background image

18

NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si può verificare quando la punta del-

la barra tocca un oggetto o quando il legno blocca o
schiaccia la catena durante il taglio (Fig. 33-34-35). Per
prevenire e ridurre il contraccolpo, mantenere il controllo
della motosega impugnandola saldamente con entrambe
le mani.

FRENO CATENA INERZIALE
Il freno catena inerziale è un dispositivo di grande sicurezza
nell’uso della motosega. Protegge l’utilizzatore da eventuali
pericolosi contraccolpi che si potrebbero verificare durante le
varie fasi di lavoro. Viene attivato, con conseguente blocco
istantaneo della catena, quando la mano dell’operatore fa
pressione sulla leva (Fig. 36) (azionamento manuale), oppure
automaticamente per inerzia quando la protezione viene spin-
ta in avanti (Fig. 37) in caso di contraccolpo improvviso (azio-
namento inerziale). Il freno catena si sblocca tirando la leva
verso l’operatore (Fig. 38).

CONTROLLO FUNZIONAMENTO FRENO
Quando si effettua un controllo della macchina, prima di ese-
guire qualsiasi lavoro, verificare il funzionamento del freno os-
servando i seguenti punti:
1. Avviare il motore ed afferrare le impugnature saldamente

con le  due mani.

2. Tirare la leva acceleratore per mettere in movimento la ca-

tena, spingere la leva del freno in avanti, utilizzando il dorso
della mano sinistra (Fig. 36).

3. Quando il  freno funziona la catena si arresta immediata-

mente; rilasciare la leva acceleratore.

4. Disattivare il freno (Fig. 38).
MANUTENZIONE FRENO: mantenere sempre pulito il mecca-
nismo del freno catena e lubrificare il leveraggio (Fig. 39). Ve-
rificare l’usura del nastro freno. Lo spessore minimo deve es-
sere di 0.60 mm.

KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS
Kickback may occur when the tip of the guide bar

touches an object or when the wood closes in and pin-
ches the saw chain in the cut (Fig. 33 - 34 - 35).
To avoid and reduce kickback, keep the chain saw under
control grasping it firmly with both hands.

INERTIAL CHAIN BRAKE
The inertial chain brake ensures maximum safety in using the
chain saw. It protects the operator from dangerous kickback
which can occur during working phases. It is actuated, with
consequent instant locking of the chain, when the operator
presses the lever (Fig. 36) (manual operation) or automatically
by inertia when the protection is pushed forward (Fig. 37) in
the event of sudden kickback (inertial operation). 
The chain brake is released by pulling the lever towards the
operator (Fig. 38).

CHECKING BRAKE OPERATION
At machine inspection prior to each job, check the operating
condition of  the brake following the steps below:
1. Start the engine and grasp the handle securely with both

hands.

2. Pulling the throttle lever to maintain the chain operation, pu-

sh the brake lever down toward the front using the back of
your left hand (Fig. 36).

3. When the brake operates and the chain is stopped, release

the throttle lever.

4. Release the brake (Fig. 38).
BRAKE MAINTENANCE: always keep the chain brake me-
chanism clean and lubricate the leverage (Fig. 39). Check
wear on the brake belt. Its minimum thickness must be 0.60
mm (0.02”)
.

MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND
Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide tou-

che un objet ou quand le bois bloque et écrase la chaîne
pendant la coupe (Fig.33-34-35). Pour prévenir et réduire
le rebond, maintenez le contrôle de la tronçonneuse en la
tenant fermement des deux mains.

FREIN DE CHAINE INERTIEL
Le frein de chaîne inertiel est un dispositif qui donne une gran-
de sécurité lors de l’utilisation de la tronçonneuse. Il protège
l’utilisateur des dangereux contrecoups éventuels qui pour-
raient se produire durant les diverses phases de travail. Il se
met en marche, provoquant le blocage instantané de la chaî-
ne, lorsque la main de l’opérateur fait pression sur le levier
(Fig.36) (actionnement manuel), ou bien automatiquement par
inertie lorsque l’on pousse la protection vers l’avant (Fig.37) en
cas de brusque contrecoup (actionement inertiel). Le frein de
chaîne se débloque en tirant le levier vers l’opérateur (Fig.38).

CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DU FREIN
Lors du contrôle de la machine avant de l’utiliser, vérifiez l’état
de fonctionnement du frein en effectuant le opérations ci des-
sous:
1. Lancez le moteur et saisissez fermement la poignée des

deux mains.

2. Tout en tirant la manette de commande des gaz pour main-

tenir la chaîne en opération, poussez le levier de frein vers
le bas et l’avant avec le dos de la main gauche (Fig. 36).

3. Lorsque le frein fonctionne et que la chaîne est arrêtée, reti-

rez la main de la manette des gaz.

4. Débloque le frein (Fig. 38).
ENTRETIEN DU FREIN: Veillez à ce que le mécanisme du
frein de chaîne soit toujours propre et lubrifiez l’ensemble des
leviers (Fig. 39). Vérifiez l’usure du ruban du frein. L’épaisseur
minimum doit être de 0.60 mm.

Italiano

English

Français

FRENO CATENA

FREIN DE CHAINE

CHAIN BRAKE

35

33

34

36

Impaginato  15-03-2005  15:10  Pagina 18

Summary of Contents for 985 HD

Page 1: ...985 HD 80 7 cm3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING I GB F D E NL...

Page 2: ...tar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorko men eerst deze gebruiks aanwijzing aand...

Page 3: ...ateur 13 Poign e d marrage 6 Levier frein inertiel protege main 14 Bouchon r servoir huile 7 Pot d chappement 8 Cha ne BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Schwert 2 Gashebel 10 Luftfilterdeckel 3 S...

Page 4: ...o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella 23 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di norm...

Page 5: ...n position stable et s re Fig 3 8 N utilisez la tron onneuse que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos 9 Transportez...

Page 6: ...Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Schwerter von...

Page 7: ...n beginnen voordat het werkterrein volledig schoon en vrijgemaakt is Niet in de buurt van electrische kabels zagen 7 Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen Fig 3 8 De motorzaag a...

Page 8: ...ct long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where there can be falling obje...

Page 9: ...evar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas...

Page 10: ...tention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the chain cover and the relative nuts without tighte ning them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of th...

Page 11: ...a cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5 Apretar definitivamente las tuercas de fijaci n de la tapa cu...

Page 12: ...ap carefully to allow any excess pressure to escape slowly without the fuel spraying out Prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container fo...

Page 13: ...a en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi n y evitar que el combustible salpique Prepare s lo la mezcla necesaria p...

Page 14: ...ntil the engine starts Once the engine has started press the throttle trig ger B Fig 19 to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do no...

Page 15: ...levar de nuevo el cebador D fig 19 a la posici n inicial Repetir la maniobra de puesta en marcha hasta que el motor no arranque Con el motor encendido apretar el acelerador B Fig 19 para desbloquearlo...

Page 16: ...This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 EC and 2002 88 EC Directive The carburetor Fig 30 is designed to per mit only the adjustment of L and H screws in...

Page 17: ...cuando el motor est en marcha CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 28 el filtro del aire Fig 29 y calentar el motor Este motor cumple las directivas 97...

Page 18: ...kback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of...

Page 19: ...pujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 38 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar...

Page 20: ...starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 41 Cut off any branches at the bot tom of the trunk up to a height...

Page 21: ...circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para el momento en que el rbol iniciar la caida Fig 41 Quitar eventuales ramas presente...

Page 22: ...to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one basic rule to follow Look to see where the trunk is suppor ted and determine which wa...

Page 23: ...barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco controlar c mo est apoyado al suelo Esto permitir cortarlo en el modo correcto evitando que la barr...

Page 24: ...ght of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file and template supplied optional then round off the front corner Fig 52 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as importa...

Page 25: ...ada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el delimitador de profundidad sirvi ndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se deber redondear el ngul...

Page 26: ...d air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dangerous overheating of engine may oc...

Page 27: ...eraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido Fig 61 La acumulaci n de impure...

Page 28: ...al min 2400 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranver gaser carburador a membrana Membraan carburator Frizione centrifuga Centrifugal clutch Embrayage cent...

Page 29: ...ustisch vermogensniveau 2000 14 EC LwA EN ISO 3744 ISO 9207 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De trillingsintensiteit EN 608 ISO 7505 3 8 x 0...

Page 30: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Page 31: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Page 32: ...durante tutta la sua vita WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft mu da...

Reviews: