Ober MAC22 Operating Instructions Manual Download Page 12

 

 

12 

 

DRUCKLUFTANSCHLUSS

 

D

 

Die Meisselhämmer MAC22 und MAC33 darf ausschließlich mit Druckluft gespeist werden.

 

 

ANLAGE 

Dem Nutzgerät muß durch eine gute Anlage für die Druckluftzuführung reine und kondensfreie Luft garantiert werden. 

Die  Anlage  muß  bei  Bedarf  geschmiert  werden  und  den  entsprechenden  Druck  besitzen.  Die  Bedingungen  für  den 

Anschluß  der  Schläuche  müssen  beachtet  werden.  Die  Maße  müssen  der  insgesamt  benötigten  Luftmenge  und  der 

Länge der Schlauchverbindungen selbst entsprechen, um die angeschlossenen Nutzgeräte zu versorgen. Auf Fig.2 ist 

das allgemeine Schema einer korrekt angeschlossenen Anlage abgebildet. Zu beachten ist, daß die Anschlußstücke 

und Ventile einen minimalen Leitungsdurchmesser besitzen müssen, der nicht kleiner ist als jenesder Schläuche, in die 

sie eingesetzt werden. 

 

ZUGEFÜHRTER DRUCK.

 Der Druck am Eingang der Werkzeugs muß zwischen 5,5 und 6,5 bar betragen. Niedrigere 

Werte  verursachen  einen  Leistungsverlust,  höhere  Werte  können  Schäden  am  Werkzeug  und  in  jedem  Fall  eine 

geringere  Lebensdauer  bewirken.  Der  Betriebsdruck  von  7  bar  darf  nie  überschritten  werden,  um  die  Sicherheit  des 

Arbeiters zu schützen und das Restrisiko einer Explosion zu vermeiden.

 

LUFTMENGE.

 Siehe Tabelle 1. Der angegebene Wert bezieht sich auf einen andauernden Betrieb. Bei punktuellem 

Einsatz ist der Verbrauch entsprechend der Einsatzzeit geringer. 

SCHLAUCH  UND  ANSCHLÜSSE.

  Siehe  Tabelle  1.  Bei  einer  Länge  über  5  m  muß  der  Durchmesser  vergrößert 

werden. Ölresistente Schläuche verwenden. Anschlußstücke verwenden, die den Luftfluß nicht beeinträchtigen. 

LUFTREINIGUNG.

 Die Luft muß frei Unreinheiten sein (Staub, Kondenswasser, dickflüssiges Öl, usw.). Immer einer Filter 

verwenden, der so nah wie möglich am Werkzeug angebracht sein sollte. Den Filter täglich reinigen. 

SCHMIERUNG

. Die Meisselhämmer MAC22 und MAC33, funktionieren  mit Schmierung. Eine geeignete Schmierung 

begünstigt die Anwendung und die Lebensdauer der Teile. Für Druckluftwerkzeuge nur Spezialöl mit einer Viskosität 

von  3°E  bei  50°C  verwenden  (Kode  OBER  5989902).  Vorzugsweise  automatische  Schmiergeräte  verwenden.  Es 

genügen  1-2  Tropfen  Öl  pro  Tag.  Durch  übermäßige  Schmierung  wird  eine  Ölnebelmenge  in  Umlauf  gebracht,  die 

schädlich für das Personal und die Umgebung sein kann. Bei versehentlichem Augenkontakt oder Verschlucken des 

Schmiermittels sofort das Sicherheitsdatenblatt des Produktes konsultieren und evtl. einen Arzt hinzuziehen (siehe Fig. 

2)

 

 

 

ALIMENTACIÓN 

E

 

Los martillos MAC22 y MAC33 deben alimentarse exclusivamente con aire comprimido.

 

 

INSTALACIÓN 

Una  buena  instalación  de  aire  comprimido  tiene  que  suministrar,  al  usuario,  aire  sin  impurezas  ni  condensaciones, 

lubricado  si  es  necesario,  y  a  la  presión  correcta.  Por  lo  tanto,  la  conexión  de  los  tubos  se  tiene  que  realizar  con 

mucho  esmero  prestando  atención  a  que  las  dimensiones  de  los  mismos  sean  adecuadas  a  la  cantidad  de  aire 

requerida por los diferentes usos y a la longitud de los mismos tubos. En la fig. 2 se ilustra el esquema general de una 

instalación montada correctamente.  Se recuerda que  la dimensión mínima de las conducciones de los empalmes y 

las válvulas tiene que se superior a la de los tubos a los que se conectan. 

 

PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN

. La presión en la entrada de la herramienta tiene que estar comprendida entre 5,5 y 

6,5  bar.  Valores  inferiores  pueden  provocar  pérdidas  de  potencia,  valores  superiores  pueden  acarrear  daños  y,  en 

cualquier  caso,  disminuir  la  vida  de  la  herramienta.  No  rebasar  nunca  la  presión  de  7  bar  para  no  perjudicar  la 

seguridad del operador y evitar riesgos residuales de explosión.

 

CANTIDAD  DE  AIRE

.  Ver  tabla  nº  1.  El  valor  indicado  se  refiere  al  funcionamiento  continuo.  El  funcionamiento 

intermitente provoca un menor consumo, en relación con el tiempo de uso. 

TUBO Y EMPALMES

. Ver tabla nº 1. Si la longitud supera los 5 metros, aumentar el diámetro. Usar tubos resistentes 

al aceite. Usar empalmes que no estrangulen el paso del aire. 

LIMPIEZA DEL AIRE

. El aire no debe contener impurezas (polvo, agua de condensación, aceite denso, etc.). Utilizar 

siempre un filtro, aplicado lo más cerca posible a la herramienta. Limpiar el filtro diariamente. 

LUBRICACIÓN

.  Los  martillos  MAC22  y  MAC33  funcionan  con  lubricación.  Una  lubricación  adecuada  favorece  las 

prestaciones  y  la  duración  de  los  componentes.  Usar  sólo  aceite  especial  para  herramientas  neumáticas  con 

viscosidad  3°E  a  50°C  (código  OBER  5989902).  Utilizar  preferentemente  lubricadores  automáticos.  La  cantidad 

suficiente de aceite es de  1-2 gotas al día. Una lubricación excesiva causa la circulación de una cantidad de aceite 

nebulizado que puede ser dañina para el operador y el entorno. Si el lubricante entra en contacto con los ojos o es 

ingerido accidentalmente, consultar inmediatamente la ficha de seguridad del producto y, si fuera necesario, acudir a 

un médico. (ver fig. 2)

 

 

Summary of Contents for MAC22

Page 1: ...PERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Martello MAC33 e MAC22 GB Hammer MAC33 and MAC22 F Marteau MAC33 et MAC22 D Meisselh mmer MAC33 und MAC22 E Martillo MAC33...

Page 2: ...ompagn d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits d j r par s par des personnes non autoris es alt r s ou...

Page 3: ...11 Use pg 16 Maintenance pg 26 Accessories pg 30 INDEX F Parties principales page 6 Caract ristiques techniques page 8 Alimentation page 11 Utilisation page 17 Entretien page 26 Accessoires page 30 I...

Page 4: ...4 PARTI PRINCIPALI MAC33 I A Attacco aria compressa B Silenziatore C Molla di ritenuta D Scalpello E Pulsante di avviamento F Vite di regolazione frequenza colpi fig 1...

Page 5: ...5 PARTI PRINCIPALI MAC22 I A Attacco aria compressa B Silenziatore C Molla D Scalpello E Pulsante di avviamento fig 1bis...

Page 6: ...encieux C Ressort D Burin E Bouton de mise en service F Pour MAC33 seulement Vis de r glage des coups HAUPTTEILE D A Druckluftanschluss B Schalld mpfer C Feder D Meissel E Schalter F Nur f r MAC33 Sch...

Page 7: ...I EN ISO 3745 77 alla pressione di 6 3 bar in esercizio Livello di vibrazioni sull impugnatura determinato secondo UNI EN 28662 2 RUMOROSIT DELL UTENSILE La tabella 1 riporta il livello di potenza acu...

Page 8: ...rds by reducing exposure times and wearing suitable PPE such as ear protectors CARACTERISTIQUES TECHNIQUES F Tableau 1 Mod le Code Cadence Consommation queue Poids Long corps Bruit Vibrat outil L G Lp...

Page 9: ...itstages verk rzt werden in denen die Person dem L rm und den Vibrationen ausgesetzt ist CARACTERISTICAS TECNICAS E Tabla 1 Modelo C digo No golpes Consumo Conexion Peso Long cuerpo Ruidos Vibrac uten...

Page 10: ...SIONE DI ALIMENTAZIONE La pressione all ingresso dell utensile deve essere compresa fra 5 5 e 6 5 bar Valori inferiori determinano perdite di potenza valori superiori possono causare danni e comunque...

Page 11: ...MAC33 doit tre aliment e exclusivement avec de l air comprim INSTALLATION Une bonne installation d alimentation de l air comprim doit fournir l usager de l air sans impuret sans condensation lubrifi e...

Page 12: ...miermittels sofort das Sicherheitsdatenblatt des Produktes konsultieren und evtl einen Arzt hinzuziehen siehe Fig 2 ALIMENTACI N E Los martillos MAC22 y MAC33 deben alimentarse exclusivamente con aire...

Page 13: ...curata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte fig 3 4 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurit e condensa che potrebbero essere all...

Page 14: ...rgungs Entsorgungsschlauch anschliessen 3 Ein Anschlu st ck f r den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlu st ck und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht...

Page 15: ...confezione normale vengono forniti con lo scalpello montato cod 3285902 vedi capitolo accessori Qualora lo si volesse sostituire con un altro pi idoneo al lavoro da svolgere si deve staccare l aliment...

Page 16: ...utton is released REPLACING THE CHISEL In the ordinary kit the hammer is supplied with the chisel fitted code 3285902 see Accessories Chapter If this is to be replaced with another one more suitable f...

Page 17: ...RIN Dans son emballage normal le marteau est fourni quip de burin code 3285902 voir au chapitre des accessoires Si le montage d un autre burin plus indiqu au travail r aliser s av re n cessaire proc d...

Page 18: ...tandard Drucklufthammer wird mit einem montierten Meissel geliefert Kode 3285902 siehe Kapitel Zubeh r Falls der Meissel mit anderen f r die Arbeiten besser geeigneten Meissel auswechselt werden m cht...

Page 19: ...ncel montado c d 3285902 ver el capitulo de los accesorios En caso de que se quisiera sustituirlo por otro m s adecuado al trabajo que hay que realizar hay que quitar la alimentaci n del aire comprimi...

Page 20: ...cc ecc verificare che il corpo macchina non abbia subito danni che le parti mobili non siano danneggiate o che il loro movimento non sia ostacolato in presenza di crepe rotture o qualsiasi altra condi...

Page 21: ...als Do not touch moving parts while they are operating If the hammer receives a hard impact or is dropped check the hammer body for damage Check that the moving parts are not damaged Check that moving...

Page 22: ...chutes etc v rifier que le corps de machine n a pas t endommag que les organes mobiles n ont pas t endommag s et que leur mouvement est libre en pr sence de fissures de ruptures ou de toute autre cond...

Page 23: ...er St en ausgesetzt wurde z B durch Herabfallen ist sicherzustellen dass das Ger tegeh use keine Sch den aufweist und dass die beweglichen Teile nicht besch digt oder in ihrer Beweglichkeit behindert...

Page 24: ...s debido a ca das etc comprobar que el cuerpo del martillo no haya sufrido da os que las partes m viles no est n da adas o que su movimiento no est impedido est prohibido utilizar la herramienta si se...

Page 25: ...le nebulizzate e con tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali mascherine guanti occhiali Ogni 500 ore di lavoro circa consigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei co...

Page 26: ...outlet devices e g filters deflectors without authorisation from OBER ENTRETIEN F Lavez r guli rement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes apr s...

Page 27: ...r den austretenden Luftstrom zu entfernen Filter Abweiser usw MANTENIMIENTO E Lavar peri dicamente el motor introduciendo gas leo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos segundos y lubricar...

Page 28: ...plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l environnement et les personnes Il est toutefois n cesessaire de pr voir une mise la d charge diff renci e des mat riaux et de respecter les...

Page 29: ...3285905 punteruolo cod 5083006 molla cod 3285914 scalpello piatto doppio taglio cod 3285906 cacciavite cod 3285907 punzone cod 3285908 spianatore cod 3285909 ribaditore Dotazione standard MAC22 scalp...

Page 30: ...od 3285902 MAC33 Extra pack chisels cod 3285901 cod 3285902 cod 3285903 cod 3285904 cod 3285906 code 3285901 burin de d coupage code 3285902 burin plat code 3285903 burin pour soudure code 3285904 bur...

Page 31: ...5051704 MAC33 Meissel Kode 3285902 MAC33 extra Box Meissel Kode 3285901 Kode 3285902 Kode 3285903 Kode 3285904 Kode 3285906 c d 3285901 cincel de corte c d 3285902 cincel plano c d 3285903 cincel para...

Page 32: ...va el producto Tipo Type Type Typ Tipo MAC22 MAC33 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce conforme a quanto prev...

Reviews: