

• Batteriet, batteridekselet eller probedekselet 

skal oppbevares utilgjengelig for barn. Barn 
kan svelge disse delene. Hvis et barn svelger 
batteriet, batteridekselet eller probedekselet, 
må du oppsøke lege med det samme.

• Ikke forsøk å ta temperaturen hvis termome-

teret er vått. Dette kan føre til unøyaktige 
målinger.

Forsiktig

• Ikke bit i termometeret. Det kan føre til at det 

brekker og/eller blir skadet.

• Ikke del termometeret med andre.
• Ikke forsøk å demontere eller reparere ter-

mometeret. Det kan føre til unøyaktige målin-
ger.

• Ikke kast batteriet i åpen ild. Det kan eksplo-

dere.

• Når batteriet skal byttes, må du ta hensyn til 

polariteten (+/–). Hvis ikke, kan det føre til 
lekkasje av væske, varmeproduksjon eller 
eksplosjon, og dermed skade på termomete-
ret.

• Ta ut batteriet når termometeret ikke skal 

brukes i 3 måneder eller mer. Hvis ikke, kan 
det føre til lekkasje av væske, varmeproduk-
sjon eller eksplosjon, og dermed skade på 
termometeret.

• Ikke bruk termometeret på steder med kraftig 

statisk elektrisitet eller elektromagnetiske 
felt. Det kan føre til unøyaktige målinger og til 
at termometeret ikke fungerer som det skal.

• Ikke ta temperaturen i endetarmen hos per-

soner med sykdommer i endetarmen. Det 
kan forverre sykdommen.

• Ikke tråkk på termometeret eller det harde 

etuiet.

Generelle sikkerhetsforholdsregler

• Ikke bruk termometeret til å måle noe annet 

enn kroppstemperaturen hos mennesker.

• Ikke mist termometeret eller oppbevaringse-

tuiet i bakken eller utsett disse delene for støt 
eller vibrasjoner.

1. Veksle mellom fahrenheit og celsius

Trykk på 

 i 7 sekunder til du hører en pipe-

lyd.
Displayet endres til den andre måleenheten 
mens pipelyden avgis.

(Fig. 1, 2, 3)

2. Bruke termometeret

1.

Trykk på 

(Fig. 4)

Resultatet fra forrige måling vises i et par 
sekunder. Deretter vises 37,0 °C (98,6 °F) 
som en intern testfunksjon. 

(Fig. 5)

Merk:

Hvis en annen temperatur enn 

37,0°C (98,6°F) vises, går du til 
"6. Indikasjoner i displayet og feilsøking" for 
å få vite hvordan du korrigerer problemet.

2.

Plasser termometeret på målestedet.

Merk:

Selv om indikatoren "L" ikke vises 

(når kun temperaturen vises), er ikke dette 
en feil. Temperaturen kan tas likevel. 

(Fig. 6)

3.

Det avgis en lydsignal [beepbeepbeep] for 
å vise den tidligste temperaturangivelsen. 
Ta termometeret vekk fra målestedet og les 
av resultatet.

 (Fig. 7)

Hvor lang tid tar målingen?

I endetarmen:

Cirka 10 sekunder

I munnen:

 Cirka 20 sekunder

I armhulen:

 Cirka 25 sekunder*

* 25 sekunder er den tidligste beregnede 

temperaturangivelsen. For å fullføre 
målingen må du måle temperaturen i 
armhulen i 2-5 minutter (avhengig av 
omgivelsestemperaturen og -forholdene).

Merk:

• Målingen fortsetter etter lydsignalet.
• Denne tiden er basert på en omgivel-

sestemperatur på 23 grader.

• Siden måling i munnen og armhulen kan 

gi lavere måleresultat, anbefales det å ta 
temperaturen i endetarmen (rektalt) for å 
få et så nøyaktig resultat som mulig.

4.

Slå av termometeret. Termometeret må 
rengjøres og desinfiseres før det legges i 
etuiet igjen.

Merk:

• Måleresultatet lagres automatisk i minnet.
• Slå av termometeret manuelt for å spare 

batteriet. Termometeret slår seg av auto-
matisk etter 30 minutter når det er brukt, 
eller etter 3 minutter når det er slått på, 
men ikke brukt.

3. Vise den siste temperaturen

Trykk på 

 for å vise den siste temperatu-

ren som ble målt.
Du finner mer informasjon under "2. Bruke ter-
mometeret".

4. Riktig måling

Målenøyaktigheten kan ikke garanteres hvis 
du bruker feil metode for å måle temperaturen.

I endetarmen (rektalt):

• Brukes ofte på små barn når det er vanskelig 

å ta temperaturen i munnen eller armhulen.

• Smør termometeret med en hudvennlig gel/

krem som ikke irriterer.

• Ikke før termometerproben mer enn 1,3 cm 

inn i endetarmen. Ikke tving tuppen inn i 
endetarmen hvis den møter motstand.

• Desinfiser termometeret etter bruk.

I munnen (for personer over 4 år):

Munnen må være lukket i opptil 5 minutter før 
målingen starter.
• Plasser termometeret under tungen, slik at 

det hviler mot venstre eller høyre side av tun-
geroten. 

(Fig. 8)

• Trykk tungen ned over termometeret for å 

holde det på plass.

• Hold i termometeret for å hindre at det beve-

ger seg rundt i munnen. 

(Fig. 9)

I armhulen:

• Plasser sensortuppen midt i armhulen. 

(Fig. 10)

• Trykk armen innover mot kroppen (lett trykk) 

for å holde termometeret på plass. 

(Fig. 11)

Det følgende kan føre til feil måleresultat:

• Måling av temperaturen rett etter fysisk akti-

vitet, bading, spising eller drikking, vil gi feil 
måling.

Riktig:

 Vent minst 30 minutter før du tar tem-

peraturen.

• Måling av temperaturen rett etter at du har 

vært i bevegelse.

Riktig:

 Ta temperaturen rett etter at du har 

våknet eller vent i minst 30 minutter etter at 
du har vært i bevegelse.

* Kroppstemperaturen øker når du er i beve-

gelse etter at du har våknet.

Det følgende kan føre til feil måling når 
temperaturen tas i armhulen:

• Kraftig svetting i armhulen

Riktig:

 Tørk av eventuell svette i armhulen 

før temperaturen skal tas.

• Måling av temperaturen etter at man har lig-

get under dynen i lang tid.

5. Skifte batteriet
Batteri:

 Alkali-mangan-knappebatteri LR41 

(kjøpes i vanlige butikker)

Indikator for utskiftning av batteri (

)

Skift batteriet når denne indikatoren vises når 
termometeret slås på.

1.

Bruk en mynt til å løsne dekselet. 

(Fig. 12)

2.

Ta ut batteriet. 

(Fig. 13)

3.

Sett inn et nytt batteri med siden merket 
med "+" vendt opp (se illustrasjonen). Kon-
troller at batteriet er satt inn på riktig måte. 

(Fig. 14)

4.

Bruk en mynt til å skru på plass dekselet. 

(Fig. 15)

Merk:

• Termometeret leveres med et testbatteri. 

Det er ikke sikkert at dette batteriet har 
like lang levetid som et nytt batteri.

• Ikke løsne O-ringen rundt skruen. Dette 

kan gjøre at termometeret ikke lenger er 
vanntett, noe som kan føre til feil resultat 
og til at det ikke fungerer som det skal.

6. Indikasjoner i displayet og feilsøking

7. Oppbevaring

Oppbevar termometeret i oppbevaringsetuiet.

• Ikke oppbevar termometeret stedene nevnt under. Det kan skade det.

- Våte steder.
- Svært varme og fuktige steder, og steder der termometeret utsettes for direkte sollys. Steder i 

nærheten av oppvarmingsanlegg, støvete steder eller steder der saltkonsentrasjonen i luften 
er høy.

- Steder der termometeret vil bli liggende skrått eller bli utsatt for støt eller vibrasjoner.
- Steder der det oppbevares farmasøytiske produkter eller etsende gasser.

8. Rengjøring og desinfisering

OMRON anbefaler at termometeret tørkes av med en fuktig klut. Til desinfisering kan 70 % eta-
nol eller isopropylalkohol brukes. Sensordelen på termometeret må ikke desinfiseres ved å 
legge den i alkohol eller varmt vann (vann over 50 °C).
Den må ikke legges i væske dypere enn 15 cm og i lengre tid enn 30 minutter.

9. Spesifikasjoner

Merk:

• Spesifikasjonene kan endres uten forhåndsvarsel.
• Termometeret er vanntett.
• Termometertuppen inneholder nikkel.
• Termometeret inneholder ingen deler det kan utføres service på. OMRON anbefaler at nøyak-

tigheten kontrolleres annethvert år av en representant for OMRON.

Dette produktet fra OMRON er produsert i henhold til det strenge kvalitetssystemet til OMRON 
Healthcare Co. Ltd., Japan.

Garanti

Dette produktet garanteres av OMRON i 3 år etter innkjøpsdatoen. Skader som skyldes feil 
håndtering, omfattes ikke av garantien.
Batterier og emballasje omfattes heller ikke av garantien. Alle andre skadeerstatningskrav ute-
lukkes. Et garantikrav må ledsages av kjøpskvitteringen.

Les instruksjonene i denne bruksanvisningen 
nøye.

Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF (om medisinsk utstyr) og den euro-
peiske standarden EN12470:2000 for kliniske termometre - del 3: Ytelse for kompakte elektriske 
termometre (ikke-prediktive og prediktive) med maksimal enhet.

Indikator

Årsak

Løsning

(lav)

Vises når temperaturen i sensorde-
len er lavere enn 32 °C (89,6 °F).

Dette er ikke en feil, og du tren-
ger derfor ikke å ta hensyn til 
dette. Temperaturen kan tas.

(høy)

Vises når temperaturen i sensorde-
len er høyere enn 42 °C (107,6 °F).

Avkjøl sensordelen og ta tempe-
raturen.

Visning av lufttem-
peraturen

Vises når omgivelsestemperaturen 
er høyere enn 32 °C (89,6 °F).

[37,0°C (98,6°F)] 
vises ikke i løpet av 
måleforberedelses-
tiden som et testdis-
play etter at det 
siste måleresultatet 
er vist.

Slå termometeret på og av flere ganger. Hvis en annen temperatur enn 
en temperatur i området [36,9°C (98,4°F)] til [37,1°C (98,8°F)] vises 
som et testdisplay, må du kontakte nærmeste autoriserte OMRON-for-
handler.

Produkttype og -nummer 

Digitalt termometer MC-341-E/MC-341-EB

Produktnavn: 

Eco Temp Smart

Strømforsyning: 

1,5 VDC, 1 LR41 alkali-mangan-knappebatteri

Strømforbruk: 

0,1 mW

Batteriets levetid: 

Cirka 2 år eller mer (3 målinger om dagen)

Sensor: 

Termistor

Målemetode:

Faktisk måling (ikke-prediktiv)

Temperaturvisning: 

3 tall (°C) eller 4 tall (°F) i trinn på 0,1 grad

Målenøyaktighet:

± 0,1 °C (32,0–42,0 °C)
±0,2 °F (89,6–107,6 °F)
(måling ved en standard romtemperatur på 23 °C ( 73,4 °F) i en 
testtank med konstant temperatur)

Måleområde: 

32,0–42,0 °C (89,6–107,6 °F)

Omgivelsestemperatur og 

-fuktighet (bruk):

Omgivelsestemperatur: +10–+40 °C (+50–+104 °F), relativ 
fuktighet: 
30 – 85 %RH

Omgivelsestemperatur og 

-fuktighet (oppbevaring):

Omgivelsestemperatur: -20–+60 °C (-4–+140 °F), relativ 
fuktighet: 
10 – 95 %RH

Vekt:

Cirka 12 g (med batteri)

Utvendige mål: 

19,4 mm (b) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (d)

Innholdet i pakken: 

Testbatteri (alkali-mangan-knappebatteri LR41), 
oppbevaringsetui, bruksanvisning.

Anvendt del:

= Type B

Digital febertermometer svenska

A.

Avkänningsspets

B.

Displayfönster

C.

 Knapp

D.

Fodral

Inledning

Tack för att du har köpt OMRON Digital feber-
termometer Eco Temp Smart.
Febertermometern du har köpt erbjuder en 
säker, korrekt och snabb temperaturavläsning. 
Du kan mäta din temperatur antingen i anus 
(rektalt), i munnen (oralt) eller i armhålan. Med 
den här termometern behöver du inte oroa dig 
för krossat glas eller utspillt kvicksilver. Obser-
vera att din temperatur påverkas när du röker, 
äter eller dricker. Kontakta läkare om du har 
några frågor gällande speciella temperaturer.

Viktiga säkerhetsanmärkningar

För att säkerställa korrekt användning av pro-
duktens grundläggande funktion, skall säker-
hetsåtgärder inklusive försiktighetsåtgärderna 
som listas nedan alltid följas.

Varning

• Vid hög eller långvarig feber bör läkare kon-

taktas, särskilt om det gäller små barn. Kon-
takta läkare.

• Läs noga igenom och följ de bifogade anvis-

ningarna så att temperaturavläsningarna 
garanterat blir korrekta. Observera att tem-
peraturavläsningar påverkas av många fak-
torer, däribland fysisk ansträngning, intag av 
varma eller kalla drycker före mätningen, lik-
som av mättekniken.

• Håll dig stilla under mätningen.
• Det är farligt att använda temperaturavläs-

ningar för självdiagnostik och det kan leda till 
att befintliga sjukdomar förvärras. Be din 
läkare hjälpa dig att tolka resultaten.

• Termometern används för att ta temperatu-

ren i munnen, anus eller armhålan. Försök 
inte ta temperaturen på andra ställen, t.ex. i 
örat, eftersom det kan resultera i falska 
avläsningsresultat och leda till skador.

• Förvara termometern utom räckhåll för barn. 

Tillåt inte barn att ta temperaturen ensamma. 
Barn kan skada sig själva om de försöker ta 
temperaturen utan övervakning.

• Låt inte batteriet, batteriluckan eller sonde-

ringshöljet ligga där barn kan komma åt dem. 
Barn kan svälja dem. Om ett barn skulle 
svälja batteriet, batteriluckan eller sonde-
ringshöljet ska du kontakta läkare omgå-
ende.

• Försök inte mäta då termometern är våt 

eftersom det kan ge felaktiga avläsningsre-
sultat.

Försiktighet

• Bit inte i termometern. Den kan gå sönder 

och/eller du kan skadas.

• Låt inte olika personer använda termome-

tern.

• Försök inte ta isär eller reparera febertermo-

metern. Det kan leda till felaktiga avläsnings-
resultat.

• Batteriet får inte brännas. Då kan det explo-

dera.

• Var uppmärksam på polerna (+ –) när du 

byter batteriet. I annat fall kan följden bli väts-
keläckage, värmealstring eller explosion, vil-
ket gör att enheten skadas.

• Ta ut batteriet om termometern inte ska 

användas på minst 3 månader. I annat fall 
kan följden bli vätskeläckage, värmealstring 
eller explosion, vilket gör att enheten skadas.

• Använd inte termometern på platser där det 

finns stark statisk elektricitet eller elektro-
magnetiska fält. Det kan leda till felaktiga 
avläsningsresultat och bidra till att instrumen-
tet inte fungerar.

• Försök inte utföra mätningar rektalt på perso-

ner med ändtarmsproblem. Det kan förvärra 
tillståndet.

• Undvik att trampa på termometern och det 

hårda fodralet.

Allmänna säkerhetsanmärkningar

• Använd inte termometern för att mäta något 

annat än kroppstemperaturen på människor.

• Var noga med att inte tappa termometern och 

fodralet och att inte utsätta dem för stötar 
eller vibrationer.

1. Växla mellan Fahrenheit/Centigrade 

(Celsius)

Tryck på knappen 

 i 7 sekunder tills en 

pipsignal hörs.
Displayen ändras till det andra måttsystemet 
när pipsignalen hörs. 

(Fig. 1, 2, 3)

2. Användning av febertermometern

1.

Tryck på knappen 

 . 

(Fig. 4)

Resultatet från den tidigare mätningen 
visas några sekunder. Då visas 37,0 °C 
(98,6 °F) som en intern testfunktion. 

(Fig. 5)

Anmärkning:

Om en annan temperatur än 

37,0 °C (98,6 °F) visas, se avsnittet 
"6. Display-indikationer och Felsökning" för 
mer information om hur problemet korrige-
ras.

2.

Applicera termometern på mätstället.

Anmärkning:

Även om indikatorn "L" inte 

visas (när endast temperaturen visas) är 
detta inget fel. Temperaturen kan tas ändå. 

(Fig. 6)

3.

Pipsignalen hörs tre gånger [pip-pip-pip] för 
att återge den tidigaste temperaturindika-
tionen. Flytta termometern från mätstället 
och avläs resultatet. 

(Fig. 7)

Tiden för ljudsignalmeddelande

Rektalt:

ca 10 sekunder

Oralt:

 ca 20 sekunder

Armhåla:

 ca 25 sekunder*

* 25 sekunder är den tidigaste beräknade 

temperaturindikationen. För att slutföra 
mätningen måste du mäta temperaturen i 
armhålan mellan 2-5 minuter (beroende på 
omgivningstemperatur och förhållanden).

Anmärkningar:

• Mätningen fortsätter även efter pipsigna-

len.

• Tiden för ljudsignalmeddelande är base-

rad på en omgivande temperatur på 
23 grader.

• Eftersom mätning i munnen och armhålan 

ger lägre mätresultat rekommenderar vi 
att enheten används rektalt för att få det 
mest precisa resultatet.

4.

Koppla från febertermometern. Rengör och 
desinficera innan du sätter tillbaka feberter-
mometern i fodralet.

Anmärkningar:

• Avläsningen lagras automatiskt i minnet.
• Koppla från febertermometern manuellt 

för att spara batteriet. Den kopplas ifrån 
automatiskt 30 minuter efter användning 
eller efter 3 minuter om den kopplas på 
men inte används.

3. Visa den senaste temperaturen

Tryck på knappen 

 för att visa temperatu-

ren som mättes senast.
Det finns mer information i avsnittet 
"2. Användning av febertermometern".

4. Korrekt mätning

Mätningens precision kan inte säkerställas om 
metoden som används för att mäta temperatu-
ren är inkorrekt.

Rektal användning:

• Används vanligtvis på små barn när det är 

svårt att ta temperaturen i munnen eller arm-
hålan.

• Smörj med en icke-irriterande hudvänlig gel.
• Sätt försiktigt in sonderingsspetsen maxi-

malt 1,3 cm in i ändtarmen. Tvinga inte in 
spetsen i ändtarmen om det tar emot.

• Desinficera febertermometern efter använd-

ning.

Oral användning (från 4 år och uppåt):

Munnen skall vara stängd upp till 5 minuter 
innan du läser av mätningen.
• Placera febertermometern i munnen under 

tungan så att den vilar till vänster eller höger 
om tungroten. 

(Fig. 8)

• Använd tungan för att trycka ned febertermo-

metern på plats.

• Håll i febertermometern för att hindra den 

från att åka runt i munnen. 

(Fig. 9)

Användning i armhålan:

• Placera avkänningsspetsen i mitten av arm-

hålan. 

(Fig. 10)

• Fäst avkänningsspetsen under armen, och 

använd armen för att trycka lätt inåt. 

(Fig. 11)

Följande kan resultera i inkorrekta mät-
ningar:

• Om du tar temperaturen omedelbart efter 

motion, bad, eller om du ätit eller druckit blir 
resultatet ett felaktigt mätresultat.

Rätt:

 Vänta minst 30 minuter innan du tar 

temperaturen.

• Temperaturmätning efter att du varit i rörelse.

Rätt:

 Ta temperaturen så snart du vaknat 

eller vänta minst 30 minuter efter att du varit i 
rörelse.

* Om du stiger upp och rör på dig efter det att 

du vaknat stiger kroppstemperaturen.

Följande kan leda till felaktiga mätresultat 
när du tar temperaturen i armhålan:

• Omfattande svettningar i armhålan

Rätt:

 Torka bort eventuell svett i armhålan 

innan du mäter temperaturen.

• Om du tar temperaturen efter att du har legat 

under filtar en längre stund.

5. Batteribyte
Batteri:

 Alkaliskt (mangan) knappbatteri LR41 

(tillgängligt i handeln)

Indikator för batteribyte (

)

Byt batteriet när indikatorn för batteribyte visas 
när febertermometern kopplas på.

1.

Använd ett mynt för att öppna luckan. 

(Fig. 12)

2.

Ta bort batteriet. 

(Fig. 13)

3.

Sätt i det nya batteriet med "+"-polen uppåt 
enligt bilden i diagrammet. Kontrollera att 
batteriet sätts i med korrekt polaritet. 

(Fig. 14)

4.

Använd ett mynt för att stänga luckan. 

(Fig. 15)

Anmärkningar:

• Termometern levereras med ett batteri för 

testsyfte. Detta batteri kanske inte varar 
lika länge som ett nytt batteri.

• Tappa inte bort O-ringen runt skruven. 

Vattentätheten förloras och det kan leda 
till felavläsningar och att enheten går sön-
der.

6. Display-indikationer och Felsökning

7. Förvaring

Förvara febertermometern i fodralet.

• Förvara inte febertermometern på följande platser. Om så sker kan febertermometern skadas.

- Våta platser.
- Platser med hög värme och luftfuktighet eller platser som är utsatta för direkt solljus. Platser 

nära ett värmeelement, dammiga platser eller miljöer med hög saltkoncentration i luften.

- Platser där enheten utsätts för lutning, stötar eller vibration.
- Farmaceutiska lagringsutrymmen eller platser där det finns frätande gas.

8. Rengöring och Desinfektion

OMRON rekommenderar att enheten torkas av med en fuktig tygtrasa. För desinfektion kan 
70 % etanol eller isopropylalkohol användas. Försök inte desinficera febertermometerns avkän-
ningsdel genom att sänka ned den i alkohol eller hett vatten (vatten varmare än 50 °C).
Doppa inte ner den djupare än 15 cm och i högst 30 minuter.

9. Specifikationer

Anmärkningar:

• Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
• Denna enhet är vattentät.
• Termometerspetsen innehåller nickel.
• Denna febertermometer innehåller inte några servicedelar. OMRON rekommenderar att preci-

sionen kontrolleras vartannat år av en OMRON-representant.

Denna OMRON-produkt tillverkas enligt det stränga kvalitetssystemet för OMRON Healthcare 
Co. Ltd., Japan.

Garanti

Denna produkt har garanti via OMRON i 3 år efter inköpsdatum. Eventuell skada orsakad av 
inkorrekt hantering täcks inte av garantin.
Batterier och förpackning är också exkluderade från garantin. Alla andra skadekrav exkluderas. 
Inköpskvittot måste medfölja garantikravet.

Läs instruktionerna i denna handbok noggrant.

Denna enhet uppfyller kraven i EU-direktivet 93/42/EEC (Medical Device Directive) och den 
europeiska standarden EN12470:2000, Kliniska febertermometrar - Del 3: Prestanda för kom-
pakta elektriska febertermometrar (icke-förutsägbara och förutsägbara) med högsta enhet.

Indikator

Orsak

Åtgärd

(låg)

Visas när temperaturen i avkän-
ningsdelen är lägre än 32 °C 
(89,6 °F).

Detta är inget fel varför det kan 
ignoreras och temperaturen kan 
mätas.

(hög)

Visas när temperaturen i avkän-
ningsdelen är högre än 42 °C 
(107,6 °F).

Kyl ned avkänningsdelen och 
mät sedan temperaturen.

Lufttemperatur 
visas

Visas när den omgivande tempera-
turen är över 32 °C (89,6 °F).

[37,0 °C (98,6 °F)] 
visas inte under 
mätförberedelsepe-
rioden som testdis-
play, efter att det 
senaste mätresulta-
tet visas.

Koppla febertermometern på och av flera gånger. Om en temperatur i 
ett annat intervall än från [36,9 °C (98,4 °F)] till [37,1 °C (98,8 °F)] visas 
som testdisplay, kontakta närmaste auktoriserade OMRON-återförsäl-
jare.

Produkttyp och -nummer 

Digital febertermometer MC-341-E/MC-341-EB

Produktnamn: 

Eco Temp Smart

Strömförsörjning: 

1,5 V DC, 1 LR41 alkaliskt (mangan) knappbatteri

Strömförbrukning: 

0,1 mW

Batteriets livslängd: 

Ca 2 år eller mer (3 ggr per dag)

Avkänningsenhet: 

Termistor

Mätningsmetod:

Faktisk mätning (icke-förutsägbar)

Temperaturdisplay: 

Display med 3 siffror (°C), eller 4 siffror (°F) i steg om 0,1 grad

Mätningsprecision:

± 0,1°C (32,0 till 42,0°C)
± 0,2 °F (89,6 till 107,6 °F)
(vid mätning i vanlig rumstemperatur 23 °C (73,4°F) i en 
provbehållare med konstant temperatur)

Mätningsområde: 

32,0 till 42,0 °C (89,6 till 107,6 °F)

Användningsmiljöns 

temperatur och 

luftfuktighet:

Omgivande temp10 till +40 °C (+50 till +104 °F), relativ 
luftfuktighet 30 – 85 % RH

Förvaringsmiljöns 

temperatur och 

luftfuktighet:

Omgivande temperatur -20 till +60 °C (-4 till +140 °F), relativ 
luftfuktighet 10 – 95 % RH

Vikt:

Cirka 12 g (med installerat batteri)

Externa mått: 

19,4 mm (b) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (d)

Förpackningens innehåll: 

Testbatteri (alkaliskt [mangan] knappbatteri LR41), fodral, 
instruktionsblad

Personansluten del:

= Typ B

Digitale koortsthermometer Nederlands

A.

Sensortip

B.

Display

C.

 knop

D.

Opberghuls

Inleiding

Hartelijk dank dat u een OMRON Digitale 
koortsthermometer Eco Temp Smart hebt aan-
geschaft.
De thermometer die u hebt aangeschaft, biedt 
u een veilige, nauwkeurige en snelle tempera-
tuurmeting. U kunt uw temperatuur opnemen 
in de anus (rectaal), in de mond (oraal) of in de 
oksel (axillair). Deze thermometer neemt elke 
zorg weg over kapot glas of het gevaar van 
kwik. Bedenk wel dat uw temperatuur wordt 
beïnvloedt door roken, eten of drinken. Neem 
als u vragen hebt over specifieke temperatu-
ren contact op met uw arts.

Belangrijke opmerkingen inzake veiligheid

Om er zeker van te zijn dat u dit apparaat op 
de juiste wijze gebruikt, moet u zich altijd hou-
den aan veiligheidsmaatregelen, waaronder 
de volgende voorzorgsmaatregelen.

Waarschuwing

• Een hoge of langdurige koorts behoeft medi-

sche aandacht, met name bij kleine kinderen. 
Neem contact op met uw arts.

• Lees de bijgesloten instructies zorgvuldig 

door en volg ze op voor nauwkeurige tempe-
ratuurmetingen. Bedenk dat temperatuurme-
tingen worden beïnvloed door veel factoren, 
zoals lichamelijke inspanning, het drinken 
van hete of koude dranken net voor de 
meting en natuurlijk de meettechniek.

• Tijdens het meten mag u niet bewegen.
• Het gebruik van temperatuurmetingen voor 

zelfdiagnose is gevaarlijk en kan resulteren 
in verergering van de bestaande aandoenin-
gen. Raadpleeg uw arts voor de interpretatie 
van de resultaten.

• Deze thermometer wordt gebruikt voor het 

meten van de temperatuur via de mond, de 
anus of de oksel. Probeer niet de tempera-
tuur op andere plaatsen te meten, zoals in 
het oor. Dit kan tot onjuiste metingen leiden 
en letsel tot gevolg hebben.

• Bewaar de thermometer op plekken buiten 

het bereik van kinderen. Laat kinderen niet 
zonder toezicht hun temperatuur opnemen. 
Kinderen kunnen zich bezeren als zij probe-
ren de temperatuur te meten zonder toezicht.

• Laat de batterij, het kapje van het batterijvak 

of de sondehoes niet daar liggen waar kinde-
ren erbij kunnen. Kinderen kunnen deze 
onderdelen inslikken. Mocht een kind de bat-
terij, het kapje van het batterijvak of de son-
dehoes hebben ingeslikt, raadpleeg dan 
onmiddellijk een arts.

• Probeer geen metingen uit te voeren als de 

thermometer nat is; dit kan onnauwkeurige 
meetresultaten tot gevolg hebben.

Let op

• Bijt niet op de thermometer. Dit kan leiden tot 

breuk en/of letsel.

• Laat de thermometer niet door verschillende 

mensen gebruikt worden.

• Probeer de thermometer niet uit elkaar te 

halen of hem te repareren. Dit kan tot 
onnauwkeurige metingen leiden.

• Probeer de batterij niet te verbranden. De 

batterij kan dan uit elkaar barsten.

• Let op de polariteit (+ –) bij het plaatsen van 

de batterij. Doet u dit niet, dan kan er vloei-
stoflekkage ontstaan, hitte worden gegene-
reerd of kan de batterij uit elkaar barsten, 
waardoor de unit wordt beschadigd.

• Verwijder de batterijen als de thermometer 

drie maanden of langer niet gebruikt zal wor-
den. Doet u dit niet, dan kan er vloeistoflek-
kage ontstaan, hitte worden gegenereerd of 
kan de batterij uit elkaar barsten, waardoor 
de unit wordt beschadigd.

• Gebruik de thermometer niet op plaatsen met 

sterke statische elektriciteit of elektromagneti-
sche velden. Dit kan namelijk tot onnauwkeu-
rige resultaten leiden en ertoe bijdragen dat 
het instrument niet goed functioneert.

• Probeer de temperatuur niet rectaal op te 

nemen bij mensen met rectale aandoenin-
gen. Dit kan de aandoening activeren of ver-
ergeren.

• Stap niet op de unit of het harde etui.

Algemene veiligheidsmaatregelen

• Gebruik de thermometer niet om iets anders 

te meten dan de menselijke lichaamstempe-
ratuur.

• Laat de thermometer en het opbergetui niet 

vallen en stel ze niet bloot aan schokken of 
trillingen.

1. Wisselen tussen Fahrenheit/Celsius

Druk gedurende 7 seconden op de 

 toets 

tot er een piepsignaal klinkt.
Het scherm zal overgaan naar het andere 
meetsysteem op het moment dat het piepsig-
naal klinkt. 

(Fig. 1, 2, 3)

2. Gebruik van de thermometer

1.

Druk op de 

-knop. 

(Fig. 4)

De resultaat van de laatste meting wordt 
gedurende enkele seconden op het display 
weergegeven. Vervolgens wordt 
37,0°C (98,6°F) getoond als interne test-
functie. 

(Fig. 5)

Opmerking:

Als er een andere tempera-

tuur dan 37,0°C (98,6°F) wordt weergege-
ven, raadpleeg dan de paragraaf 
“6. Indicaties op het display en het oplos-
sen van problemen” om het probleem te 
verhelpen.

2.

Plaats de thermometer op de meetlocatie.

Opmerking:

Ook als de “L” indicator niet 

wordt weergegeven (als alleen de tempera-
tuur wordt getoond), is dit geen fout. De 
temperatuur kan als zodanig worden geme-
ten. 

(Fig. 6)

3.

De zoemer geeft drie maal een geluidssig-
naal af [pieppieppiep] als eerste indicatie 
van de geschatte temperatuur. Verwijder de 
thermometer van de plaats van meting en 
lees de temperatuur af. 

(Fig. 7)

Tijd voordat piepsignaal klinkt

Rectaal:

ongeveer 10 seconden

Oraal:

ongeveer 20  seconden

Oksel:

ongeveer 25  seconden*

* 25 seconden is de eerste indicatie van de 

geschatte temperatuur. Om de meting te 
voltooien moet u de temperatuur 2-5 minu-
ten in de oksel meten (afhankelijk van de 
omgevingstemperatuur en -toestand).

Opmerkingen:

• De meting gaat verder na het zoemersig-

naal.

• De tijd voordat het piepsignaal klinkt is 

gebaseerd op een omgevingstemperatuur 
van 23 graden.

• Omdat metingen onder de tong en in de 

oksel lagere meetwaarden kunnen geven, 
wordt aangeraden om voor het meest 
nauwkeurige meetresultaat rectaal te 
meten.

4.

Zet de thermometer uit. Reinig en desinfec-
teer de thermometer voordat u hem in de 
opberghuls terugplaatst.

Opmerkingen:

• De meetwaarde wordt automatisch in het 

geheugen opgeslagen.

• Zet de thermometer met de hand uit om 

de batterij te sparen. De thermometer 
schakelt 30 minuten na gebruik, of 
3 minuten nadat hij is aangezet maar niet 
gebruikt, automatisch uit.

3. De laatst gemeten temperatuur tonen

Druk op de 

 toets om de temperatuur die 

het laatst is gemeten, te tonen.
Voor meer details, zie het hoofdstuk 
“2. Gebruik van de thermometer”.

4. Correct meten

De nauwkeurigheid van de temperatuurmeting 
kan niet worden gegarandeerd wanneer de 
gebruikte meetmethode niet juist is.

Rectaal gebruik:

• Doorgaans gebruikt bij kleine kinderen, wan-

neer het moeilijk is om onder de tong of in de 
oksel de temperatuur op te nemen.

• Smeer de thermometer in met een huidvrien-

delijke, niet-irriterende gel.

• Breng de meetpunt voorzichtig, niet verder 

dan 1,3 cm, in de anus in. Duw de punt nooit 
met kracht verder wanneer u weerstand 
voelt.

• Desinfecteer de thermometer na gebruik.

Oraal gebruik (vanaf een leeftijd van 4 jaar):

De mond moet gedurende 5 minuten gesloten 
blijven voordat u een meting start.
• Plaats de thermometer in de mond onder de 

tong, zodat de punt links of rechts van de 
tongwortel blijft liggen. 

(Fig. 8)

• Duw de tong omlaag om de thermometer op 

zijn plaats te houden.

• Houd de thermometer vast om te voorkomen 

dat hij wegglijdt in de mond. 

(Fig. 9)

Gebruik in de oksel (axillair):

• Plaats de meetpunt in het midden van de 

oksel. 

(Fig. 10)

• Klem de meetpunt vast onder de arm, door 

met uw arm licht naar binnen te drukken. 

(Fig. 11)

De volgende situaties kunnen leiden tot 
onjuiste metingen:

• Het meten van de temperatuur onmiddellijk 

na inspanning, douchen, eten of drinken zal 
een onjuist meetresultaat geven.

Goed:

 Wacht ten minste 30 minuten voordat 

u een meting verricht.

• Het meten van de temperatuur na rondlopen.

Goed:

 Meet de temperatuur direct na het 

ontwaken of wacht minimaal 30 minuten 
nadat u hebt rondgelopen.

* Rondlopen na het wakker worden verhoogt 

de lichaamstemperatuur.

Het volgende kan resulteren in onjuiste 
meetwaarden als de temperatuur in de 
oksel wordt gemeten:

• Hevige transpiratie in de oksel

Goed:

 veeg het zweet uit de oksel weg voor-

dat u de temperatuur opneemt.

• Temperatuur opnemen nadat u lange tijd 

onder de dekens hebt gelegen.

5. De batterij vervangen
Batterij:

 Alkalinemangaan-knoopcelbatterij 

LR41 (in de handel verkrijgbaar)

Indicator Batterij vervangen (

)

Vervang de batterij wanneer de indicator Bat-
terij vervangen zichtbaar is wanneer u de ther-
mometer aanzet.

1.

Gebruik een muntstuk om het kapje te ver-
wijderen. 

(Fig. 12)

2.

Verwijder de oude batterij. 

(Fig. 13)

3.

Plaats de nieuwe batterij met de “+”-pool 
naar boven (zie tekening). Zorg ervoor dat 
de polen van de batterij de juiste kant op 
wijzen. 

(Fig. 14)

4.

Gebruik een muntstuk om het kapje terug te 
plaatsen. 

(Fig. 15)

Opmerkingen:

• De thermometer wordt geleverd met een 

batterij voor testdoeleinden. Mogelijk is de 
levensduur van deze batterij niet hetzelfde 
als van een nieuwe batterij.

• Zorg dat de zwarte O-ring om de schroef 

blijft zitten, anders is de thermometer niet 
meer waterbestendig en kan hij onjuiste 
waarden geven of niet meer werken.

6. Indicaties op het display en het oplossen van problemen

7. Bewaren

Bewaar de thermometer in de opberghuls.

• Bewaar de thermometer niet op de volgende soorten plaatsen. Bewaren op deze plaatsen kan 

de thermometer beschadigen.
- Natte plaatsen.
- Plaatsen met hoge temperatuur en vochtigheid en plaatsen die zijn blootgesteld aan direct 

zonlicht. Plaatsen dicht bij de verwarming, stoffige plaatsen en omgevingen met hoge zout-
concentraties in de lucht.

- Plaatsen waar de thermometer scheef staat of wordt blootgesteld aan schokken of trillingen.
- Plaatsen waar geneesmiddelen worden bewaard of waar corrosieve gassen aanwezig zijn.

8. Reinigen en desinfecteren

OMRON raadt aan om de thermometer schoon te vegen met een vochtige doek. Om te desin-
fecteren kunt u 70% ethanol of isopropylalcohol gebruiken. Probeer het sensorgedeelte van de 
thermometer niet te desinfecteren door het in alcohol of in heet water (warmer dan 50°C) te 
dompelen.
Dompel de themometer niet verder onder dan 15 cm en niet langer dan 30 minuten.

9. Specificaties

Opmerkingen:

• De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• Deze thermometer is waterbestendig.
• De punt van de thermometer bevat nikkel.
• Hij bevat geen onderdelen die onderhoud nodig hebben. OMRON raadt aan om één maal per 

twee jaar de nauwkeurigheid te laten controleren door een vertegenwoordiger van OMRON.

Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON Health-
care Co. Ltd., Japan.

Garantie

Dit product wordt door OMRON gegarandeerd gedurende 3 jaar vanaf de aankoopdatum. 
Schade die het gevolg is van onjuist gebruik valt niet onder de garantie.
Batterijen en verpakking zijn ook uitgesloten van de garantie. Alle andere schadeclaims zijn uit-
gesloten. Bij een beroep op de garantie moet het aankoopbewijs worden overlegd.

Lees de aanwijzingen in deze handleiding goed 
door.

Dit apparaat voldoet aan de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EEG (Richtlijn Medische Appa-
ratuur) en de Europese Norm EN12470:2000, Klinische thermometers - Deel 3: Prestaties van 
compacte elektrische thermometers (niet-voorspellend en voorspellend) met een maximaalele-
ment.

Auto-stop

Oorzaak

Oplossing

(laag)

Weergegeven als de temperatuur 
van het sensorgedeelte lager is dan 
32°C (89,6°F).

Dit is geen foutmelding; u kunt 
het negeren en de temperatuur 
opnemen.

(hoog)

Weergegeven als de temperatuur 
van het sensorgedeelte hoger is dan 
42°C (107,6°F).

Koel de meetpunt af en neem 
daarna de temperatuur op.

Temperatuur van de 
lucht wordt weerge-
geven

Weergegeven wanneer de omge-
vingstemperatuur hoger is dan 
32°C (89,6°F).

[37,0°C (98,6°F)] 
wordt niet in het 
testdisplay weerge-
geven tijdens de 
voorbereiding van 
de meting, nadat de 
laatste meet-
waarde is weerge-
geven.

Zet de thermometer een aantal keren aan en uit. Als er in het testdisplay 
een temperatuur wordt weergegeven buiten het bereik van [36,9°C 
(98,4°F)] tot [37,1°C (98,8°F)], moet u contact opnemen met de dichtst-
bijzijnde OMRON-dealer.

Producttype en -nummer 

Digitale thermometer MC-341-E/MC-341-EB

Productnaam: 

Eco Temp Smart

Voeding: 

1,5 V gelijkstroom, 1 LR41 Alkalinemangaan-knoopcelbatterij

Stroomverbruik: 

0,1 mW

Levensduur batterij: 

Circa 2 jaar of meer (3 maal per dag)

Temperatuurvoeler: 

Thermistor

Meetmethode:

Actuele meting (niet-extrapolerend)

Temperatuurweergave: 

3 cijfers (°C) of 4 cijfers (°F), weergave in stappen van 0,1 
graad

Meetnauwkeurigheid:

± 0,1°C (32,0 tot 42,0°C)
±0,2°F (89,6 tot 107,6°F)
(wanneer wordt gemeten bij een standaard kamertemperatuur 
van 23°C (73,4°F) in een testreservoir dat op een constante 
temperatuur wordt gehouden)

Meetbereik: 

32,0 to 42,0°C (89,6 to 107,6°F)

Omgevingstemperatuur 

en vochtigheid voor 

gebruik:

Omgevingstempe10 tot +40°C (+50 tot +104°F), rela-
tieve vochtigheid 30 – 85% RV

Omgevingstemperatuur 

en vochtigheid voor bewa-

ren:

Omgevingstemperatuur -20 tot +60°C (-4 tot +140°F), relatieve 
vochtigheid 10 – 95% RV

Gewicht:

Ongeveer 12 g (met geplaatste batterij)

Buitenafmetingen: 

19,4 mm (b) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (d)

Inhoud van de verpakking: 

Testbatterij (alkalinemangaan-knoopcelbatterij LR41), 
opberghuls, gebruiksaanwijzing.

Toegepast onderdeel:

= Type B

Ψηφιακό

 

θερμόμετρο

A.

Άκρο

 

αισθητήρα

B.

Παράθυρο

 

οθόνης

C.

Κουμπί

 

D.

Θήκη

 

φύλαξης

Εισαγωγή

Σας

 

ευχαριστούμε

 

που

 

αγοράσατε

 

το

 

Ψηφιακό

 

θερμόμετρο

 Eco Temp Smart 

της

 OMRON.

Το

 

θερμόμετρο

 

που

 

αγοράσατε

 

παρέχει

 

ασφαλείς

ακριβείς

 

και

 

γρήγορες

 

μετρήσεις

 

θερμοκρασίας

Μπορείτε

 

να

 

μετρήσετε

 

τη

 

θερμοκρασία

 

σας

 

στον

 

πρωκτό

 (

ορθικά

), 

στο

 

στόμα

 (

στοματικά

ή

 

στη

 

μασχάλη

 

(

μασχαλιαία

). 

Με

 

το

 

θερμόμετρο

 

αυτό

 

δεν

 

χρειάζεται

 

να

 

ανησυχείτε

 

για

 

σπασμένα

 

γυαλιά

 

ή

 

κινδύνους

 

λόγω

 

υδραργύρου

Επισημαίνεται

 

ότι

 

η

 

θερμοκρασία

 

σας

 

επηρεάζεται

 

από

 

το

 

κάπνισμα

 

και

 

την

 

κατανάλωση

 

φαγητού

 

ή

 

ποτού

.  

Επικοινωνήστε

 

με

 

το

 

γιατρό

 

σας

 

εάν

 

έχετε

 

απορίες

 

σχετικά

 

με

 

συγκεκριμένες

 

θερμοκρασίες

.

Σημαντικές

 

σημειώσεις

 

για

 

την

 

ασφάλεια

Για

 

να

 

διασφαλίσετε

 

τη

 

σωστή

 

χρήση

 

των

 

βασικών

 

λειτουργιών

 

του

 

προϊόντος

 

πρέπει

 

να

 

τηρείτε

 

πάντα

 

τα

 

μέτρα

 

ασφάλειας

καθώς

 

και

 

τις

 

προφυλάξεις

 

που

 

παρατίθενται

 

παρακάτω

.

Προειδοποίηση

Ένας

 

υψηλός

 

ή

 

παρατετα

µ

ένος

 

πυρετός

 

απαιτεί

 

ιατρική

 

φροντίδα

ιδιαίτερα

 

για

 

τα

 

μικρά

 

παιδιά

Επικοινωνήστε

 

με

 

το

 

γιατρό

 

σας

.

∆ιαβάστε

 

προσεκτικά

 

και

 

ακολουθήστε

 

τις

 

εσώκλειστες

 

οδηγίες

 

για

 

να

 

εξασφαλίσετε

 

ακριβείς

 

μετρήσεις

 

θερμοκρασίας

Επισημαίνεται

 

ότι

 

οι

 

μετρήσεις

 

της

 

θερμοκρασίας

 

επηρεάζονται

 

από

 

διάφορους

 

παράγοντες

 

όπως

 

η

 

φυσική

 

άσκηση

η

 

κατανάλωση

 

ζεστών

 

ή

 

κρύων

 

ποτών

 

πριν

 

από

 

τη

 

μέτρηση

καθώς

 

και

 

από

 

την

 

μέθοδο

 

μέτρησης

.

Μείνετε

 

ακίνητοι

 

κατά

 

τη

 

διάρκεια

 

της

 

μέτρησης

.

Η

 

χρήση

 

των

 

μετρήσεων

 

της

 

θερμοκρασίας

 

για

 

αυτοδιάγνωση

 

είναι

 

επικίνδυνη

 

και

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

στην

 

επιδείνωση

 

των

 

υφιστάμενων

 

συνθηκών

Συμβουλευτείτε

 

το

 

γιατρό

 

σας

 

για

 

την

 

ερμηνεία

 

των

 

αποτελεσμάτων

.

Το

 

θερμόμετρο

 

αυτό

 

χρησιμοποιείται

 

για

 

τη

 

μέτρηση

 

της

 

θερμοκρασίας

 

στοματικά

ορθικά

 

ή

 

μασχαλιαία

Μην

 

προσπαθήσετε

 

να

 

μετρήσετε

 

τη

 

θερμοκρασία

 

από

 

άλλα

 

σημεία

όπως

 

το

 

αυτί

καθώς

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

σε

 

εσφαλμένες

 

μετρήσεις

 

και

 

τραυματισμό

.

Φυλάσσετε

 

το

 

θερμόμετρο

 

μακριά

 

από

 

παιδιά

Μην

 

αφήνετε

 

παιδιά

 

να

 

μετρούν

 

τη

 

θερμοκρασία

 

τους

 

χωρίς

 

επιτήρηση

Τα

 

παιδιά

 

μπορεί

 

να

 

τραυματιστούν

 

ενώ

 

προσπαθούν

 

να

 

μετρήσουν

 

τη

 

θερμοκρασία

 

τους

 

χωρίς

 

επιτήρηση

.

Μην

 

αφήνετε

 

την

 

μπαταρία

το

 

κάλυμμα

 

της

 

μπαταρίας

 

ή

 

το

 

κάλυμμα

 

του

 

ρύγχους

 

σε

 

σημεία

 

όπου

 

μπορούν

 

να

 

τα

 

φτάσουν

 

τα

 

παιδιά

Τα

 

παιδιά

 

μπορεί

 

να

 

τα

 

καταπιούν

Σε

 

περίπτωση

 

που

 

ένα

 

παιδί

 

καταπιεί

 

την

 

μπαταρία

το

 

κάλυμμα

 

της

 

μπαταρίας

 

ή

 

το

 

κάλυμμα

 

του

 

ρύγχους

 

επικοινωνήστε

 

αμέσως

 

με

 

έναν

 

γιατρό

.

Μην

 

προσπαθήσετε

 

να

 

λάβετε

 

μετρήσεις

 

όταν

 

το

 

θερμόμετρο

 

είναι

 

βρεγμένο

 

καθώς

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

σε

 

ανακριβείς

 

μετρήσεις

.

Προσοχή

Μη

 

δαγκώνετε

 

το

 

θερμόμετρο

Μπορεί

 

να

 

σπάσει

 

ή

/

και

 

να

 

προκληθεί

 

τραυματισμός

.

Μην

 

επιτρέπετε

 

την

 

κοινή

 

χρήση

 

του

 

θερμόμετρου

 

από

 

άλλα

 

άτομα

.

Μην

 

επιχειρήσετε

 

να

 

αποσυναρμολογήσετε

 

ή

 

να

 

επισκευάσετε

 

το

 

θερμόμετρο

Μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

σε

 

ανακριβείς

 

μετρήσεις

.

Μην

 

επιχειρήσετε

 

να

 

αποτεφρώσετε

 

την

 

μπαταρία

Μπορεί

 

να

 

εκραγεί

.

Προσέξτε

 

τους

 

πόλους

 (+ -) 

κατά

 

την

 

αντικατάσταση

 

της

 

μπαταρίας

∆ιαφορετικά

μπορεί

 

να

 

προκληθεί

 

διαρροή

 

υγρού

παραγωγή

 

θερμότητας

 

ή

 

έκρηξη

προκαλώντας

 

βλάβη

 

στη

 

συσκευή

.

Αφαιρέστε

 

την

 

μπαταρία

εάν

 

το

 

θερμόμετρο

 

δεν

 

θα

 

χρησιμοποιηθεί

 

για

 3

μήνες

 

ή

 

μεγαλύτερο

 

χρονικό

 

διάστημα

∆ιαφορετικά

μπορεί

 

να

 

προκληθεί

 

διαρροή

 

υγρού

παραγωγή

 

θερμότητας

 

ή

 

έκρηξη

προκαλώντας

 

βλάβη

 

στη

 

συσκευή

.

Μη

 

χρησιμοποιείτε

 

το

 

θερμόμετρο

 

σε

 

μέρη

 

όπου

 

υπάρχει

 

ισχυρός

 

στατικός

 

ηλεκτρισμός

 

ή

 

ηλεκτρομαγνητικά

 

πεδία

Μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

σε

 

ανακριβείς

 

μετρήσεις

 

και

 

μπορεί

 

να

 

προκληθεί

 

βλάβη

 

του

 

οργάνου

.

Μην

 

επιχειρείτε

 

ορθικές

 

μετρήσεις

 

σε

 

άτομα

 

με

 

διαταραχές

 

στο

 

ορθό

Μπορεί

 

να

 

επιβαρύνετε

 

ή

 

να

 

επιδεινώσετε

 

τη

 

διαταραχή

.

Μην

 

πατάτε

 

τη

 

μονάδα

 

ή

 

τη

 

σκληρή

 

θήκη

.

Γενικές

 

προφυλάξεις

 

ασφαλείας

Χρησιμοποιείτε

 

το

 

θερμόμετρο

 

μόνο

 

για

 

τη

 

μέτρηση

 

της

 

θερμοκρασίας

 

του

 

ανθρώπινου

 

σώματος

.

Μη

 

ρίχνετε

 

το

 

θερμόμετρο

 

και

 

τη

 

θήκη

 

φύλαξης

 

και

 

μην

 

τα

 

υποβάλλετε

 

σε

 

κραδασμούς

 

ή

 

δονήσεις

.

1.

Εναλλαγή

 

μεταξύ

 Fahrenheit/Centigrade 

(

Κελσίου

)

Πατήστε

 

το

 

κουμπί

  

για

 7 

δευτερόλεπτα

 

μέχρι

 

να

 

ακουστεί

 

ένα

 

ηχητικό

 

σήμα

 (

μπιπ

).

Η

 

οθόνη

 

θα

 

αλλάξει

 

στο

 

άλλο

 

σύστημα

 

μέτρησης

 

μόλις

 

ακουστεί

 

το

 

ηχητικό

 

σήμα

 

(

μπιπ

). 

(Fig. 1, 2, 3)

2.

Χρήση

 

του

 

θερμόμετρου

1.

Πατήστε

 

το

 

κουμπί

 . 

(Fig. 4)

Το

 

αποτέλεσμα

 

της

 

προηγούμενης

 

μέτρησης

 

εμφανίζεται

 

για

 

μερικά

 

δευτερόλεπτα

Στη

 

συνέχεια

 

εμφανίζεται

 

η

 

ένδειξη

 37,0°C 

(98,6°F) 

ως

 

μια

 

εσωτερική

 

λειτουργία

 

δοκιμής

(Fig. 5)

Σημείωση

:

Αν

 

εμφανιστεί

 

διαφορετική

 

θερμοκρασία

 

από

 

την

 37,0°C (98,6°F), 

ανατρέξτε

 

στην

 

ενότητα

 «6.

Ενδείξεις

 

στην

 

οθόνη

 

και

 

αντιμετώπιση

 

προβλημάτων

» 

για

 

οδηγίες

 

σχετικά

 

με

 

την

 

επίλυση

 

του

 

προβλήματος

.

2.

Τοποθετήστε

 

το

 

θερμόμετρο

 

στο

 

σημείο

 

μέτρησης

.

Σημείωση

:

Ακόμη

 

και

 

αν

 

δεν

 

εμφανιστεί

 

η

 

ένδειξη

 «L» (

όταν

 

εμφανίζεται

 

μόνο

 

η

 

θερμοκρασία

), 

αυτό

 

δεν

 

αποτελεί

 

σφάλμα

Η

 

θερμοκρασία

 

μπορεί

 

να

 

μετρηθεί

 

και

 

έτσι

(Fig. 6)

3.

Η

 

ειδοποίηση

 

βομβητή

 

εκπέμπει

 

ένα

 

ηχητικό

 

σήμα

 [

μπιπ

-

μπιπ

-

μπιπ

τρεις

 

φορές

 

για

 

να

 

υποδηλώσει

 

την

 

πρώτη

 

ένδειξη

 

θερμοκρασίας

Βγάλτε

 

το

 

θερμόμετρο

 

από

 

το

 

σημείο

 

μέτρησης

 

και

 

διαβάστε

 

το

 

αποτέλεσμα

(Fig. 7)

Χρόνοι

 

ειδοποίησης

 

βομβητή

Ορθικά

:

περίπου

 10

δευτερόλεπτα

Στοματικά

:

 

περίπου

 20

δευτερόλεπτα

Μασχαλιαία

περίπου

 25

δευτερόλεπτα

*

Τα

 25 

δευτερόλεπτα

 

είναι

 

η

 

πρώτη

 

εκτιμώμενη

 

ένδειξη

 

θερμοκρασίας

Για

 

να

 

ολοκληρωθεί

 

η

 

μέτρηση

πρέπει

 

να

 

μετρηθεί

 

η

 

θερμοκρασία

 

στη

 

μασχάλη

 

μεταξύ

 

2-5

λεπτών

 (

ανάλογα

 

με

 

τη

 

θερμοκρασία

 

και

 

τις

 

συνθήκες

 

του

 

περιβάλλοντος

).

Σημειώσεις

:

Η

 

μέτρηση

 

συνεχίζεται

 

και

 

μετά

 

από

 

την

 

ειδοποίηση

 

βομβητή

.

Οι

 

χρόνοι

 

ειδοποίησης

 

βομβητή

 

βασίζονται

 

σε

 

θερμοκρασία

 

περιβάλλοντος

 23

βαθμών

.

Καθώς

 

οι

 

μετρήσεις

 

στόματος

 

και

 

μασχάλης

 

ενδέχεται

 

να

 

είναι

 

χαμηλότερες

συνιστάται

 

να

 

τοποθετήσετε

 

τη

 

συσκευή

 

και

 

στο

 

ορθό

 

για

 

ακριβέστερο

 

αποτέλεσμα

.

4.

Απενεργοποιήστε

 

το

 

θερμόμετρο

Καθαρίστε

 

και

 

απολυμάνετε

 

πριν

 

το

 

τοποθετήσετε

 

ξανά

 

στην

 

προστατευτική

 

θήκη

 

του

.

Σημειώσεις

:

Η

 

μέτρηση

 

θα

 

αποθηκευτεί

 

αυτόματα

 

στη

 

μνήμη

.

Απενεργοποιήστε

 

μη

 

αυτόματα

 

το

 

θερμόμετρο

 

για

 

να

 

εξοικονομήσετε

 

την

 

ισχύ

 

της

 

μπαταρίας

Θα

 

απενεργοποιηθεί

 

αυτόματα

 

μετά

 

από

 30

λεπτά

 

μετά

 

από

 

τη

 

χρήση

 

ή

 

μετά

 

από

 3

λεπτά

 

αφού

 

ενεργοποιηθεί

 

αλλά

 

δεν

 

χρησιμοποιηθεί

.

3.

Εμφάνιση

 

της

 

τελευταίας

 

θερμοκρασίας

Πατήστε

 

το

 

κουμπί

  

για

 

να

 

εμφανιστεί

 

η

 

θερμοκρασία

 

που

 

μετρήθηκε

 

πιο

 

πρόσφατα

.

Για

 

λεπτομέρειες

ανατρέξτε

 

στην

 

ενότητα

 

«2.

Χρήση

 

του

 

θερμόμετρου

»

4.

Σωστή

 

μέτρηση

∆εν

 

μπορεί

 

να

 

διασφαλιστεί

 

η

 

ακρίβεια

 

της

 

μέτρησης

 

όταν

 

η

 

μέθοδος

 

που

 

χρησιμοποιείται

 

για

 

τη

 

μέτρηση

 

της

 

θερμοκρασίας

 

δεν

 

είναι

 

σωστή

.

Ορθική

 

χρήση

:

Χρησιμοποιείται

 

συνήθως

 

για

 

μικρά

 

παιδιά

 

όταν

 

είναι

 

δύσκολο

 

να

 

ληφθεί

 

η

 

θερμοκρασία

 

από

 

το

 

στόμα

 

ή

 

τη

 

μασχάλη

.

Λιπάνετε

 

με

 

ένα

 

τζελ

 

που

 

δεν

 

προκαλεί

 

ερεθισμό

 

στο

 

δέρμα

.

Εισαγάγετε

 

προσεκτικά

 

στο

 

ορθό

 

το

 

άκρο

 

του

 

ρύγχους

 

σε

 

βάθος

 

έως

 1,3 cm. 

Μην

 

σπρώχνετε

 

με

 

δύναμη

 

το

 

άκρο

 

στο

 

ορθό

εάν

 

αισθανθείτε

 

αντίσταση

.

Απολυμαίνετε

 

το

 

θερμόμετρο

 

μετά

 

τη

 

χρήση

.

Στοματική

 

χρήση

 (

από

 4 

ετών

 

και

 

άνω

):

Το

 

στόμα

 

πρέπει

 

να

 

παραμείνει

 

κλειστό

 

για

 

5

λεπτά

 

πριν

 

την

 

έναρξη

 

της

 

μέτρησης

.

Τοποθετήστε

 

το

 

θερμόμετρο

 

στο

 

στόμα

 

κάτω

 

από

 

τη

 

γλώσσα

 

έτσι

ώστε

 

να

 

ακουμπά

 

στο

 

αριστερό

 

ή

 

το

 

δεξιό

 

μέρος

 

της

 

ρίζας

 

της

 

γλώσσας

(Fig. 8)

Πιέζετε

 

τη

 

γλώσσα

 

προς

 

τα

 

κάτω

 

για

 

να

 

διατηρήσετε

 

το

 

θερμόμετρο

 

στη

 

θέση

 

του

.

Στερεώστε

 

το

 

θερμόμετρο

 

ώστε

 

να

 

μην

 

γλιστρά

 

στο

 

στόμα

(Fig. 9)

Μασχαλιαία

 

χρήση

:

Τοποθετήστε

 

το

 

άκρο

 

του

 

αισθητήρα

 

στο

 

κέντρο

 

της

 

μασχάλης

(Fig. 10)

Στερεώστε

 

το

 

άκρο

 

του

 

αισθητήρα

 

κάτω

 

από

 

το

 

βραχίονα

 

και

 

πιέστε

 

ελαφρά

 

προς

 

τα

 

μέσα

 

με

 

τον

 

βραχίονα

(Fig. 11)

Τα

 

παρακάτω

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσουν

 

σε

 

εσφαλμένες

 

μετρήσεις

:

Η

 

μέτρηση

 

της

 

θερμοκρασίας

 

αμέσως

 

μετά

 

από

 

άσκηση

μπάνιο

κατανάλωση

 

φαγητού

 

ή

 

ποτού

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

σε

 

εσφαλμένη

 

μέτρηση

.

Σωστό

:

 

Περιμένετε

 

τουλάχιστον

 30

λεπτά

 

πριν

 

τη

 

μέτρηση

 

της

 

θερμοκρασίας

.

Η

 

μέτρηση

 

της

 

θερμοκρασίας

 

ενώ

 

κινείστε

.

Σωστό

:

 

Μετρήστε

 

τη

 

θερμοκρασία

 

αμέσως

 

μόλις

 

ξυπνήσετε

 

ή

 

περιμένετε

 

τουλάχιστον

 

30 

λεπτά

 

αφού

 

σταματήστε

 

να

 

κινείστε

.

*

Η

 

κίνηση

 

μετά

 

το

 

ξύπνημα

 

αυξάνει

 

τη

 

θερμοκρασία

 

του

 

σώματος

.

Τα

 

παρακάτω

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσουν

 

σε

 

εσφαλμένες

 

μετρήσεις

 

κατά

 

τη

 

μέτρηση

 

της

 

θερμοκρασίας

 

από

 

τη

 

μασχάλη

:

Υπερβολική

 

εφίδρωση

 

στη

 

μασχάλη

Σωστό

:

Σκουπίστε

 

τυχόν

 

ιδρώτα

 

από

 

τη

 

μασχάλη

 

πριν

 

μετρήσετε

 

τη

 

θερμοκρασία

.

Η

 

μέτρηση

 

της

 

θερμοκρασίας

 

σε

 

άτομο

 

που

 

έχει

 

παραμείνει

 

σκεπασμένο

 

με

 

κουβέρτες

 

για

 

μεγάλο

 

χρονικό

 

διάστημα

.

5.

Αντικατάσταση

 

μπαταρίας

Μπαταρία

:

 

Μπαταρία

 

κουμπί

 

αλκαλική

-

μαγγανίου

 LR41 (

διατίθεται

 

στο

 

εμπόριο

)

Ένδειξη

 

για

 

αντικατάσταση

 

μπαταρίας

 

(

)

Αντικαταστήστε

 

τη

 

μπαταρία

 

όταν

 

εμφανιστεί

 

η

 

ένδειξη

 

αντικατάστασης

 

της

 

μπαταρίας

 

ενώ

 

το

 

θερμόμετρο

 

είναι

 

ενεργοποιημένο

.

1.

Χρησιμοποιήστε

 

ένα

 

κέρμα

 

για

 

να

 

αφαιρέσετε

 

το

 

κάλυμμα

(Fig. 12)

2.

Αφαιρέστε

 

την

 

μπαταρία

(Fig. 13)

3.

Τοποθετήστε

 

τη

 

νέα

 

μπαταρία

 

με

 

τον

 

πόλο

 

«+» 

στραμμένο

 

προς

 

τα

 

επάνω

 

όπως

 

φαίνεται

 

στην

 

εικόνα

Βεβαιωθείτε

 

ότι

 

η

 

μπαταρία

 

έχει

 

τοποθετηθεί

 

με

 

σωστή

 

πολικότητα

.  

(Fig. 14)

4.

Χρησιμοποιήστε

 

ένα

 

κέρμα

 

για

 

να

 

τοποθετήσετε

 

πάλι

 

το

 

κάλυμμα

(Fig. 15)

Σημειώσεις

:

Το

 

θερμόμετρο

 

περιλαμβάνει

 

μια

 

μπαταρία

 

για

 

λόγους

 

δοκιμής

Η

 

μπαταρία

 

αυτή

 

μπορεί

 

να

 

μην

 

έχει

 

την

 

ίδια

 

διάρκεια

 

ζωής

 

με

 

αυτήν

 

μιας

 

νέας

 

μπαταρίας

.

Μη

 

χάσετε

 

το

 

στεγανωτικό

 

δακτύλιο

 

που

 

τοποθετείται

 

γύρω

 

από

 

τη

 

βίδα

Θα

 

χαθεί

 

η

 

αντοχή

 

στο

 

νερό

 

και

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

σε

 

εσφαλμένες

 

μετρήσεις

 

και

 

να

 

προκληθεί

 

βλάβη

 

της

 

μονάδας

.

6.

Ενδείξεις

 

στην

 

οθόνη

 

και

 

αντιμετώπιση

 

προβλημάτων

7.

Φύλαξη

Φυλάσσετε

 

το

 

θερμόμετρο

 

στη

 

θήκη

 

φύλαξής

 

του

.

Μην

 

φυλάσσετε

 

το

 

θερμόμετρο

 

στους

 

παρακάτω

 

χώρους

Σε

 

αντίθετη

 

περίπτωση

μπορεί

 

να

 

προκληθεί

 

βλάβη

 

στο

 

θερμόμετρο

.

-

Υγροί

 

χώροι

.

-

Χώροι

 

με

 

υψηλή

 

θερμοκρασία

 

και

 

υγρασία

 

ή

 

χώροι

 

εκτεθειμένοι

 

σε

 

άμεσο

 

ηλιακό

 

φως

Χώροι

 

που

 

βρίσκονται

 

κοντά

 

σε

 

συσκευές

 

θέρμανσης

σκόνη

 

ή

 

περιβάλλοντα

 

με

 

υψηλές

 

συγκεντρώσεις

 

αλάτων

 

στον

 

αέρα

.

-

Χώροι

 

όπου

 

η

 

μονάδα

 

εκτίθεται

 

σε

 

κλίση

κραδασμούς

 

ή

 

δονήσεις

.

-

Χώροι

 

ή

 

θέσεις

 

φύλαξης

 

φαρμάκων

 

όπου

 

υπάρχουν

 

διαβρωτικά

 

αέρια

.

8.

Καθαρισμός

 

και

 

απολύμανση

Η

 OMRON 

συνιστά

 

να

 

σκουπίζετε

 

τη

 

συσκευή

 

με

 

νωπό

 

ύφασμα

Για

 

απολύμανση

μπορεί

 

να

 

χρησιμοποιηθεί

 70% 

αιθανόλης

 

ή

 

ισοπροπυλικής

 

αλκοόλης

Μην

 

προσπαθήσετε

 

να

 

απολυμάνετε

 

το

 

τμήμα

 

ανίχνευσης

 

του

 

θερμόμετρου

 

εμβυθίζοντάς

 

το

 

σε

 

οινόπνευμα

 

ή

 

ζεστό

 

νερό

 (

νερό

 

άνω

 

των

 50°C).

Μην

 

το

 

εμβυθίζετε

 

άνω

 

των

 15 cm 

για

 

περισσότερο

 

από

 30 

λεπτά

.

9.

Προδιαγραφές

Σημειώσεις

:

Οι

 

προδιαγραφές

 

μπορεί

 

να

 

αλλάξουν

 

χωρίς

 

προηγούμενη

 

ειδοποίηση

.

Αυτή

 

η

 

μονάδα

 

είναι

 

αδιάβροχη

.

Το

 

άκρο

 

του

 

θερμόμετρου

 

περιέχει

 

νικέλιο

.

Αυτό

 

το

 

θερμόμετρο

 

δεν

 

περιέχει

 

κανένα

 

επισκευάσιμο

 

εξάρτημα

Η

 OMRON 

συνιστά

 

την

 

επαλήθευση

 

της

 

ακρίβειας

 

κάθε

 

δύο

 

έτη

 

από

 

αντιπρόσωπο

 

της

 OMRON.

Αυτό

 

το

 

προϊόν

 

της

 OMRON 

κατασκευάζεται

 

σύμφωνα

 

με

 

το

 

αυστηρό

 

σύστημα

 

ποιότητας

 

της

 

OMRON Healthcare Co. Ltd., 

Ιαπωνία

.

Εγγύηση

Η

 OMRON 

εγγυάται

 

αυτό

 

το

 

προϊόν

 

για

 3 

έτη

 

από

 

την

 

ημερομηνία

 

αγοράς

Κάθε

 

βλάβη

 

που

 

προκαλείται

 

από

 

εσφαλμένη

 

χρήση

δεν

 

καλύπτεται

 

από

 

την

 

εγγύηση

.

Επίσης

οι

 

μπαταρίες

 

και

 

η

 

συσκευασία

 

εξαιρούνται

 

από

 

την

 

εγγύηση

Όλες

 

οι

 

λοιπές

 

διεκδικήσεις

 

αποζημίωσης

 

εξαιρούνται

Κάθε

 

διεκδίκηση

 

βάσει

 

εγγύησης

 

πρέπει

 

να

 

υποβάλλεται

 

μαζί

 

με

 

την

 

απόδειξη

 

αγοράς

.

∆ιαβάστε

 

τις

 

οδηγίες

 

του

 

εγχειριδίου

 

προσεκτικά

.

Η

 

συσκευή

 

αυτή

 

πληροί

 

τις

 

διατάξεις

 

της

 

οδηγίας

 EC 93/42/EEC (

Οδηγία

 

Περί

 

Ιατρικών

 

Συσκευών

και

 

του

 

Ευρωπαϊκού

 

Προτύπου

 EN12470:2000, 

Κλινικά

 

θερμόμετρα

 - 

Μέρος

 3: 

Απόδοση

 

ηλεκτρικών

 

θερμομέτρων

 

μικρού

 

μεγέθους

 (

μη

 

προγνωστικά

 

και

 

προγνωστικά

με

 

διάταξη

 

μεγίστου

.

Ένδειξη

Αιτία

∆ιόρθωση

(

χαμηλή

)

Εμφανίζεται

 

όταν

 

η

 

θερμοκρασία

 

του

 

τμήματος

 

ανίχνευσης

 

είναι

 

χαμηλότερη

 

των

 32°C (89,6°F).

∆εν

 

πρόκειται

 

για

 

σφάλμα

επομένως

 

μπορεί

 

να

 

αγνοηθεί

 

και

 

η

 

μέτρηση

 

θερμοκρασίας

 

να

 

γίνει

 

κανονικά

.

(

υψηλή

)

Εμφανίζεται

 

όταν

 

η

 

θερμοκρασία

 

του

 

τμήματος

 

ανίχνευσης

 

είναι

 

υψηλότερη

 

των

 42°C (107,6°F).

Αφήστε

 

το

 

τμήμα

 

ανίχνευσης

 

να

 

κρυώσει

 

και

 

κατόπιν

 

μετρήστε

 

τη

 

θερμοκρασία

.

Εμφάνιση

 

θερμοκρασίας

 

αέρα

Εμφανίζεται

 

όταν

 

η

 

θερμοκρασία

 

περιβάλλοντος

 

υπερβαίνει

 

τους

 

32°C (89,6°F). 

Η

 

ένδειξη

 

[37,0°C (98,6°F)] 

δεν

 

εμφανίζεται

 

κατά

 

τη

 

διάρκεια

 

της

 

προετοιμασίας

 

μέτρησης

 

ως

 

ένδειξη

 

δοκιμής

μετά

 

την

 

εμφάνιση

 

του

 

πιο

 

πρόσφατου

 

αποτελέσματος

 

μέτρησης

.

Σβήστε

 

και

 

ανοίξτε

 

το

 

θερμόμετρο

 

αρκετές

 

φορές

Αν

 

εμφανιστεί

 

διαφορετική

 

θερμοκρασία

 

μεταξύ

 [36,9°C (98,4°F)] 

και

 [37,1°C (98,8°F)] 

ως

 

ένδειξη

 

δοκιμής

επικοινωνήστε

 

με

 

τον

 

πλησιέστερο

 

εξουσιοδοτημένο

 

αντιπρόσωπο

 

της

 OMRON.

Τύπος

 

και

 

αριθμός

 

προϊόντος

 

Ψηφιακό

 

θερμόμετρο

 MC-341-E/MC-341-EB

Όνομα

 

προϊόντος

Eco Temp Smart

Παροχή

 

ισχύος

1,5V DC, 1 

μπαταρία

 

κουμπί

 

αλκαλική

-

μαγγανίου

 LR41

Κατανάλωση

 

ισχύος

0,1 mW

∆ιάρκεια

 

ζωής

 

μπαταρίας

Περίπου

 2 

έτη

 

ή

 

περισσότερο

 (3 

φορές

 

την

 

ημέρα

)

Μονάδα

 

ανίχνευσης

Θερμίστορ

Μέθοδος

 

μέτρησης

:

Πραγματική

 

μέτρηση

 (

μη

 

προγνωστική

)

Οθόνη

 

θερμοκρασίας

Ένδειξη

 3 

ψηφίων

 (°C), 

ή

 4 

ψηφίων

 (°F) 

σε

 

προσαυξήσεις

 

0,1

βαθμού

Ακρίβεια

 

μέτρησης

:

± 0,1°C (32,0 

ως

 42,0°C)

± 0,2°F (89,6 

ως

 107,6°F)

(

όταν

 

μετρήθηκε

 

σε

 

τυπική

 

θερμοκρασία

 

δωματίου

 

των

 23°C 

(73,4°F) 

σε

 

δοκιμαστική

 

δεξαμενή

 

που

 

διατηρείται

 

σε

 

σταθερή

 

θερμοκρασία

)

Εύρος

 

τιμών

 

μέτρησης

32,0 

ως

 42,0°C (89,6 

ως

 107,6°F)

Θερμοκρασία

 

και

 

υγρασία

 

περιβάλλοντος

 

χρήσης

:

Θερμοκρασία

 

περιβάλλοντος

 +10 

ως

 +40°C (+50 

ως

 +104°F), 

Σχετική

 

υγρασία

 30 – 85%RH

Θερμοκρασία

 

και

 

υγρασία

 

περιβάλλοντος

 

φύλαξης

:

Θερμοκρασία

 

περιβάλλοντος

 -20 

ως

 +60°C (-4 

ως

 +104°F), 

Σχετική

 

υγρασία

 10 – 95%RH

Βάρος

:

Περίπου

 12 g (

με

 

τοποθετημένη

 

την

 

μπαταρία

)

Εξωτερικές

 

διαστάσεις

19,4 mm (

π

) × 132,5 mm (

μ

) × 10,0 mm (

β

)

Περιεχόμενο

 

συσκευασίας

∆οκιμαστική

 

μπαταρία

 (

μπαταρία

 

κουμπί

 

αλκαλική

-

μαγγανίου

 

LR41), 

θήκη

 

φύλαξης

φυλλάδιο

 

οδηγιών

.

Σημείο

 

εφαρμογής

:

Τύπος

 B

Dijital Klinik Termometresi Türkçe

A.

Sensör Ucu

B.

Ekran Penceresi

C.

 Dü

ğ

mesi

D.

Saklama Kutusu

Giri

ş

OMRON Dijital Termometre Eco Temp Smart'

ı

 

sat

ı

n ald

ı

ğ

ı

n

ı

z için te

ş

ekkür ederiz.

Sat

ı

n ald

ı

ğ

ı

n

ı

z termometre güvenli, do

ğ

ru ve 

h

ı

zl

ı

 ate

ş

 ölçüm sonuçlar

ı

 sunar. Ate

ş

 

ölçümünü anüsten (rektal olarak), a

ğ

ı

zdan 

(oral olarak) ya da koltuk alt

ı

ndan (aksiler 

olarak) yapabilirsiniz. Bu termometre k

ı

r

ı

k cam 

veya c

ı

va tehlikeleri gibi s

ı

k

ı

nt

ı

lar

ı

 ortadan 

kald

ı

rmaktad

ı

r. S

ı

cakl

ı

ğ

ı

n

ı

z

ı

 sigara içmenin, 

yemek yemenin ve bir 

ş

eyler içmenin 

etkiledi

ğ

ini unutmay

ı

n. Spesifik ate

ş

 

de

ğ

erleriyle ilgili sorular

ı

n

ı

z için doktorunuzla 

irtibat kurunuz.

Önemli Güvenlik Notlar

ı

Ürünün düzgün 

ş

ekilde kullan

ı

lmas

ı

 için temel 

güvenlik önlemlerine ve a

ş

a

ğ

ı

da belirtilen 

önlemlere uyulmas

ı

 gerekmektedir.

Uyar

ı

• Yüksek veya uzun süreli ate

ş

li olma hali 

özellikle de küçük çocuklarda t

ı

bbi müdahale 

gerektirir. Lütfen doktorunuza ba

ş

vurun.

• Do

ğ

ru s

ı

cakl

ı

k okumalar

ı

 için ekteki 

talimatlar

ı

 dikkatli bir 

ş

ekilde okuyun ve 

izleyin. S

ı

cakl

ı

k okumalar

ı

n

ı

n fiziksel güç 

harcama, ölçümden önce s

ı

cak veya so

ğ

uk 

bir 

ş

eyler yiyip içme ve ölçüm tekni

ğ

i de dahil 

olmak üzere çe

ş

itli faktörlerden etkilendi

ğ

ini 

unutmay

ı

n.

• Ölçüm s

ı

ras

ı

nda hareket etmeyin.

• S

ı

cakl

ı

k okumalar

ı

n

ı

n kendi kendine te

ş

his 

koymak için kullan

ı

lmas

ı

 tehlikelidir ve 

mevcut durumun kötüle

ş

mesine neden 

olabilir. Sonuçlar

ı

n yorumlanmas

ı

 için 

doktorunuza ba

ş

vurun.

• Bu termometre oral veya rektal yoldan ya da 

koltuk alt

ı

ndan s

ı

cakl

ı

k ölçmek için kullan

ı

l

ı

r. 

Yanl

ı

ş

 okumalara ve yaralanmaya yol 

açabilece

ğ

inden, kulak gibi ba

ş

ka bölgelerde 

s

ı

cakl

ı

k ölçmeye çal

ı

ş

may

ı

n.

• Termometreyi çocuklar

ı

n eri

ş

emeyece

ğ

yerlerde saklay

ı

n. Çocuklar

ı

n, kendi 

ate

ş

lerini yaln

ı

z ba

ş

lar

ı

na ölçmelerine izin 

vermeyin. Çocuklar

ı

n yeti

ş

kin gözetimi 

d

ı

ş

ı

nda s

ı

cakl

ı

k ölçmeye çal

ı

ş

mas

ı

 

yaralanmalar

ı

na yol açabilir.

• Pili, pil kapa

ğ

ı

n

ı

 veya sonda kapa

ğ

ı

n

ı

 

çocuklar

ı

n eri

ş

ebilece

ğ

i yerlerde b

ı

rakmay

ı

n. 

Çocuklar bunlar

ı

 yutabilir. Bir çocuk pil, pil 

kapa

ğ

ı

 veya sonda kapa

ğ

ı

 yuttu

ğ

unda, 

hemen bir doktora ba

ş

vurun.

• Yanl

ı

ş

 okumalara yok açabilece

ğ

inden 

termometre 

ı

slakken ölçüm yapmaya 

çal

ı

ş

may

ı

n.

Dikkat

• Termometreyi 

ı

s

ı

rmay

ı

n. Bunun yap

ı

lmas

ı

 

termometrenin k

ı

r

ı

lmas

ı

na ve/veya 

yaralanmaya yol açabilir.

• Termometreyi birden fazla ki

ş

inin 

kullanmas

ı

na izin vermeyin.

• Termometreyi sökmeyin ya da tamir etmeyin. 

Bunun yap

ı

lmas

ı

 yanl

ı

ş

 okumalara neden 

olabilir.

• Pili yakmaya çal

ı

ş

may

ı

n. Patlayabilir.

• Pili de

ğ

i

ş

tirirken pil kutuplar

ı

na (+ –) dikkat 

edin. Buna dikkat edilmemesi s

ı

v

ı

 kaça

ğ

ı

nda, 

ı

s

ı

 olu

ş

umuna veya patlamaya yol açarak 

ünitenin hasar görmesine yol açabilir.

• Termometre 3 ay veya daha uzun bir süre 

kullan

ı

lmayacaksa pili ç

ı

kar

ı

n. Buna dikkat 

edilmemesi s

ı

v

ı

 kaça

ğ

ı

nda, 

ı

s

ı

 olu

ş

umuna 

veya patlamaya yol açarak ünitenin hasar 
görmesine yol açabilir.

• Güçlü statik elektri

ğ

in veya elektromanyetik 

alanlar

ı

n mevcut oldu

ğ

u yerlerde 

termometreyi kullanmay

ı

n. Bu gibi alanlarda 

termometrenin kullan

ı

lmas

ı

 yanl

ı

ş

 okumalara 

ve cihaz ar

ı

zas

ı

na yol açabilir.

• Rektal hastal

ı

klar

ı

 olan ki

ş

ilerde rektal ate

ş

 

ölçümü yapmay

ı

n. bunun yap

ı

lmas

ı

 

hastal

ı

ğ

ı

n a

ğ

ı

rla

ş

mas

ı

na veya kötüle

ş

mesine 

yol açabilir.

• Üniteye veya sert kutuya aya

ğ

ı

n

ı

zla 

basmay

ı

n.

Genel güvenlik önlemleri

İ

nsan vücut s

ı

cakl

ı

ğ

ı

 d

ı

ş

ı

nda herhangi bir 

ş

eyi ölçmek için termometreyi kullanmay

ı

n.

• Termometreyi ve saklama kutusunu 

ş

ürmeyin veya darbeye veya titre

ş

ime 

maruz b

ı

rakmay

ı

n.

1. Fahrenhayt/Santigrat (Celsius) 

seçenekleri aras

ı

nda geçi

ş

 yapma

Bir bip sesi duyuncaya kadar 7 saniye 
boyunca 

 dü

ğ

mesine bas

ı

n.

Bip sesi duyuldu

ğ

u anda ekran di

ğ

er ölçüm 

sistemi olarak de

ğ

i

ş

ecektir. 

(Fig. 1, 2, 3)

2. Termometrenin kullan

ı

lmas

ı

1.

 dü

ğ

mesine bas

ı

n. 

(Fig. 4)

Önceki ölçüm sonucu birkaç saniye süreyle 
görüntülenir. Sonra dahili test i

ş

levi olarak 

37,0°C (98,6°F) görüntülenir. 

(Fig. 5)

Not:

37,0°C (98,6°F) de

ğ

erinden farkl

ı

 bir 

de

ğ

er görüntülenirse, sorunun 

giderilmesiyle ilgili ayr

ı

nt

ı

l

ı

 bilgi almak için 

“6. Ekran Göstergeleri ve Sorun Giderme” 
bölümüne bak

ı

n.

2.

Termometreyi ölçüm bölgesine yerle

ş

tirin.

Not:

“L” göstergesi görüntülenemese bile 

(yaln

ı

zca s

ı

cakl

ı

k görüntülendi

ğ

inde), bu bir 

hata de

ğ

ildir. S

ı

cakl

ı

k oldu

ğ

u gibi al

ı

nabilir. 

(Fig. 6)

3.

En erken s

ı

cakl

ı

k gösterimi için Sesli ikaz 

bir [bipbipbip] sesini üç kez verecektir.  
Termometreyi ölçüm bölgesinden ç

ı

kar

ı

n ve 

sonucu okuyun. 

(Fig. 7)

Sesli bildirim zamanlamas

ı

Rektal:

yakla

ş

ı

k 10 saniye

Oral:

 yakla

ş

ı

k 20 saniye

Koltuk alt

ı

:

 yakla

ş

ı

k 25 saniye*

* 25 saniye, en erken tahmini s

ı

cakl

ı

gösterimidir. Ölçümü tamamlamak için, 
2-5 dakika süreyle (ortam s

ı

cakl

ı

ğ

ı

 ve 

ko

ş

ullara ba

ğ

l

ı

 olarak) koltuk alt

ı

ndan 

ölçüm yapmak gerekir.

Notlar:

• Ölçüm sesli ikaz

ı

n ard

ı

ndan da ölçüm 

devam eder.

• Sesli bildirim zamanlamas

ı

, 23 derecelik 

ortam s

ı

cakl

ı

ğ

ı

 temel al

ı

narak belirtilmi

ş

tir.

• Oral ve koltuk alt

ı

 ölçümleri daha dü

ş

ük 

ölçüm sonuçlar

ı

 verebilece

ğ

inden, en 

do

ğ

ru sonucun al

ı

nmas

ı

 için cihaz

ı

n rektal 

olarak uygulanmas

ı

 önerilir.

4.

Termometreyi kapat

ı

n. Saklama kutusuna 

koymadan önce termometreyi temizleyin ve 
dezenfekte edin.

Notlar:

• Ölçüm sonucu otomatik olarak haf

ı

zada 

saklanacakt

ı

r.

• Pili korumak için termometreyi manuel 

olarak kapat

ı

n. Termometre kullan

ı

ld

ı

ktan 

sonra 30 dakika ya da aç

ı

ld

ı

ğ

ı

nda ancak 

kullan

ı

lmad

ı

ğ

ı

nda 3 dakika içinde 

otomatik olarak kapan

ı

r.

3. Son s

ı

cakl

ı

ğ

ı

n görüntülenmesi

En son ölçülen s

ı

cakl

ı

ğ

ı

 görüntülemek için 

 dü

ğ

mesine bas

ı

n.

Ayr

ı

nt

ı

lar için, lütfen “2. Termometrenin 

kullan

ı

lmas

ı

” bölümüne bak

ı

n.

4. Do

ğ

ru ölçüm

Ate

ş

i ölçmek için kullan

ı

lan yöntemin hatal

ı

 

olmas

ı

 durumunda ölçüm do

ğ

rulu

ğ

sa

ğ

lanamaz.

Rektal kullan

ı

m:

• Genellikle küçük çocuklarda oral ya da 

aksiler ate

ş

 ölçümü yap

ı

lmas

ı

 zor oldu

ğ

unda 

kullan

ı

l

ı

r.

• Cildi tahri

ş

 etmeyen bir jel sürün.

• Sondan

ı

n ucunu rektuma hafif bir 

ş

ekilde, en 

fazla 1,3 cm sokun. Bir dirençle 
kar

ş

ı

la

ş

ı

rsan

ı

z ucu rektum içine itmek için 

zorlamay

ı

n.

• Kulland

ı

ktan sonra termometreyi dezenfekte 

edin.

Oral kullan

ı

m (4 ya

ş

 ve üstü için):

Ölçüm yapmaya ba

ş

lamadan önce a

ğ

z

ı

5 dakika kapal

ı

 kalmas

ı

 gerekir.

• Termometreyi a

ğ

ı

zda dilin alt

ı

na, dil kökünün 

sa

ğ

ı

nda ya da solunda kalacak 

ş

ekilde 

yerle

ş

tirin. 

(Fig. 8)

• Termometrenin yerle

ş

tirildi

ğ

i yerde kalmas

ı

 

için dilinizle bask

ı

 uygulay

ı

n.

• A

ğ

z

ı

n etraf

ı

nda kaymas

ı

n

ı

 önlemek için 

termometreyi tutun. 

(Fig. 9)

Koltuk alt

ı

ndan (aksiler) kullan

ı

m:

• Sensör ucunu koltuk alt

ı

n

ı

n ortas

ı

na 

yerle

ş

tirin. 

(Fig. 10)

• Kolu içeriye do

ğ

ru hafif bir bas

ı

nç uygulamak 

için kullanarak sensör ucunu kolun alt

ı

nda 

tutun. 

(Fig. 11)

A

ş

a

ğ

ı

daki durumlar ölçümlerin hatal

ı

 

olmas

ı

na neden olabilir:

• Egzersiz yapt

ı

ktan, banyodan, yemek 

yedikten veya bir 

ş

eyler içtikten hemen sonra 

s

ı

cakl

ı

ğ

ı

n al

ı

nmas

ı

 yanl

ı

ş

 ölçüme yol açabilir.

Do

ğ

ru:

 S

ı

cakl

ı

ğ

ı

 ölçmeden önce en az 

30 dakika bekleyin.

• Etrafta gezindikten sonra s

ı

cakl

ı

ğ

ı

n al

ı

nmas

ı

 

yanl

ı

ş

 ölçüme yol açabilir.

Do

ğ

ru:

 S

ı

cakl

ı

ğ

ı

 uyand

ı

ktan hemen sonra 

veya etrafta gezindikten en az 30 dakika 
sonra ölçün.

* Uyand

ı

ktan sonra etrafta gezilmesi vücut 

s

ı

cakl

ı

ğ

ı

n

ı

 artt

ı

r

ı

r.

A

ş

a

ğ

ı

daki durum s

ı

cakl

ı

k koltuk alt

ı

ndan 

al

ı

nd

ı

ğ

ı

nda yanl

ı

ş

 ölçümlere yol açabilir:

• Koltuk alt

ı

nda a

ş

ı

r

ı

 terleme

Çözüm:

 Ölçüm yapmadan önce koltuk 

alt

ı

ndaki teri silin.

• Ate

ş

 ölçümünü, uzun süre battaniyelerin 

alt

ı

nda kald

ı

ktan sonra yapmak.

5. Pilin de

ğ

i

ş

tirilmesi

Pil:

 Alkalin-Manganez Dü

ğ

me Pil LR41 (ayr

ı

 

olarak sat

ı

lmaktad

ı

r)

Pil De

ğ

i

ş

tirme Göstergesi (

)

Termometre aç

ı

ld

ı

ğ

ı

nda pil de

ğ

i

ş

tirme 

göstergesi görüntülenirse pili de

ğ

i

ş

tirin.

1.

Kapa

ğ

ı

 ç

ı

karmak için bozuk para kullan

ı

n. 

(Fig. 12)

2.

Pili ç

ı

kar

ı

n. 

(Fig. 13)

3.

Yeni pili “+” kutbu 

ş

emada gösterildi

ğ

i gibi 

yukar

ı

 bakacak 

ş

ekilde tak

ı

n. Pilin kutuplar

ı

 

düzgün olacak 

ş

ekilde tak

ı

ld

ı

ğ

ı

ndan emin 

olun. 

(Fig. 14)

4.

Akü kapa

ğ

ı

n

ı

 de

ğ

i

ş

tirmek için bozuk para 

kullan

ı

n. 

(Fig. 15)

Notlar:

• Termometre test edilmesi için bir pil tak

ı

l

ı

 

olarak gelir. Bu pil yeni bir pille ayn

ı

 

kullan

ı

m ömrüne sahip olmayabilir.

• Vidan

ı

n etraf

ı

ndaki O-ringi kaybetmeyin. 

Aksi takdirde su geçirmezlik özelli

ğ

i zarar 

görür; hatal

ı

 sonuçlar al

ı

nmas

ı

na ve 

ünitenin bozulmas

ı

na neden olabilir.

6. Ekran Göstergeleri ve Sorun Giderme

7. Saklama

Termometreyi saklama kutusunda saklay

ı

n.

• Termometreyi a

ş

a

ğ

ı

da belirtilen özelliklere sahip yerlerde saklamay

ı

n. Aksi takdirde, 

termometre zarar görebilir.
- Islak alanlar.
- S

ı

cakl

ı

ğ

ı

n ve nemim yüksek oldu

ğ

u ya da do

ğ

rudan güne

ş

 

ı

ş

ı

ğ

ı

na maruz kalan yerler. Is

ı

tma 

cihazlar

ı

na, tozlu alanlara ya da havada yüksek tuz konsantrasyonu olan ortamlara yak

ı

yerler.

- Ünitenin e

ğ

ime, darbeye ya da titre

ş

ime maruz kalaca

ğ

ı

 yerler.

-

İ

laçlar

ı

n sakland

ı

ğ

ı

 alanlar ya da a

ş

ı

nd

ı

r

ı

c

ı

 gazlar

ı

n bulundu

ğ

u yerler.

8. Temizleme ve Dezenfekte Etme

OMRON, cihaz

ı

 nemli bir bezle silmenizi tavsiye etmektedir. Dezenfeksiyon için %70 Etil alkol ya 

da 

İ

zopropil alkol kullan

ı

labilir. Termometrenin alg

ı

lama bölümünü alkole ya da s

ı

cak suya 

(50°C'den s

ı

cak su) dald

ı

rarak dezenfekte etmeye çal

ı

ş

may

ı

n.

15 cm'den daha derine ve 30 dakikadan daha uzun süre dald

ı

rmay

ı

n.

9. Özellikler

Notlar:

• Bu özellikler önceden haber verilmeksizin de

ğ

i

ş

tirilebilir.

• Bu ünite su geçirmez.
• Termometre ucu Nikel içerir.
• Bu termometrede bak

ı

m yap

ı

lacak herhangi bir parça bulunmamaktad

ı

r. OMRON, cihaz 

do

ğ

rulu

ğ

unun OMRON temsilcisi taraf

ı

ndan iki senede bir kontrol edilmesini önermektedir.

Bu OMRON ürünü s

ı

k

ı

 OMRON Healthcare Co. Ltd., Japonya kalite sistemi alt

ı

nda 

üretilmektedir.

Garanti

Bu ürün OMRON taraf

ı

ndan sat

ı

n al

ı

nma tarihinden itibaren 3 y

ı

l garantilidir. Hatal

ı

 kullan

ı

mdan 

kaynaklanan herhangi bir hasar bu garanti kapsam

ı

na girmemektedir.

Piller ve paket de garanti kapsam

ı

 d

ı

ş

ı

nda kalmaktad

ı

r. Tüm di

ğ

er hasar iddialar

ı

 kapsam 

d

ı

ş

ı

nda kalmaktad

ı

r. Garanti talebinin, ürün faturas

ı

yla birlikte gönderilmesi gerekmektedir.

Bu k

ı

lavuzdaki Talimatlar

ı

 dikkatli bir 

ş

ekilde 

okuyun.

Bu cihaz, EC yönergesi 93/42/EEC (Medikal Cihaz Yönergesi) ve Avrupa Standard

ı

 

EN12470:2000, Klinik termometreler - Bölüm 3: S

ı

cakl

ı

ğ

ı

 ölçülen en yüksek de

ğ

erde kalan, 

kompakt elektrikli (Uyarmas

ı

z ve Uyarmal

ı

) termometrelerin performans

ı

.

Gösterge

Neden

Çözüm

(dü

ş

ük)

Alg

ı

lama bölümündeki s

ı

cakl

ı

32°C'den (89,6°F) daha az 
oldu

ğ

unda görüntülenir.

Bu bir hata de

ğ

ildir; dolay

ı

s

ı

yla 

göz ard

ı

 edilerek ölçüm 

yap

ı

labilir.

(yüksek)

Alg

ı

lama bölümündeki s

ı

cakl

ı

42°C'den (107,6°F) daha yüksek 
oldu

ğ

unda görüntülenir.

Alg

ı

lama bölümünü so

ğ

utun ve 

ard

ı

ndan ölçüm yap

ı

n.

Hava S

ı

cakl

ı

ğ

ı

 

Göstergesi

Ortam s

ı

cakl

ı

ğ

ı

 32°C'yi (89,6°F) 

a

ş

t

ı

ğ

ı

nda görüntülenir.

[37,0°C (98,6°F)], 
en son yap

ı

lan 

ölçümün sonucu 
görüntülendikten 
sonra, ölçüm 
haz

ı

rl

ı

ğ

ı

 s

ı

ras

ı

nda 

test ekran

ı

 olarak 

görüntülenmez.

Termometreyi birkaç kez aç

ı

n ve kapat

ı

n. [36,9°C (98,4°F)] - 

[37,1°C (98,8°F)] aral

ı

ğ

ı

n

ı

n d

ı

ş

ı

nda olan bir s

ı

cakl

ı

k test ekran

ı

 olarak 

görüntülenir, lütfen en yak

ı

n yetkili OMRON yetkili sat

ı

c

ı

n

ı

za ba

ş

vurun.

Ürün Türü ve Numaras

ı

 

Diiital Termometre MC-341-E/MC-341-EB

Ürün Ad

ı

Eco Temp Smart

Güç Kayna

ğ

ı

1,5V DC, 1 LR41 Alkalin-Manganez Dü

ğ

me Pil

Güç Tüketimi: 

0,1 mW

Pil Ömrü: 

Yakla

ş

ı

k 2 y

ı

l veya daha fazla (günde 3 kez)

Alg

ı

lama Birimi: 

Termistör

Ölçüm Yöntemi:

Gerçek ölçüm (uyarmas

ı

z)

Ate

ş

 De

ğ

eri Ekran

ı

0,1 derecelik art

ı

ş

larla 3 hanelik (°C) veya 4 hanelik (°F) ekran

Ölçüm Hassasiyeti:

± 0,1°C (32,0 ila 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 ila 107,6°F)
(s

ı

cakl

ı

ğ

ı

 sabit tutulan, 23°C'lik (73,4°F) standart oda 

s

ı

cakl

ı

ğ

ı

ndaki bir test haznesinde ölçüm yap

ı

ld

ı

ğ

ı

nda)

Ölçüm Aral

ı

ğ

ı

32,0 - 42,0°C (89,6 - 107,6°F)

Kullan

ı

m Ortam

ı

 S

ı

cakl

ı

ğ

ı

 

ve Nem:

Ortam s

ı

cakl

ı

ğ

ı

 +10 ila +40°C (+50 ila +104°F), Ba

ğ

ı

l Nem 

%30 – 85 BN

Saklama Ortam

ı

 S

ı

cakl

ı

ğ

ı

 

ve Nem:

Ortam s

ı

cakl

ı

ğ

ı

 -20 ila +60°C (-4 ila +140°F), 

Ba

ğ

ı

l Nem %10 – 95 BN

A

ğ

ı

rl

ı

k:

Yakla

ş

ı

k 12 g (pille birlikte)

D

ı

ş

 Boyutlar: 

19,4 mm (g) × 132,5 mm (u) × 10,0 mm (d)

Paketin 

İ

çindekiler: 

Test Pili (Alkalin-Manganez Dü

ğ

me Pil LR41), Saklama Kutusu, 

Talimatlar Sayfas

ı

.

Uygulanan k

ı

s

ı

m:

= Tip B

Цифровой

 

термометр

A.

Измерительный

 

наконечник

B.

Дисплей

C.

Кнопка

 

D.

Футляр

Введение

Благодарим

 

за

 

приобретение

 

цифрового

 

термометра

 OMRON Eco Temp Smart.

Купленный

 

вами

 

термометр

 

обеспечивает

 

безопасное

точное

 

и

 

быстрое

 

измерение

 

температуры

 

тела

Измерять

 

температуру

 

можно

 

в

 

анальном

 

отверстии

 (

ректальный

), 

во

 

рту

 (

оральный

или

 

подмышкой

 

(

аксилярный

 

способ

 

измерения

). 

Используя

 

этот

 

термометр

 

можно

 

не

 

беспокоиться

 

о

 

том

что

 

стекло

 

разобьется

а

 

также

 

об

 

опасности

 

поражения

 

ртутью

Помните

что

 

курение

прием

 

пищи

 

или

 

жидкости

 

влияют

 

на

 

температуру

 

тела

Если

 

у

 

вас

 

возникнут

 

какие

-

либо

 

вопросы

 

относительно

 

температуры

 

тела

обратитесь

 

к

 

своему

 

врачу

.

Важные

 

замечания

 

по

 

технике

 

безопасности

Чтобы

 

гарантировать

 

правильное

 

использование

 

термометра

необходимо

 

всегда

 

соблюдать

 

основные

 

правила

 

безопасности

включая

 

приведенные

 

ниже

 

меры

 

предосторожности

.

Предупреждение

При

 

высокой

 

температуре

а

 

также

если

 

температура

 

не

 

снижается

 

в

 

течение

 

длительного

 

времени

необходимо

 

обратиться

 

за

 

медицинской

 

помощью

Особенно

 

это

 

касается

 

маленьких

 

детей

Обратитесь

 

к

 

своему

 

врачу

.

Внимательно

 

прочтите

 

прилагаемые

 

инструкции

 

и

 

следуйте

 

им

чтобы

 

получать

 

точные

 

показания

Помните

что

 

на

 

показания

 

температуры

 

влияют

 

многие

 

факторы

в

 

том

 

числе

 

физические

 

нагрузки

прием

 

горячих

 

или

 

холодных

 

напитков

 

перед

 

измерением

а

 

также

 

техника

 

измерения

.

Не

 

двигайтесь

 

во

 

время

 

измерения

.

Самостоятельная

 

постановка

 

диагноза

 

на

 

основании

 

полученных

 

результатов

 

опасна

 

и

 

может

 

привести

 

к

 

ухудшению

 

состояния

Чтобы

 

верно

 

интерпретировать

 

полученные

 

результаты

обратитесь

 

к

 

врачу

.

Данный

 

термометр

 

можно

 

использовать

 

для

 

орального

 

и

 

ректального

 

измерения

 

температуры

а

 

также

 

для

 

измерения

 

в

 

подмышечной

 

впадине

Не

 

пытайтесь

 

измерять

 

температуру

 

в

 

других

 

местах

например

в

 

ухе

поскольку

 

полученные

 

показания

 

могут

 

быть

 

неверными

а

кроме

 

того

это

 

может

 

привести

 

к

 

травме

.

Храните

 

термометр

 

в

 

местах

недоступных

 

для

 

детей

Не

 

позволяйте

 

детям

 

самостоятельно

 

измерять

 

температуру

Дети

 

могут

 

поранить

 

себя

если

 

будут

 

измерять

 

температуру

 

без

 

контроля

 

со

 

стороны

 

взрослых

.

Не

 

оставляйте

 

батарею

крышку

 

батареи

 

или

 

колпачок

 

датчика

 

в

 

доступных

 

для

 

детей

 

местах

Дети

 

могут

 

проглотить

 

их

Если

 

ребенок

 

проглотил

 

батарею

крышку

 

батареи

 

или

 

колпачок

 

датчика

немедленно

 

обратитесь

 

к

 

врачу

.

Не

 

пытайтесь

 

измерить

 

температуру

 

влажным

 

термометром

поскольку

 

показания

 

могут

 

быть

 

неточными

.

Предостережение

Не

 

закусывайте

 

термометр

Это

 

может

 

привести

 

к

 

повреждению

 

термометра

 

и

/

или

 

травме

.

Термометр

 

предназначен

 

для

 

личного

 

использования

.

Не

 

пытайтесь

 

разбирать

 

или

 

ремонтировать

 

термометр

Это

 

может

 

привести

 

к

 

получению

 

неточных

 

показаний

.

Не

 

бросайте

 

батарею

 

в

 

огонь

Она

 

может

 

взорваться

.

Соблюдайте

 

полярность

 

при

 

замене

 

батареи

 (+ –). 

Несоблюдение

 

полярности

 

может

 

привести

 

к

 

протеканию

 

батареи

тепловыделению

 

или

 

взрыву

 

и

 

повреждению

 

устройства

.

Если

 

термометр

 

не

 

будет

 

использоваться

 

в

 

течение

 3

месяцев

 

или

 

более

извлеките

 

батарею

Несоблюдение

 

полярности

 

может

 

привести

 

к

 

протеканию

 

батареи

тепловыделению

 

или

 

взрыву

 

и

 

повреждению

 

устройства

.

Не

 

используйте

 

термометр

 

в

 

местах

где

 

образуется

 

сильное

 

статическое

 

электричество

 

или

 

электромагнитные

 

поля

Это

 

может

 

привести

 

к

 

получению

 

неточных

 

показаний

 

и

 

повреждению

 

устройства

.

Не

 

используйте

 

ректальный

 

способ

 

измерения

 

температуры

 

при

 

ректальных

 

расстройствах

Это

 

может

 

привести

 

к

 

ухудшению

 

расстройства

.

Не

 

наступайте

 

на

 

устройство

 

или

 

жесткий

 

футляр

.

Основные

 

меры

 

предосторожности

Используйте

 

термометр

 

только

 

для

 

измерения

 

температуры

 

тела

 

человека

.

Не

 

бросайте

 

термометр

 

и

 

футляр

 

и

 

не

 

подвергайте

 

их

 

ударам

 

или

 

вибрации

.

1.

Переключение

 

между

 

шкалами

 

Фаренгейта

/

Цельсия

Удерживайте

 

нажатой

 

кнопку

  

в

 

течение

 

секунд

пока

 

не

 

раздастся

 

звуковой

 

сигнал

.

Во

 

время

 

звукового

 

сигнала

 

система

 

измерения

 

на

 

дисплее

 

изменится

.

(Fig. 1, 2, 3)

2.

Использование

 

термометра

1.

Нажмите

 

кнопку

 . 

(Fig. 4)

В

 

течение

 

нескольких

 

секунд

 

отображается

 

результат

 

предыдущего

 

измерения

Затем

 

отобразится

 

значение

 

37,0 °C (98,6 °F) 

в

 

качестве

 

тестовой

 

функции

 

устройства

(Fig. 5)

Примечание

.

Если

 

отобразится

 

значение

отличное

 

от

 37,0 °C (98,6 °F), 

обратитесь

 

к

 

разделу

 «6.

Отображаемые

 

индикаторы

 

и

 

устранение

 

неисправностей

», 

чтобы

 

устранить

 

неисправность

.

2.

Поставьте

 

термометр

 

в

 

требуемом

 

для

 

измерения

 

месте

.

Примечание

.

Если

 

индикатор

 «L» 

не

 

отображается

 (

отображается

 

только

 

температура

), 

это

 

не

 

является

 

ошибкой

Можно

 

выполнять

 

измерение

(Fig. 6)

3.

Подача

 

четырехкратного

 

звукового

 

сигнала

 [

бип

-

бип

-

бип

-

бип

три

 

раза

 

свидетельствует

 

о

 

том

что

 

обязательное

 

минимальное

 

время

 

измерения

 

завершено

Вы

 

можете

 

достать

 

термометр

 

и

 

посмотреть

 

результат

(Fig. 7)

Интервал

 

подачи

 

звукового

 

сигнала

Ректальное

 

измерение

:

прибл

10

секунд

Оральное

 

измерение

:

 

прибл

. 20

секунд

Измерение

 

в

 

подмышечной

 

впадине

:

 

прибл

. 25

секунд

*

* 25 

секунд

 – 

это

 

минимальное

 

время

 

измерения

 

в

 

подмышечной

 

впадине

позволяющее

 

оценить

 

общее

 

состояние

 

организма

Для

 

получения

 

окончательного

 

результата

 

рекомендуется

 

проводить

 

измерение

 

в

 

течение

 2-5 

минут

 (

в

 

зависимости

 

от

 

условий

 

окружающей

 

среды

 

и

 

состояния

 

организма

).

Примечания

.

Измерение

 

продолжается

 

даже

 

после

 

подачи

 

звукового

 

сигнала

.

Значения

 

интервала

 

подачи

 

звукового

 

сигнала

 

были

 

получены

 

при

 

температуре

 

окружающего

 

воздуха

 

23

градуса

.

Поскольку

 

оральный

 

и

 

подмышечный

 

способ

 

измерения

 

дают

 

менее

 

точные

 

результаты

для

 

получения

 

наиболее

 

точного

 

результата

 

рекомендуется

 

ректальный

 

способ

.

4.

Выключите

 

термометр

Прежде

 

чем

 

уложить

 

термометр

 

обратно

 

в

 

защитный

 

футляр

протрите

 

и

 

продезинфицируйте

 

его

.

Примечания

.

Измеренное

 

значение

 

будет

 

автоматически

 

сохранено

 

в

 

памяти

.

Не

 

забывайте

 

вручную

 

выключать

 

термометр

это

 

продлит

 

срок

 

службы

 

батареи

Термометр

 

автоматически

 

выключится

 

через

 30

минут

 

после

 

использования

 

или

 

через

 3

минуты

 

после

 

включения

если

 

он

 

не

 

использовался

.

3.

Отображение

 

последнего

 

полученного

 

значения

Нажмите

 

кнопку

 , 

чтобы

 

отобразить

 

значение

 

температуры

полученное

 

при

 

последнем

 

измерении

.

Для

 

получения

 

дополнительной

 

информации

 

см

раздел

 «2.

Использование

 

термометра

».

4.

Способы

 

измерения

 

температуры

 

тела

Только

 

правильный

 

метод

 

измерения

 

температуры

 

обеспечивает

 

его

 

точность

.

Ректальный

 

способ

Используется

как

 

правило

у

 

маленьких

 

детей

когда

 

трудно

 

измерить

 

температуру

 

подмышкой

 

или

 

во

 

рту

.

Смажьте

 

детским

 

кремом

 

или

 

другим

 

не

 

раздражающим

 

кожу

 

гелем

.

Осторожно

 

вставьте

 

измерительный

 

наконечник

 

в

 

анальное

 

отверстие

 

не

 

глубже

 

чем

 

на

 1,3

см

При

 

возникновении

 

сопротивления

 

не

 

прилагайте

 

усилий

 

для

 

ввода

 

наконечника

 

в

 

анальное

 

отверстие

.

Продезинфицируйте

 

термометр

 

после

 

использования

.

Оральный

 

способ

 (

от

 4 

лет

 

и

 

старше

)

Перед

 

началом

 

измерения

 

не

 

открывайте

 

рот

 

в

 

течение

 5

минут

.

Поместите

 

термометр

 

в

 

рот

под

 

язык

так

чтобы

 

он

 

касался

 

основания

 

языка

 

слева

 

или

 

справа

(Fig. 8)

Чтобы

 

удержать

 

термометр

 

на

 

месте

прижмите

 

его

 

языком

.

Придерживайте

 

термометр

 

так

чтобы

 

он

 

не

 

смещался

 

во

 

рту

(Fig. 9)

Подмышечный

 

способ

Поместите

 

измерительный

 

наконечник

 

в

 

центр

 

подмышечной

 

ямки

(Fig. 10)

Прижимая

 

наконечник

 

термометра

 

плечом

зафиксируйте

 

его

 

подмышкой

(Fig. 11)

Следующие

 

факторы

 

могут

 

привести

 

к

 

получению

 

неверных

 

показаний

.

Измерение

 

температуры

 

сразу

 

после

 

выполнения

 

физических

 

упражнений

приема

 

ванны

приема

 

пищи

 

или

 

жидкости

 

приведет

 

к

 

неверным

 

показаниям

.

Для

 

получения

 

верных

 

показаний

:

 

подождите

 

не

 

меньше

 30

минут

 

перед

 

измерением

 

температуры

.

Измерение

 

температуры

 

после

 

выполнения

 

активных

 

действий

.

Для

 

получения

 

правильных

 

показаний

:

 

измеряйте

 

температуру

 

сразу

 

же

 

после

 

пробуждения

 

или

 

подождите

 

не

 

меньше

 

30 

минут

 

после

 

выполнения

 

активных

 

действий

.

*

Совершение

 

активных

 

действий

 

после

 

пробуждения

 

приводит

 

к

 

увеличению

 

температуры

 

тела

.

Следующие

 

факторы

 

могут

 

привести

 

к

 

получению

 

неверных

 

показаний

 

при

 

измерении

 

температуры

 

в

 

подмышечной

 

впадине

.

Сильное

 

потоотделение

 

подмышкой

Для

 

получения

 

правильных

 

показаний

:

 

перед

 

измерением

 

температуры

 

насухо

 

вытрите

 

подмышечную

 

впадину

.

Измерение

 

температуры

 

после

 

того

как

 

пациент

 

долго

 

находился

 

под

 

одеялом

.

5.

Замена

 

батареи

Батарея

:

 

щелочно

-

марганцевая

 

батарея

 

таблеточного

 

типа

 LR41 (

доступна

 

в

 

продаже

)

Символ

 

замены

 

батареи

 

(

)

Замените

 

батарею

если

 

после

 

включения

 

термометра

 

появляется

 

символ

 

замены

 

батареи

.

1.

Для

 

снятия

 

крышки

 

используйте

 

монету

(Fig. 12)

2.

Извлеките

 

батарею

(Fig. 13)

3.

Вставьте

 

новую

 

батарею

 

полюсом

 «+» 

вверх

как

 

показано

 

на

 

рисунке

Убедитесь

что

 

при

 

установке

 

батареи

 

соблюдена

 

правильная

 

полярность

(Fig. 14)

4.

С

 

помощью

 

монеты

 

установите

 

крышку

 

батареи

 

на

 

место

(Fig. 15)

Примечания

.

Термометр

 

поставляется

 

с

 

батареей

 

для

 

проверки

 

его

 

работоспособности

Срок

 

службы

 

этой

 

батареи

возможно

будет

 

меньше

чем

 

у

 

новой

 

батареи

.

Не

 

потеряйте

 

уплотнительное

 

кольцо

которое

 

находится

 

поверх

 

резьбы

В

 

противном

 

случае

 

возможно

 

попадание

 

влаги

 

внутрь

 

корпуса

что

 

может

 

привести

 

к

 

неправильным

 

измерениям

 

и

 

неисправности

 

устройства

.

6.

Отображаемые

 

индикаторы

 

и

 

устранение

 

неисправностей

7.

Хранение

Храните

 

термометр

 

в

 

футляре

.

Запрещается

 

хранить

 

термометр

 

в

 

следующих

 

местах

 (

в

 

противном

 

случае

 

термометр

 

может

 

выйти

 

из

 

строя

):

-

в

 

сырых

 

местах

;

-

в

 

местах

 

с

 

высокой

 

влажностью

 

и

 

температурой

а

 

также

 

не

 

защищенных

 

от

 

прямых

 

солнечных

 

лучей

вблизи

 

нагревательных

 

устройств

в

 

среде

 

с

 

повышенной

 

запыленностью

 

или

 

с

 

высокой

 

концентрацией

 

соли

 

в

 

воздухе

;

-

в

 

местах

где

 

термометр

 

будет

 

подвергаться

 

тряске

вибрации

 

или

 

ударам

;

-

в

 

местах

 

хранения

 

лекарственных

 

препаратов

 

или

 

с

 

наличием

 

агрессивных

 

газов

.

8.

Чистка

 

и

 

дезинфекция

Компания

 OMRON 

рекомендует

 

протирать

 

термометр

 

влажной

 

тканью

Для

 

дезинфекции

 

можно

 

использовать

 70% 

этанол

 

или

 

изопропиловый

 

спирт

Запрещается

 

дезинфицировать

 

чувствительный

 

элемент

 

термометра

 

погружением

 

его

 

в

 

спирт

 

или

 

горячую

 

воду

 (

температура

 

которой

 

выше

 50 °C).

Не

 

вставляйте

 

термометр

 

глубже

 

чем

 

на

 15

см

 

и

 

не

 

держите

 

его

 

дольше

 30 

минут

.

9.

Характеристики

Примечания

.

Характеристики

 

могут

 

быть

 

изменены

 

без

 

предварительного

 

уведомления

.

Устройство

 

водонепроницаемого

 

типа

.

Наконечник

 

термометра

 

содержит

 

никель

.

Этот

 

термометр

 

не

 

содержит

 

каких

-

либо

 

компонентов

подлежащих

 

техническому

 

обслуживанию

Компания

 OMRON 

рекомендует

 

проверять

 

точность

 

измерения

 

термометра

 

раз

 

в

 

два

 

года

 

в

 

представительстве

 OMRON.

Данное

 

изделие

 OMRON 

изготовлено

 

в

 

условиях

 

применения

 

системы

 

строгого

 

контроля

 

качества

 

компании

 OMRON Healthcare Co. Ltd., 

Япония

.

Гарантия

Компания

 OMRON 

дает

 

на

 

это

 

изделие

 3 

года

 

гарантии

 

с

 

момента

 

покупки

Гарантия

 

не

 

распространяется

 

на

 

повреждения

 

в

 

результате

 

неправильного

 

обращения

 

или

 

использования

.

Гарантия

 

также

 

не

 

распространяется

 

на

 

батарею

 

и

 

упаковку

Иски

 

о

 

возмещении

 

других

 

убытков

 

не

 

принимаются

К

 

гарантийной

 

рекламации

 

должен

 

быть

 

приложен

 

чек

 

на

 

покупку

.

Внимательно

 

ознакомьтесь

 

с

 

содержанием

 

данной

 

инструкции

.

Это

 

устройство

 

удовлетворяет

 

положениям

 

директивы

 

ЕС

 93/42/EEC (

директива

 

в

 

отношении

 

медицинского

 

оборудования

и

 

европейскому

 

стандарту

 EN12470:2000, 

Медицинские

 

термометры

 — 

Часть

 3: 

Функционирование

 

компактных

 

электротермометров

 (

не

 

прогнозирующих

 

и

 

прогнозирующих

по

 

максимальной

 

схеме

.

Символ

Причина

Способ

 

решения

(

низкая

)

Отображается

если

 

температура

 

чувствительного

 

элемента

 

ниже

 

32 °C (89,6 °F).

Это

 

не

 

ошибка

температуру

 

можно

 

измерять

.

(

высокая

)

Отображается

если

 

температура

 

чувствительного

 

элемента

 

выше

 

42 °C (107,6 °F).

Охладите

 

чувствительный

 

элемент

 

термометра

 

и

 

измеряйте

 

температуру

.

Отображается

 

температура

 

воздуха

Отображается

если

 

температура

 

окружающего

 

воздуха

 

выше

 32 °C 

89,6 °F).

[37,0 °C (98,6 °F)] 

не

 

отображается

 

во

 

время

 

подготовки

 

к

 

измерению

 

как

 

дисплей

 

тестирования

После

 

последнего

 

измерения

 

отображается

 

его

 

результат

.

Несколько

 

раз

 

включите

 

и

 

выключите

 

термометр

Если

 

отображаемая

 

в

 

качестве

 

дисплея

 

тестирования

 

температура

 

выходит

 

за

 

пределы

 

диапазона

 

от

 [36,9 °C (98,4 °F)] 

до

 [37,1 °C 

(98,8 °F)], 

обратитесь

 

к

 

ближайшему

 

авторизованному

 

дилеру

 

OMRON.

Тип

 

и

 

номер

 

изделия

Цифровой

 

термометр

 MC-341-E/MC-341-EB

Модель

:

Eco Temp Smart

Источник

 

питания

:

1,5 

В

 

пост

тока

, 1 

щелочно

-

марганцевокислая

 

батарея

 

таблеточного

 

типа

 LR41

Потребляемая

 

мощность

:

0,1

мВт

Срок

 

службы

 

батареи

:

Прибл

. 2 

года

 

или

 

более

 (3 

раза

 

в

 

день

)

Тип

 

датчика

:

Терморезистор

Метод

 

измерения

:

Фактическое

 

измерение

 (

не

 

прогнозирование

)

Индикатор

 

температуры

:

3-

разрядный

 (°C) 

или

 4-

разрядный

 (°F), 

отображение

 

температуры

 

с

 

шагом

 0,1 

градуса

Пределы

 

допускаемой

 

абсолютной

 

погрешности

 

прибора

:

± 0,1 °C (32,0–42,0 °C)
± 0,2 °F (

от

 89,6–107,6 °F)

(

измерение

 

при

 

стандартной

 

комнатной

 

температуре

 23 °C 

[73,4 °F] 

в

 

тестовой

 

камере

где

 

поддерживается

 

постоянная

 

температура

)

Диапазон

 

измерения

:

от

 32,0 

до

 42,0 °C (

от

 89,6 

до

 107,6 °F)

Влажность

 

и

 

температура

 

окружающего

 

воздуха

 

при

 

эксплуатации

:

Температура

 

окружающего

 

воздуха

 

от

 +10 

до

 +40 °C (

от

 

+50 

до

 +104 °F), 

относительная

 

влажность

 30 – 85%

Влажность

 

и

 

температура

 

окружающего

 

воздуха

 

при

 

хранении

:

Температура

 

окружающего

 

воздуха

 

от

 –20 

до

 +60 °C 

(

от

 –4 

до

 +140 °F), 

относительная

 

влажность

 10 – 95%

Масса

:

Прибл

. 12

г

 (

с

 

установленной

 

батареей

)

Габаритные

 

размеры

:

19,4

мм

 (

ш

) × 132,5

мм

 (

д

) × 10,0

мм

 (

в

)

Содержимое

 

упаковки

:

Батарея

 (

щелочно

-

марганцевокислая

 

батарея

 

таблеточного

 

типа

 LR41), 

футляр

инструкция

.

Рабочая

 

часть

 

аппарата

:

Тип

 B

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.

53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.

Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com

OMRON (DALIAN) CO., LTD.

Dalian, CHINA

OMRON HEALTHCARE UK LTD.

Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.

OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH

Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.de 

OMRON SANTÉ FRANCE SAS

14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
[email protected]
www.omron-sante.fr/contact

Manufacturer

EU-representative

Production facility

Produktionsstätte

Site de production

Stabilimento di produzione

Oficina de producción

Local de produção

Produktionsanlæg

Tuotantolaitos

Produksjonsanlegg

Produktionsenhet

Productiefaciliteit

ǼȡȖȠıIJȐıȚȠʌĮȡĮȖȦȖȒȢ

Üretim Tesisi

ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɟɩɨɞɪɚɡɞɟɥɟɧɢɟ

Subsidiary

Niederlassung

Succursale

Consociata

(PSUHVD¿OLDO

Filial

Datterselskab

Tytäryhtiö

Filial

Dotterbolag

Dochteronderneming

ĬȣȖĮIJȡȚțȒ

<DQ.XUXOXú

Ⱦɨɱɟɪɧɹɹɤɨɦɩɚɧɢɹ

Produsert i Kina

Tillverkad i Kina

Geproduceerd in China

ȀĮIJĮıțİȣȐȗİIJĮȚıIJȘȞȀȓȞĮ

dLQ¶GHhUHWLOPLúWLU

ɋɞɟɥɚɧɨɜɄɢɬɚɟ

Made in China

Hergestellt in China

Fabriqué en Chine

Prodotto in Cina

Fabricado en China

Fabricado na China

Fremstillet i Kina

Valmistettu Kiinassa

MC-341-E_C_M.fm  Page 2  Tuesday, June 18, 2013  8:14 AM

Reviews: