background image

8/8

© 01 Oki Data Corporation. All rights reserved.

*72

-2

ADJUST

REGLER

JUSTIEREN

AJUSTAR

调整

調整する

1. Checking the height of the fall-

prevention stopper

(1) Separate MJ-1106 from the equipment 

as far as you can and pull out the saddle 

stitch unit (Fig. 4).

(2) Confirm that there is a gap of 3 to 10 mm 

between the fall-prevention stopper and 

the floor (Fig. 5).

(3) If the fall-prevention stopper touches the 

floor or there is a gap of more than 10 mm, 

perform step .

2. Height adjustment for the fall-

prevention stopper

(1) Loosen the screws of the saddle stitch unit 

and take off the cover (Fig. 6).

(2) Loosen the height adjustment screws of 

the fall-prevention stopper (Fig. ).

(3) Adjust the height so that there is a gap of 

3 to 10 mm between the fall-prevention 

stopper and the floor (Fig. 8).

(4) Tighten the height adjustment screws of 

the fall-prevention stopper (Fig. 9).

() Install the cover of the saddle stitch unit 

(Fig. 10).

1. 

転倒防止装置の高さ確認

(1) MJ-1106

を最大限離間させ、サドルステッチユ

ニットを引き出してください(

Fig. 4)

() 

転倒防止装置が床から

3mm

10mm 

の間で浮

いていることを確認してください(

Fig. 

)。

(3) 

転倒防止装置が接地している、または床から

10mm

を超える高さで浮いている場合は

を実

施してください。

2. 

転倒防止装置の高さ調整

(1) 

サドルステッチユニットのネジを外し、カバー

を取外してください(

Fig. 6

)。

() 

転倒防止装置の高さ調整ネジを緩めます

 

Fig. 

)。

(3) 

転倒防止装置が床から

3mm

10mm 

の間で浮

くように、高さを調整してください(

Fig. 8

)。

(4) 

転倒防止装置の高さ調整ネジを締めます(

Fig. 

9

)。

() 

サドルステッチユニットのカバーを装着します

Fig. 10

)。

Fig. 4

Fig. 

Fig. 6

Fig. 9

Fig. 

Fig. 8

Fig. 10

1. Vérification de la hauteur du support 

anti-chute.

(1) Séparer le finisseur “MJ-1106” de 

l'équipement aussitôt loin que possible et 

retirer le bloc d’agrafage à cheval (Fig. 4).

(2) Vérifier qu’il y a une ouverture de 3 à 10 

mm entre le support anti-chute et le sol 

(Fig. ).

(3) Si le support anti-chute touche le sol ou 

il y a une ouverture de plus de 10 mm, 

effectuer le pas .

2. Réglage de la hauteur du support anti-

chute

(1) Desserrer les vis du bloc d’agrafage à 

cheval, et enlever la couverture (Fig. 6).

() Desserrer les vis de réglage de la hauteur 

du support anti-chute. (Fig. ).

(3) Régler de la hauteur de manière qu’il y 

ait une ouverture de 3 à 10 mm entre le 

support anti-chute et le sol (Fig. 8).

(4) Resserrer les vis de réglage de la hauteur 

du support anti-chute (Fig. 9).

() Installer la couverture du bloc d’agrafage à 

cheval (Fig. 10).

1. Prüfung der Höhe des Stoppers

(1) MJ-1106 soweit wie möglich vom Gerät 

trennen und die Spezialheftungseinheit 

herausziehen (Fig. 4).

(2) Prüfen, dass eine Öffnung von 3 bis 10 

mm zwischen dem Stopper und dem 

Boden existiert (Fig. ).

(3) Wenn der Stopper mit dem Boden in 

Kontakt ist oder es eine Öffnung von mehr 

als 10 mm gibt, Schritt  durchführen.

2. Justierung der Höhe des Stoppers

(1) Die Schrauben der Spezialheftungseinheit 

lockern und die Abdeckung entfernen (Fig. 

6).

(2) Die Höhenjustierungsschrauben des 

Stoppers lockern (Fig. ).

(3) Die Höhe justieren, damit es eine Öffnung 

von 3 bis 10 mm zwischen dem Stopper 

und dem Boden gibt (Fig. 8).

(4) Die Höhenjustierungsschrauben des 

Stoppers anziehen (Fig. 9).

() Die Abdeckung der Spezialheftungseinheit 

einsetzen (Fig. 10).

1. Verificación de la altura del tope para 

evitar caídas.

(1) Separar la acabadora “MJ-1106” de la 

máquina tan lejos como possible y retirar 

la unidad de grapado (Fig. 4). 

(2) Verificar que hay una abertura de 3 a 10 

mm entre el tope para evitar caídas y el 

suelo(Fig. ).

(3) Si el tope para evitar caídas toca el suelo 

o hay una abertura de más de 10 mm, 

efectuar el paso .

2. Ajuste de la altura del tope para evitar 

caídas

(1) Soltar los tornillos de la unidad de 

grapado, y sacar la cubierta (Fig. 6). 

(2) Soltar los tornillos de ajuste de la altura 

del tope para evitar caídas (Fig. ).

(3) Ajustar la altura de manera que haya una 

abertura de 3 a 10 mm entre el tope de 

prevención de caídas y el suelo (Fig. 8).

(4) Apretar los tornillos de ajuste de la altura 

del tope para evitar caídas (Fig. 9).

() Instalar la cubierta de la unidad de 

grapado (Fig. 10).

1. 检查防跌落限位块的高度

(1)

 将 MJ-1106 尽可能地从多功能数码复印机中

分离,然后拉出脊缝式装订单元(Fig.30-1)

(2)

 请确保防跌落限位块与地板之间的间隙有 3

至 10 毫米(Fig.30-2)

(3)

 如果防跌落限位块触碰到了地板,或间隙超

过 10 毫米,请执行步骤 2。

2. 防跌落限位块的高度调整

(1)

 拧下脊缝式装订单元的螺丝,然后取下盖板

(Fig.30-3)

(2)

 拧下防跌落限位块高度调整螺丝(Fig.30-4)

(3)

 调整高度,使防跌落限位块与地板之间的空

隙介于 3 至 10 毫米之间(Fig.30-5)

(4)

 拧紧防跌落限位块高度调整螺丝(Fig.30-6)

(5)

 安装脊缝式装订单元的盖板(Fig.30-7)

Summary of Contents for KN-4530

Page 1: ...he power cable of the equipment before installing and setting up the product La proc dure de d ballage et de mise en route doit tre ex cut e par un technicien d entretien qualifi S assurer de d branch...

Page 2: ...OUPER SCHNEIDEN CORTAR 20 OPEN OUVRIR FFNEN ABRIR 21 CUT COUPER SCHNEIDEN CORTAR 22 CLOSE FERMER SCHLIESSEN CERRAR 23 REMOVE ENLEVER ENTFERNEN QUITAR 24 CLOSE FERMER SCHLIESSEN CERRAR 25 REMOVE ENLEVE...

Page 3: ...ier que le c blage ne s est pas pris entre le kit de liaison et l quipement Aufpassen dass der Kabelbaum nicht zwischen der Br ckeneinheit und dem Ger t h ngen bleibt Verificar que el cableado no se e...

Page 4: ...UITAR 53 REMOVE ENLEVER ENTFERNEN QUITAR 54 INSTALL INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 55 INSTALL INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 56 INSTALL INSTALLER EINSETZEN INSTALAR 57 INSTALL INSTALLER EINSETZEN INSTALAR...

Page 5: ...eichungsarm nach vorne und hinten richtig bewegt Wenn nicht die entspechende Welle hineinschieben und nochmals versuchen Verificar que el brazo de nivelaci n se desplaza bien hacia la parte delantera...

Page 6: ...8 79 END FIN ENDE FIN...

Page 7: ...s Installer les couvertures selon la proc dure montr e dans Fig 2 Wenn die Lochereinheit MJ 6103 zur selben Zeit installiert wird je nach Schritt 40 in den Auspackungsanleitungen f r die MJ 6103 die J...

Page 8: ...entre le support anti chute et le sol Fig 8 4 Resserrer les vis de r glage de la hauteur du support anti chute Fig 9 5 Installer la couverture du bloc d agrafage cheval Fig 10 1 Pr fung der H he des S...

Reviews: