background image

27

62

64

LUFTFILTER - Alle 8 Betriebsstunden den Deckel (C, Abb. 57),
den Hauptfilter (A) und den Zusatzfilter (B) abnehmen. Der
Hauptfilter (A) und der Zusatzfilter (B) werden gut ausgeschüttelt
und mit einem weichen Pinsel gereinigt. Benutzen Sie zum
Reinigen dieser Filter keine Druckluft.

KRAFTSTOFF-FILTER - Der Kraftstoff-Filter muß regelmäßig
überprüft und bei zu starker Verschmutzung ersetzt werden (Abb. 58).

ÖLPUMPE (automatisch einstellbar) - Die Förderleistung der
Pumpe ist bereits  werksseitig eingestellt. Sie kann vom Benutzer
nach Bedarf mit der Einstellschraube reguliert werden (Abb. 59).
Der Ölumlauf erfolgt nur bei laufender Kette.

ACHTUNG - Kein Altöl verwenden.

STARTERGRUPPE - Luftschlitze des Anlasserdeckels freihalten
und regelmäßig mit einem Pinsel oder Druckluft reinigen (Abb. 60).

MOTOR - Die Kühlrippen des Zylinders müßen regelmäßig mit
einem Pinsel oder mit Pressluft gereinigt werden (Abb. 61).
Schmutzablagerungen können zu Überhitzung und Beschädigung
des Motors führen.

ZÜNDKERZE - Die Zündkerze regelmäßig reinigen sowie den
Elektrodenabstand einstellen (Abb. 62).
Eine Zündkerze Champion RCJ-7Y bzw. einer anderen Marke mit
gleichwertigem Wärmewert verwenden.

KETTENBREMSE  - Falls die Kettenbremse nicht einwandfrei
funktionieren sollte, müssen der Kettenraddeckel abmontiert und
die einzelnen Teile der Kettenbremse gründlich gereinigt werden.
Wenn das Kettenbremsband verschlissen und/oder verformt ist,
so ist dieses zu ersetzen (A, Abb. 63). Die Sicherheitsarretierung
der Kette kontrollieren und falls nötig ersetzen (B, Abb. 63).

SCHWERT - Das Schwert drehen und überprüfen, ob die
Schmieröffnungen frei von Verunreinigungen sind (Abb. 64).

FILTRO DEL AIRE - Cada 8 horas de trabajo, saque la tapa (C,
Fig. 57), el filtro principal (A) y el filtro suplementario (B). Para lim-
piar el filtro principal (A) y el filtro suplementario (B), sacudirlos
bien y pasarles un pincel suave. No utilizar aire comprimido para
limpiar estos filtros.

FILTRO COMBUSTIBLE - Controlar periódicamente las
condiciones del filtro, en caso de excesiva suciedad, cambiarlo
(Fig. 58).

BOMBA ACEITE (automática regulable) - El caudal se regula
previamente en la fábrica. El flujo del aceite puede ser variado por
el operador, según las necesidades, mediante el tornillo de
regulación correspondiente (Fig. 59). El caudal de aceite se activa
sólo cuando la cadena está en movimiento.

ATENCION - No emplee nunca aceite recuperado.

GRUPO DE ARRANQUE - Mantener libres y limpios los orificios
de refrigeración del carter del conjunto de arranque (Fig. 60) con
pincel o aire comprimido.

MOTOR - Limpiar periódicamente las aletas del cilindro con un
pincel o con aire comprimido (Fig. 61). La acumulación de
impurezas sobre el cilindro puede provocar recalentamientos
dañinos para el buen funcionamiento del motor.

BUJIA - Se recomienda la limpieza periódica de la bujía y el
control de la distancia de los electrodos (Fig. 62).
Utilizar bujía Champion RCJ-7Y o de otra marca con grado
térmico equivalente.

FRENO DE LA CADENA - Si se diera el caso de que el freno de
la cadena no funcionara correctamente, desmontar el cárter
cubrecadena y limpiar a fondo los componentes del freno. 
Cuando la cinta esté gastada y/o deformada, cambiarla (A, Fig. 63).
Verificar y sustituir, si es necesario, el bloqueo de seguridad de la
cadena (B, Fig. 63).

BARRA - Girar la barra y verificar que los orificios de lubricación
estén libres de impurezas (Fig. 64).

LUCHTFILTER - Na 8 uren bedrijf moet u het deksel (C, Fig. 57),
de hoofdfilter (A) en de bijkomende filter (B). De hoofdfilter (A) en
de bijkomende filter (B) moet u schoonmaken door ze goed uit te
schudden en met een zacht borsteltje af te borstelen. Gebruik
GEEN perslucht om deze filters schoon te maken.

BRANDSTOFFILTER - Periodiek de staat van het brandstoffilter
controleren. Dit in geval van teveel vuil vervangen (Fig. 58).

OLIEPOMP (automatisch en regelbaar) - De toevoer is vooraf in
de fabriek afgesteld. De olietoevoer kan door de gebruiker, al naar
gelang nodig is, veranderd worden door middel van de
betreffende stelschroef (Fig. 59). De olietoevoer gebeurt alleen als

de ketting loopt.

LET OP - Nooit oude olie hergebruiken.

STARTGROEP - De koelgaten van de startgroepcarter met een
penseel of hogedruklucht vrij en schoon houden (Fig. 60).

MOTOR - Periodiek de cylindervleugels met een penseel of
hogedruklucht schoonmaken (Fig. 61). Het opeenhopen van vuil
op de cylinder kan voor de werking van de motor schadelijke
oververhitting veroorzaken.

BOUGIE - Men raadt aan de bougie periodiek schoon te maken
en de electrodenafstand te controleren (Fig. 62).
Gebruik een Champion RCJ-7Y bougie of een bougie van een
ander merk met een equivalent thermisch bereik.

KETTINGREM - In geval de kettingrem niet goed functioneert, de
kettingkast demonteren en de onderdelen van de rem grondig
schoonmaken. Als de remband versleten en/of vervormd is, deze
vervangen (A - Fig. 63). De veiligheidsstop van de ketting
controleren en indien nodig vervangen (B - Fig. 63).

ZAAGBLAD - Het zaagblad omkeren en controleren, dat de
smeergaten vuilvrij zijn (Fig. 64).

Deutsch

Español

Nederlands

WARTUNG

ONDERHOUD

MANTENIMIENTO

61

63

Impaginato  15-03-2005  15:10  Pagina 27

Summary of Contents for 985 HD

Page 1: ...985 HD 80 7 cm3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING I GB F D E NL...

Page 2: ...tar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorko men eerst deze gebruiks aanwijzing aand...

Page 3: ...ateur 13 Poign e d marrage 6 Levier frein inertiel protege main 14 Bouchon r servoir huile 7 Pot d chappement 8 Cha ne BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Schwert 2 Gashebel 10 Luftfilterdeckel 3 S...

Page 4: ...o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella 23 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di norm...

Page 5: ...n position stable et s re Fig 3 8 N utilisez la tron onneuse que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos 9 Transportez...

Page 6: ...Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Schwerter von...

Page 7: ...n beginnen voordat het werkterrein volledig schoon en vrijgemaakt is Niet in de buurt van electrische kabels zagen 7 Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen Fig 3 8 De motorzaag a...

Page 8: ...ct long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where there can be falling obje...

Page 9: ...evar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas...

Page 10: ...tention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the chain cover and the relative nuts without tighte ning them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of th...

Page 11: ...a cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5 Apretar definitivamente las tuercas de fijaci n de la tapa cu...

Page 12: ...ap carefully to allow any excess pressure to escape slowly without the fuel spraying out Prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container fo...

Page 13: ...a en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi n y evitar que el combustible salpique Prepare s lo la mezcla necesaria p...

Page 14: ...ntil the engine starts Once the engine has started press the throttle trig ger B Fig 19 to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do no...

Page 15: ...levar de nuevo el cebador D fig 19 a la posici n inicial Repetir la maniobra de puesta en marcha hasta que el motor no arranque Con el motor encendido apretar el acelerador B Fig 19 para desbloquearlo...

Page 16: ...This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 EC and 2002 88 EC Directive The carburetor Fig 30 is designed to per mit only the adjustment of L and H screws in...

Page 17: ...cuando el motor est en marcha CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 28 el filtro del aire Fig 29 y calentar el motor Este motor cumple las directivas 97...

Page 18: ...kback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of...

Page 19: ...pujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 38 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar...

Page 20: ...starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 41 Cut off any branches at the bot tom of the trunk up to a height...

Page 21: ...circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para el momento en que el rbol iniciar la caida Fig 41 Quitar eventuales ramas presente...

Page 22: ...to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one basic rule to follow Look to see where the trunk is suppor ted and determine which wa...

Page 23: ...barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco controlar c mo est apoyado al suelo Esto permitir cortarlo en el modo correcto evitando que la barr...

Page 24: ...ght of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file and template supplied optional then round off the front corner Fig 52 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as importa...

Page 25: ...ada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el delimitador de profundidad sirvi ndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se deber redondear el ngul...

Page 26: ...d air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dangerous overheating of engine may oc...

Page 27: ...eraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido Fig 61 La acumulaci n de impure...

Page 28: ...al min 2400 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranver gaser carburador a membrana Membraan carburator Frizione centrifuga Centrifugal clutch Embrayage cent...

Page 29: ...ustisch vermogensniveau 2000 14 EC LwA EN ISO 3744 ISO 9207 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De trillingsintensiteit EN 608 ISO 7505 3 8 x 0...

Page 30: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Page 31: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Page 32: ...durante tutta la sua vita WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft mu da...

Reviews: