Operation
1.
Pull plunger from pot.
2.
Add 1 rounded tablespoon of
Coarse ground coffee per cup. Fine
grinds will clog the filters.
3.
Pour hot (not boiling) water into pot. ALWAYS leave a minimum of
25mm space at the top of the pot.
4.
Replace the plunger and turn the spout opening away from the
spout (if applicable).
5.
Allow to brew for at least four minutes. DO NOT plunge.
6.
When the coffee has brewed use the weight of your hand to gently
push the plunger down.
7.
If the filters become clogged, remove the plunger, stir the coffeee
and plunge again.
8.
Align the spout opening to the spout and pour the coffee.
Bediening
1.
Haal de filterstaaf uit de pot.
2.
Doe 1 afgestreken eetlepel grof gemalen koffie per kopje in de pot.
Fijn gemalen koffie verstopt de filter.
3.
Schenk heet (niet kokend) water in de pot. Laat ALTIJD een
minimale ruimte van 25 mm tot de bovenrand van de kan vrij.
4.
Plaats de filterstaaf en draai de schenkopening weg van de
schenktuit (indien nodig).
5.
Laat de koffie gedurende vier minuten trekken. Filterstaaf NIET naar
beneden drukken.
6.
Nadat de koffie vier minuten heeft getrokken, gebruikt u het gewicht
van uw hand om het filter langzaam naar beneden te drukken.
7.
Wanneer het filter verstopt raakt, verwijder de filterstaaf, roer de
koffie, plaats de filterstaaf opnieuw en druk deze langzaam naar
beneden.
8.
Plaats de schenkopening gelijk met de schenktuit en schenk de
koffie in.
Functionnement
1.
Retirez le piston du pichet.
2.
Ajoutez une grosse cuillère à soupe de café moulu gros par tasse. Le
café trop fin bouche les filtres.
3.
Versez de l'eau chaude (non bouillante) dans le pichet. Laissez
TOUJOURS au moins 25 mm d'espace dans la partie supérieure du
pichet.
4.
Réinsérez le piston et éloignez l'ouverture du bec verseur du bec
verseur (le cas échéant).
5.
Laissez infuser pendant au moins quatre minutes. N'enfoncez PAS le
piston.
6.
Une fois le café infusé, placez la main sur le piston et enfoncez-le
doucement.
7.
Si les filtres se bouchent, retirez le piston, agitez le café et enfoncez
le piston.
8.
Alignez l'ouverture du bec verseur sur le bec verseur et versez le
café.
Betrieb
1.
Plunger aus dem Behälter ziehen.
2.
Pro Tasse 1 leicht gehäuften Esslöffel groben gemahlenen Kaffee
zugeben. Fein gemahlener Kaffee verstopft die Filter.
3.
Den Behälter mit heißem (nicht kochendem) Wasser füllen. Es muss
IMMER mindestens 25 mm Abstand vom oberen Behälterrand
bleiben.
4.
Den Plunger wieder einsetzen und die Ausgussöffnung vom Ausguss
wegdrehen (sofern zutreffend).
5.
Den Kaffee mindestens vier Minuten ziehen lassen. Den Plunger
NICHT hineindrücken.
6.
Sobald der Kaffee gebraut ist, den Plunger mit dem Gewicht der
Hand sanft nach unten drücken.
7.
Falls die Filter verstopft werden, den Plunger entfernen, den Kaffee
umrühren und den Plunger erneut herabdrücken.
8.
Die Ausgussöffnung zum Ausguss drehen und den Kaffee ausgießen.
Funzionamento
1.
Estrarre lo stantuffo dalla caraffa.
2.
Aggiungere 1 cucchiaio di caffè macinato grosso per tazza. Il caffè
macinato fine ostruisce i filtri.
3.
Versare acqua calda (non bollente) nella caraffa. Lasciare SEMPRE
uno spazio minimo di 25 mm nella parte superiore della caraffa.
4.
Riposizionare lo stantuffo e ruotare l'apertura allontanandola
dall'erogatore (se pertinente).
5.
Lasciare in infusione per almeno quattro minuti. NON azionare lo
stantuffo.
6.
Quando il caffè è pronto utilizzare il peso della propria mano per
spingere delicatamente verso il basso lo stantuffo.
7.
Se i filtri si ostruiscono, rimuovere lo stantuffo, mescolare il caffè e
premere di nuovo lo stantuffo.
8.
Allineare l'apertura all'erogatore e versare il caffè.
Funcionamiento
1.
Retire el émbolo de la jarra.
2.
Añada una cucharada colmada de café molido Grueso por taza. El
café molido muy fino atascará los filtros.
3.
Vierta agua caliente (no hirviendo) en la jarra. SIEMPRE debe dejarse
un espacio mínimo de 25 mm en la parte superior de la jarra.
4.
Vuelva a poner el émbolo y gire la abertura de la salida hacia el lado
opuesto (si es aplicable).
5.
Deje la preparación al menos cuatro minutos. NO mueva el émbolo.
6.
Cuando el café esté hecho, utilice el peso de su mano para empujar
suavemente el émbolo hacia abajo.
7.
Si los filtros se atascan, quite el émbolo, remueva el café y vuelva a
ponerlo.
8.
Alinee la abertura de la salida y sirva el café.
Funcionamento
1.
Puxe a vara de filtragem da cuba.
2.
Adicione 1 colher de sopa de café de moagem grossa por chávena.
A moagem fina irá entupir os filtros.
3.
Encha a cuba com água quente (não a ferver). Deixe SEMPRE um
espaço mínimo de 25mm no topo da cuba.
4.
Volte a colocar a vara de filtragem e rode a abertura do bocal para
não ficar alinhada com o bocal (caso aplicável).
5.
Deixe ferver pelo menos durante quatro minutos. NÃO empurre o
filtro.
6.
Depois do café ferver, use o peso da sua mão para empurrar
suavemente a vara de filtragem para baixo.
7.
Se os filtros ficarem entupidos, retire a vara de filtragem, mexa o
café e volte a empurrar o filtro.
8.
Alinhe a abertura do bocal com o bocal e sirva o café.
Drift
1.
Dra ut pressen ur kannan.
2.
Fyll på 1 rågad matsked grovmalet kaffe per kopp. Finmalet kaffe
täpper till filtren.
3.
Häll hett (ej kokande) vatten i kannan. Lämna ALLTID minst 25 mm
fritt utrymme överst i kannan.
4.
Sätt tillbaka pressen och vrid pipöppningen bort från pipen. (om
tillämpligt).
5.
Låt kaffet bryggas i minst fyra minuter. Tryck INTE ned pressen.
6.
När kaffet har bryggts ska du försiktigt trycka ned pressen med
handen.
7.
Om filtren täpps till ska du ta bort pressen, röra om i kaffet och
sedan trycka ned pressen igen.
8.
Rikta in pipöppningen med pipen och häll upp kaffet.
Drift
1.
Træk stemplet ud af kanden.
2.
Tilsæt en rund spiseskefuld grovmalet kaffe pr. kop. Finmalet kaffe
vil tilstoppe filtrene.
3.
Hæld varmt (ikke kogende) vand på kanden. De skal ALTID stoppe
25mm fra kandens overkant.
4.
Sæt stemplet i, og drej hældetudsåbningen væk fra hældetuden
(om nødvendigt).
5.
Lad kaffen brygge i mindst fire minutter. De MÅ IKKE trykke
stemplet ned.
6.
Når kaffen har brygget, skal De bruge vægten af Deres hånd til
forsigtigt at trykke stemplet i bund.
7.
Hvis filtrene bliver tilstoppet, skal De tage stemplet ud, røre rundt i
kaffen og trykke stemplet ned igen.
8.
Ret hældetudsåbningen op med hældetuden, og skænk kaffen.
Bruk
1.
Trekk plungeren ut av kannen.
2.
Ha 1 toppet spiseskje grovmalt kaffe i kannen per kopp. Finmalt
kaffe vil tette filtrene.
3.
Ha varmt vann (ikke kokende) i kannen. La vannet ALLTD være
minst 25 mm nedenfor kanten på toppen av kannen.
4.
Sett plungeren på plass i kannen drei åpningen for tuten bort fra
tuten (hvis hensiktsmessig).
5.
La kaffen trekke i minst fire minutter. IKKE trykk plungeren ned.
6.
Når kaffen er ferdig trukket, skyv plungeren forsiktig ned med
håndkraft.
7.
Hvis filtrene går tette, fjern plungeren, rør kaffen og skyv plungeren
ned på nytt.
8.
Innrett åpningen for tuten med tuten og skjenk kaffen.
Käyttö
1.
Vedä mäntä ulos kannusta.
2.
Lisää kannuun 1 runsas ruokalusikallinen karkeaksi jauhettua kahvia
jokaista kuppia kohti. Hienoksi jauhettu kahvi tukkii suodattimet.
3.
Kaada kuumaa (ei kiehuvaa) vettä kannuun. Jätä AINA vähintään
25mm korkuinen tila kannun yläosaan.
4.
Aseta mäntä takaisin kannuun ja kierrä nokalle tarkoitettu aukko
pois nokan kohdalta (mikäli oleellista).
5.
Anna kahvin hautua vähintään neljä minuuttia. ALÄ työnnä mäntää
alas.
6.
Kun kahvi on hautunut, käytetään käden painoa männän
työntämiseksi varoen alas kannun pohjaan.
7.
Jos suodattimet menevät tukkoon, ota mäntä ulos kannusta,
hämmennä kahvia ja työnnä mäntä uudelleen alas.
8.
Aseta nokalle tarkoitettu aukko nokan kohdalla ja kaada kahvi
kuppiin.