background image

Contrôle et ajustement 
de la position de la roue 
compteuse de minutes

Kontrolle und Einstellung der 
Position des Minutenzählrades

Control and adjustement 
of the minute counting-wheel

Le contrôle et les ajustements de la 
position du compteur minutes se fait dans 
l’ordre chronologique comme ci-dessous:

1.1  Pousser le marteau (8220) en 

arrière…

1.2  …et en même temps contrôler la 

synchro nisation de la position du 
sautoir du compteur de minutes 
(8270) avec la roue compteuse de 
minutes (8020).

1.3  Si la roue compteuse de minutes 

bouge à gauche ou a droite en 
poussent le marteau en arrière, la 
position de l’excentrique doit être 
modifié.

1.4  Faire attention, que le sautoir du 

compteur de minutes touche le pont 
afin que sa tension soit correcte.

Die Kontrolle und Einstellung der 
Position des Minutenzählrades erfolgt 
in chronologischer Reihenfolge wie 
nachfolgend beschrieben:

1.1  Den Herzhebel (8220) 

zurückgestossen…

1.2  …und gleichzeitig die 

Synchro ni sation der Position der 
Minutenzählrad-Raste (8270) 
mit dem Minutenzählrad (8020) 
kontrollieren.

1.3  Bewegt sich das Minutenzählrad 

nach links oder rechts wenn der 
Herz hebel bewegt wird, so muss die 
Position des Excenters verändert 
werden.

1.4  Die Minutenzählrad-Raste muss mit 

der Brücke Kontakt haben, um die 
richtige Spannung zu gewährleisten.

The control and adjustment of the minute 
counting-wheel position is made in  
chronological order as explained on the 
following lines:

1.1  Move the hammer (8220) 

backwards…

1.2 …and control the synchronization of 

the position of the minute counter 
jumper (8270) with the minute 
counting-wheel (8020).

1.3 If the minute counting-wheel moves 

left or right when moving back the 
hammer, the position of the eccentric 
must be modified.

1.4 The minute counter jumper must have 

contact with the bridge to assure the 
correct tension.

Contrôle et ajustement de la position 
du doigt de la roue chronographe

Kontrolle und Einstellung der 
Position des Fingers des 
Chronograph-Zentrumsrades

Control and adjustment 
of the position of the 
chronograph wheel finger

2.1  Contrôler que la partie longue du 

doigt est absolument droite. Si ceci 
n’est pas le cas, il faut modifier la 
forme avec une brucelle fine.

2.2  Contrôler que la face d’impulsion du 

doigt est également bien droite.

2.3  Contrôler que l’angle se situe entre 

90 - 100 degrés.

2.4  La pénétration du doigt dans la roue 

entraîneuse (8062) peut être ajustée 
au point A. Elle ne doit pas être 
plus profonde que le rattrapage de 
l’engrenage entre la roue compteur 
de minutes et la roue entraîneuse 
(point 2.5).

2.1  Es muss kontrolliert werden, dass der 

lange Teil des Fingers absolut gerade 
ist. Ist dies nicht der Fall, muss die 
Form des Fingers mit einer kleinen 
Kornzange modifiziert werden.

2.2  Die Impulsfläche des Fingers muss 

ebenfalls eine Gerade bilden.

2.3  Der Winkel des Fingers muss 

zwischen 90 - 100 Grad betragen.

2.4  Die Penetration zwischen dem 

Finger und dem Mitnehmerrad 
(8062) kann in Punkt A verändert 
werden. Diese darf nicht tiefer sein 
als das Eingriffsspiel zwischen 
dem Mitnehmerrad und dem 
Minutenzählrad (Punkt 2.5).

2.1  Control that the long part of the 

finger is absolutely straight. If not, 
the finger shape must be modified 
with a small tweezer.

2.2  Control that the finger impulse face 

is straight as well.

2.3  Control that the angle of the finger is 

between 90 - 100 degree.

2.4  The penetration of the finger with the 

driving wheel (8062) can be adjusted 
in point A. It should not be deeper 
than the catch up of the minute 
counting-wheel and the driving 
wheel gear (point 2.5).

Réglage du chronographe – Einstellen des Chronographen – Setting the chronograph

16

Summary of Contents for Calibre 1151 A

Page 1: ... 90 mm Movement height Réserve de marche Gangreserve Power reserve Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels Fréquence Frequenz Frequency Angle de levée Hebungswinkel der Unruh Angle of lift Guide technique Technische Anleitung Technical Guide TG 19 C 010 FDE A Fait par pelrom Date 08 07 2004 44h 25 4Hz 28 800A h 50 ...

Page 2: ... 110 0221 Werkhalter zum Zeigersetzen 502 110 0231 Federwinder No 8 502 150 0008 Etachron Regulierschlüssel 502 200 0061 Etachron Schlüssel zum 502 200 0062 Spiralklötzchen entfernen Schmiermittel Moebius 9010 2 ml 504 200 0001 Moebius 9020 2 ml 504 200 0004 Moebius D5 504 200 0013 Moebius 9501 504 100 0011 Moebius 9415 504 100 0003 Kluber P 125 504 100 0071 1 Hour hand 2 Minute hand 3 Second hand...

Page 3: ...ed in order of assembly 1 410 7 3454 1 1x 2 407 8 437 3 401 9 450 4 443 1 10 453 5 435 11 445 6 440 12 2551 1 2x Lubrification Schmierung Lubrication Graisse Fett Moebius 9501 Grease Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil Très faible lubrification Sehr kleine Menge Moebius D5 Very little lubrification ...

Page 4: ... 1x 5 201 1 15 710 6 9433 16 125 7 106 17 3453 1 2x 8 3453 1 3x 18 121 4 9 8062 18 721 10 420 19 3457 1 1x Lubrification Schmierung Lubrication Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9010 Fine oil Graisse spéciale pour levées Spezial Fett für Hebungsteine Moebius 9415 Special grease for pallet stones Graisse Fett Kluber P125 Grease Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil ...

Page 5: ...ase Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil Liste des fournitures par ordre d assemblage Bestandteilliste in Montagereihenfolge Parts listed in order of assembly 1 8356 8 3453 1 1x 2 8171 9 8500 3 3455 1 1x 10 3453 1 2x 4 8660 11 8335 5 1482 12 8140 6 8290 13 3455 1 1x 7 8200 ...

Page 6: ... Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9010 Fine oil Très faible lubrification Sehr kleine Menge Moebius 9010 Very little lubrification Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil Voir CS Info No 26 Siehe CS Info Nr 26 Lubeta V105 See CS Info No 26 Si Lubeta V105 n est pas disponible utiliser une faible quantité de Moebius 9010 Falls kein Lubeta V105 vorhanden ist benutzen Sie eine kleine Me...

Page 7: ...f assembly 1 240 9 2567 2 243 10 251 3 260 11 2558 4 8730 12 2555 5 8670 13 2551 1 6 8680 14 3454 1 3x 7 8690 15 2557 8 8600 Lubrification Schmierung Lubrication Graisse Fett Moebius 9501 Grease Très faible lubrification Sehr kleine Menge Moebius 9501 Very little lubrification Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil ...

Page 8: ...semblage Bestandteilliste in Montagereihenfolge Parts listed in order of assembly 1 2566 6 2576 2x 2 2798 7 2573 3 2592 8 2577 4 2590 9 2589 5 2588 L indicateur de phase de lune n existe pas sur toutes les versions Die Mondphasenanzeige existiert nicht auf allen Versionen The moon phase indicaton is not available on all versions ...

Page 9: ...62 1 2 2550 1 2x 7 3456 1x 3 2537 8 2561 1 4 2550 1 3x 9 3456 1x 5 2549 10 2587 Lubrification Schmierung Lubrication Huile épaisse Dickflüssiges Ö Moebius D5 Thick oil L indicateur de phase de lune n existe pas sur toutes les versions Die Mondphasenanzeige existiert nicht auf allen Versionen The moon phase indicaton is not available on all versions ...

Page 10: ...10 Listes des fournitures Bestandteilliste Spare parts list Plusieurs versions disponibles Verschiedene Versionen erhältlich Several versions available ...

Page 11: ... 1150 260 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel 1154 303 5ET Raquette en 2 pièces Rücker zweiteilig ETACHRON Two piece regulator ETACHRON ETACHRON 1150 358 Correcteur de raquette Rückerkorrektor Regulator corrector 1154 375ET Porte piton ETACHRON Spiralklötzchenträger Stud support ETACHRON ETACHRON 1150 401 Tige de remontoir diamètre Aufzugwelle Gewinde Winding stem thread diameter de filetage...

Page 12: ... Tagesanzeiger weiss Französisch Day indicator white French français 1150 2561 1I Indicateur du jour blanc Tagesanzeiger weiss Italienisch Day indicator white Italien italien 1150 2562 2A Indicateur du mois blanc Monatsanzeiger weiss Englisch Date indicator white English anglais 1150 2562 1D Indicateur du mois blanc Monatsanzeiger weiss Deutsch Date indicator white German allemand 1150 2562 1E Ind...

Page 13: ...0 8320 Ressort d embrayage 2 Kupplungsfeder 2 Funktionen Clutch spring 2 functions fonctions 1150 8335 Ressort de commande 2 Schalthebelfeder 2 Funktionen Operating lever spring 2 functions fonctions 1150 8350 Ressort de marteau 2 Herzhebelfeder 2 Funktionen Hammer spring 2 functions fonctions 1150 8356 Sautoir de came de marteau Raste für Herzhebelnocken Hammer cam jumper 1150 8401 Excentrique ap...

Page 14: ...sitif Schraube für Automatik Brücke Screw for automatic device automatique bridge 0000 3454 1 1x Vis de rochet Schraube für Sperrad Screw for ratchet wheel 0000 3454 1 2x Vis de noyau de roue de Schraube für Kronradkern Screw for crown wheel core couronne 0000 3454 1 1x Vis de ressort de bascule Schraube für Kupplungshebelfeder Screw for yoke spring 0000 3454 1 3x Vis de planche de calendrier Schr...

Page 15: ...system des Uhrwerks Fonctioning system of movement Rouage échappement et balancier Räderwerk Hemmung und Unruh Wheel train escapement and balance Système de chronographe Chronographensystem Chronograph system Côté cadran Zifferblattseite Dial side 15 ...

Page 16: ...must be modified 1 4 The minute counter jumper must have contact with the bridge to assure the correct tension Contrôle et ajustement de la position du doigt de la roue chronographe Kontrolle und Einstellung der Position des Fingers des Chronograph Zentrumsrades Control and adjustment of the position of the chronograph wheel finger 2 1 Contrôler que la partie longue du doigt est absolument droite ...

Page 17: ...doigt des mois Contrôler la force des ressorts du sautoir des phases No 2588 et de bascule des phases No 2589 selon les valeurs indiquées sur les figures ci dessous Die Stellung des Datumkorrektors Nr 2566 mit Hilfe des Regelexzenters des Korrektors regulieren Durchgang der Zähne des Mondphasenrades Nr 2587 1 mit dem Phasenkorrektor Nr 2590 über eine ganze Radumdrehung überprüfen Durchgang des Tag...

Page 18: ...lubrifier selon dessin 3 Kleine Mengen D5 auf Eine kleine Menge beim Kon takt zwischen der Feder und dem Stundenzählrad geben 1 Eine kleine Menge möglichst bei der Achse des Stundenzählrad geben 2 Herz Schmierung laut Zeichnung 3 2 drops of D5 i e One drop on the spring hour counter wheel 1 One drop as near as possible to the axis to lubricate the contact between the axis seating and the hour coun...

Page 19: ...llaufzug 0 h Größte Gangdifferenz der 3 Positionen bei 0 Uhr zwischen 30 und 90 Minuten nach Vollaufzug 24 h Größte Gangdifferenz der 3 Positionen nach 24 Stunden zwischen 23 30 und 25 Stunden nach Vollaufzug Ampl 24 h Minimale Amplitude in vertikaler Positionen nach 24 Stunden Demagnetize the movement before the checks Timing positions Frequency A h 28 800 Angle of lift 50 Power reserve 44 hours ...

Page 20: ...e Datum stem Date star Roue de chrono graphe Chrono graph Zentru mrad Chrono graph wheel Tube de centre Zentrum rohr Center tube Roue de seconde Sekun denrad Second wheel Roue compteur minutes Minuten zählrad Minute counter wheel Roue compteur heures Stunden zählrad Hour counter wheel Chaussée Minuten rohr Cannon pinion Roue des heures Stunden rad Hour wheel Etoile de quantième Datum stem Date sta...

Reviews: