Ober ERVIT Series Operating Instructions Manual Download Page 29

 

 

27

 

MAINTENANCE

 

GB

 

 

Periodically clean the motor by introducing naphtha through the air inlet, let the motor run for a few seconds and then 
lubricate. This operation is often sufficient to restore the tool to perfect efficiency after it has lost power or has even 
become jammed due to obstruction. If the tool is left unused for long periods we recommend putting some oil into the air 
inlet and letting it run for a few seconds before putting it away. In this way the internal components will remain lubricated.

 

After approximately every 500 hours of operation, it is advisable to take the tool apart, check the condition of the 
bearings, clean the gears thoroughly and lubricate with grease for extreme pressures. For this type of maintenance or 
other operations not indicated above, we recommend contacting an authorized Assistance Center or directly contacting 
OBER. 

  

Self-lubricating vanes (on request) have a PTFE content. Observe the normal Health and Safety recommendations 

concerning PTFE when handling this type of vanes. The particles from wear of vanes that may be present inside the 
motor or on the vanes themselves must not get in contact with fire. Wash your hands before smokig as PTFE heated by 
the glow can produce fumes which may give rise to allergic reaction. 
 

ENTRETIEN

 

F

 

 

Lavez régulièrement le moteur en versant du gas-oil dans la prise d'air, faites-le fonctionner quelques secondes, après 
quoi graissez-le. Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l'outil qui a perdu 
de sa puissance ou encore qui s'est bloqué à cause d'une obstruction. Si l'outil reste inutilisé pendant de longues 
périodes, il convient de verser de l'huile dans la prise d'air et de le faire fonctionner pendant quelques secondes avant de 
le remettre à sa place. Ainsi l'intérieur restera lubrifié. Toutes les 500 heures environ de travail, il est opportun de 
démonter l'outil, vérifier l'état des roulements, nettoyer à fond les engrenages et les lubrifier à nouveau avec de la 
graisse par fortes pressions. Pour ce type d'intervention et pour d'autres qui ne seraient pas mentionnées ci-dessus, il 
est conseillé de s'adresser aux Centres d'Assistance agrées ou bien encore directement à OBER. 

   

Les ailettes autolubrifiantes contiennent du PTFE. Respectez les consignes habituelles de santé et de sécurité 

concernant le PTFE lorsque vouz manipulez ce type de ailettes. Les particules dues à l’usure des ailettes qui peuvent se 
trouver dans le moteur ou bien sur les ailettes ne doivent pas entrer en contact avec le feu. Lavez-vous les mains avant 
de fumer car le PTFE chauffé par la cendre peut produire des fumes pouvant développer des réactions allergiques. 
 

WARTUNG

 

D

 

 

Regelmässig eine Motorreinigung vornehmen, indem Naphtha in den Belüftungsgrill gegeben wird, ein paar Minuten 
einschalten, dann schmieren. Meist reicht diese Operation, um ein Werkzeug, das an Leistung verloren oder sich wegen 
Verschmutzung sogar blockiert hat, wieder einwandfrei funktionstüchtig zu machen. Wird das Werkzeug für lange Zeit 
nicht verwendet, ist es ratsam, etwas Öl in den Belüftungsgrill zu geben, und es für ein paar Minuten einzuschalten, 
bevor man es wegräumt. Die Innenteile bleiben so geschmiert. Etwa alle 500 Arbeitsstunden ist es ratsam, das 
Werkzeug auseinanderzunehmen, die Lager zu prüfen, das Getriebe zu reinigen und erneut mit Hochdruck-Fett zu 
schmieren. Für diesen Eingriff, oder weitere, oben nicht genannte ist es ratsam, sich an die autorisierten Service-Stellen 
oder direkt an OBER zu wenden. 

  

Die selbstschmierenden (auf Anfrage) Lamellen im Gerät enthalten PTFE. Beim Umgang mit diesen Rotorblättern 

sind die allgemeinen Gesundheits- und Sicherheitsempfehlungen zu befolgen. Kleinste Teile dieser Lamellen können im 
Gehäuse oder an den Lamellen selbst vorkommen. Diese Partikel dürfen nicht mit Flammen in Kontakt kommen. Vor 
Rauchen die Hände waschen, weil erhitzte PTFE Teilchen Rauch entwickeln können der eine allergische Reaktion 
verursachen kann. 
 

MANTENIMIENTO

 

E

 

 

Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire, dejarlo en marcha durante unos segundos y 
lubricarlo. A menudo, basta esta operación para restablecer perfectamente las prestaciones de una herramienta que 
haya perdido potencia o se haya bloqueado debido a obturaciones. Si no se utiliza la herramienta durante largos 
periodos, se aconseja introducir aceite dentro de la toma de aire y dejarla funcionar durante unos segundos antes de 
guardarla. De esta manera, las piezas interiores quedan lubricadas. Cada 500 horas de trabajo se aconseja desmontar 
la herramienta, controlar las condiciones de los cojinetes, limpiar completamente los engranajes y lubricar con grasa 
para presiones extremas. Para este tipo de intervención u otras diferentes a las citadas anteriormente, se aconseja 
ponerse en contacto con los Centros de Asistencia Autorizados o directamente con OBER. 

  Las aletas autolubricantes (sobre pedido) contienen PTFE. Cuando se manipulen dichas aletas, hay que observar 

las precauciones normales de salud y seguridad relativas al PTFE. Las partículas de desgaste de las aletas que se 
pueden hallar en el motor o en las aletas mismas, no deberán entrar en contacto con el fuego. Antes de fumar es 
necesario lavarse las manos ya que las partículas de PTFE pueden producir reacciones alérgicas. 

Summary of Contents for ERVIT Series

Page 1: ...ori a Frizione Standard ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT GB Standard Clutch Screwdrivers ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT F Visseuses à Friction Standard ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT D Pressluftschrauber mit Standard Getriebe ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT E Atornilladores con Embrague Estándar ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT 9011022 12 10 ...

Page 2: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Page 3: ...ance pg 27 Accessories pg 29 INDEX F Parties principales page 3 Caractéristiques techniques page 7 Alimentation page 15 Utilisation page 21 Entretien page 27 Accessoires page 29 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile S 3 Technische Eigenschaften S 8 Druckluftanschluss S 15 Anwendung S 22 Wartung S 27 Zubehör S 29 ÍNDICE E Partes principales pág 3 Características técnicas pág 9 Alimentación pág 15 Uso pág...

Page 4: ... riduttore D Leva di avvitamento svitamento E Corpo esterno utensile F Silenziatore G Attacco aria compressa ERVIT11 L 155 mm N 38 mm H 151 ERVIT22 33 44 L 180 mm ERGOVIT22 L 160 mm ERGOVIT25 33 55 77 L 185 mm SUPERGOVIT2 L 190 mm N 42 mm H 190 SUPERGOVIT3 5 L 215 mm H ...

Page 5: ...issage E Corps extérieur de l outil F Silencieux G Orifice alimentation air comprimé HAUPTTEILE D A Werkzeugträger B Getriebe C Untersetzungsgetriebe D Schalter Festschrauben und Lösen E Werkzeuggehäuse F Schalldämpfer G Druckluftanschluss PARTES PRINCIPALES E A Sede portaherramienta B Grupo embrague C Grupo reductor D Interruptor de enroscado desenroscado E Cuerpo exterior de la herramienta F Sil...

Page 6: ...ur le but expressément indiqué Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être expressément autorisée par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes opérations d entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de fonctionnement normal débrancher le réseau d alimentation D Der Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmer...

Page 7: ...e condizioni ottimali di serraggio Consente inoltre di mantenere una buona costanza della coppia di serraggio nella successione degli avvitamenti Quando la resistenza opposta dalla vite ha raggiunto il valore consentito dalla regolazione della frizione i denti saltellano impedendo che la coppia trasmessa superi il valore prefissato Il campo di regolazione della frizione è determinato dalla molla 1...

Page 8: ...d by the screwdriver so as to ensure optimal screw tightening conditions It also makes it possible to maintain a highly constant level of torque when tightening screws in sequence When the resistance offered by the screw has reached the maximum level allowed by the clutch setting the teeth skip to prevent the torque transmitted from exceeding the preset level The range of clutch settings is determ...

Page 9: ...l permet aussi de maintenir un couple de serrage assez constant dans la succession des vissages Lorsque la résistance opposée par la vis a atteint la valeur permise par le réglage de l embrayage les crabots sautillent empêchant ainsi que le couple transmis dépasse la valeur pré fixée La plage de réglage de l embrayage est déterminée par le ressort 1 qui serre les disques dentés 2 Des ressorts diff...

Page 10: ...raubbedingungen Ausserdem erlaubt es das Drehmoment beim Anziehen einer Serie von Schrauben ziemlich konstant zu halten Hat der Widerstand der Schraube den Wert erreicht der nach Getriebeeinstellung zugelassen ist springen die Zähne und vermeiden dass das übertragene Drehmoment den eingestellten Wert überschreitet Der Einstellungsbereich des Getriebes hängt von der Feder 1 ab die die Zahnräder 2 v...

Page 11: ...as óptimas condiciones de apriete Además permite mantener constante el par de apriete en los atornillados sucesivos Cuando la resistencia que opone el tornillo alcanza el valor permitido por la regulación del embrague los dientes saltan e impiden que el par transmitido supere el valor preestablecido El campo de regulación del embrague queda determinado por el muelle 1 que aprieta los discos dentad...

Page 12: ...zie al coefficiente di impiego c che per gli avvitatori è compreso tra il 10 ed il 35 Leq d Leq 10 Log10 Te T0 VIBRAZIONI DELL UTENSILE La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il valore quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione livello di vibrazione prodotto dall utensile Il rischio vibrazioni è legato oltre che all intensità della sorgente anche al tempo di esposizione ed è q...

Page 13: ...iveau de pression sonore et de puissance acoustique si celle ci dépasse les 85 db A Les protections pour l appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore sur le poste de l opérateur dépasse les 85 dB A et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil Le risque sonore est lié outre à l intensité de la source à la durée d exposition Il convient donc d ...

Page 14: ... E La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora y de potencia acústica en el caso en que la misma supere los 85 dB A Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la posición del operador supere los 85 dB A se aconsejan también para valores inferiores a dicho limite El peligro del ruido además de estar relacionado con la i...

Page 15: ... plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l environnement et les personnes Il est toutefois nécesessaire de prévoir une mise à la décharge différenciée des matériaux et de respecter les dispositions nationales en matière de recyclage et de traitement des déchets WERKSTOFFE D Die Pneumatikwerkzeuge von Ober bestehen auf Stahl Aluminium Gusseisen Gummi und Kunststoff und enthalten ...

Page 16: ...l utensile deve essere compresa fra 5 5 e 6 5 bar Valori inferiori determinano perdite di potenza valori superiori possono causare danni e comunque abbreviano la vita dell utensile fig 2 I GB F D E 1 Compressore 1 Compressor 1 Compresseur 1 Kompressor 1 Compresor 2 Tubo principale 2 Main pipe 2 Tuyau principal 2 Hauptschlauch 2 Tubo principal 3 Tubo di raccordo 3 Pipe connection 3 Tube de raccord ...

Page 17: ...ège la vie de l outil DRUCKLUFTANSCHLUSS D ANLAGE Dem Nutzgerät muss durch eine gute Anlage für die Druckluftzuführung reine und kondensfreie Luft garantiert werden Die Anlage muss bei Bedarf geschmiert werden und den entsprechenden Druck besitzen Die Bedingungen für den Anschluss der Schläuche müssen beachtet werden Die Abmessungen müssen der insgesamt benötigten Luftmenge und der Länge der Schla...

Page 18: ...i Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurità polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro applicato il più possibile vicino all utensile Scaricare il filtro giornalmente LUBRIFICAZIONE Gli utensili OBER funzionano con lubrificazione Una adeguata lubrificazione garantita da lubrificatori a micronebbia favorisce ...

Page 19: ...ques Il suffit de verser 1 à 2 gouttes d huile par jour D LUFTMENGE Siehe Tabelle 1 Der angegebene Wert bezieht sich auf einen andauernden Betrieb Bei punktuellem Einsatz ist der Verbrauch entsprechend der Einsatzzeit geringer SCHLAUCH UND ANSCHLÜSSE Siehe Tabelle 1 Bei einer Länge über 5 m muss der Durchmesser vergrössert werden Keine beschädigiten abgenutzten oder brüchigen Schläuche verwenden V...

Page 20: ...a guarnizione e non con un serraggio troppo forte 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo 4 Avvitare il silenziatore nell apposita sede e collegare l utensile 5 Prima di mettere in funzione l utensile leggere attentamente le presenti istruzio...

Page 21: ...die Luftzufuhr abnehmen 2 Ein Anschlussstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entsprechen Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlussstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert 3 Luft für einige Sekunden aus dem Schlauch ströme...

Page 22: ...te aria ed avviarla per eliminare ogni inconveniente AVVITAMENTO La sequenza normale è Impegnare l utensile nella vite Avviare il motore Premere assialmente seguendo l avvitamento fino a sentire il caratteristico ticchettio dei denti della frizione che ha raggiunto la coppia di taratura Arrestare il motore Controllare il serraggio ottenuto ed eventualmente regolare la frizione ATTENZIONE È necessa...

Page 23: ... UTILISATION F Les visseuses ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT dont les performances sont indiquées dans le tableau 1 ont été conçues pour le vissage d éléments filetés La pratique vous enseignera la meilleure façon pour effectuer cette opération par rapport au type de vis ou d écrou forme des pièces à serrer position de travail etc DEMARRAGE Rotation à droite vissage appuyer sur la partie inférieure de la...

Page 24: ...erwenden USO E Los destornilladores ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT cuyas prestaciones se indican en la tabla 1 han sido estudiados para enroscar elementos roscados La experiencia le enseñará el mejor método para efectuar las operaciones en relación con el tipo de tornillo o tuerca forma de las piezas que se tienen que apretar posición de trabajo etc PUESTA EN MARCHA Rotación a la derecha enrosca pulsar ...

Page 25: ...el senso indicato con o per aumentare o dimunuire la coppia trasmessa dalla frizione fig 5 Per il corretto funzionamento non impaccare la molla frizione NOTA Nel caso in cui si debba cambiare la regolazione con una certa frequenza consigliamo di dotare l utensile di una serie di gruppi di frizione ognuno con taratura desiderata da sostituire ogni volta che si cambia tipo di operazione Per la richi...

Page 26: ...er l embrayage et le remplacer Visser de nouveau le carter dans sa position D GETRIEBEEINSTELLUNG Den Sechskantschlüssel in den Werkzeughalter stecken und solange drehen bis in Korrispondenz zum äusseren Schlitzloch eines der Löcher der Einstellmutter erscheint Fig 4 Den Form Schlüssel in das Loch stecken Die Mutter mit dem Form Schlüssel festhalten und den Dorn mit dem Sechskantschlüssel in Richt...

Page 27: ...nd et entournant la clef du kit dans l hexagone de l arbre porte embouts BAISSES DE PUISSANCE Contrôlez que le trou d entrée d air et le filtre métallique ne soient ni sales ni obstrués et lavez les éventuellement avec du gazoil Nettoyez le silencieux à hauteur de l échappement d air et éventuellement lavez le avec du gas oil ATTENTION COUPEZ TOUJOURS L ALIMENTATION DE L AIR COMPRIME AVANT TOUTE I...

Page 28: ...onsigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei cuscinetti e del motore pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente a OBER Le alette autolubrificanti a richiesta contengono PTFE Osservare le normali precauzioni d...

Page 29: ...z vous les mains avant de fumer car le PTFE chauffé par la cendre peut produire des fumes pouvant développer des réactions allergiques WARTUNG D Regelmässig eine Motorreinigung vornehmen indem Naphtha in den Belüftungsgrill gegeben wird ein paar Minuten einschalten dann schmieren Meist reicht diese Operation um ein Werkzeug das an Leistung verloren oder sich wegen Verschmutzung sogar blockiert hat...

Page 30: ...ig 1 IMPUGNATURA AUSILIARIA cod 5051407 Si applica sulla corona del gruppo riduttore e si fissa mediante vite apposita fig 2 Per utensili ERVIT ERGOVIT occorre applicare anche l apposito anello di riduzione cod 5060019 fig 3 GANCIO cod 5051707 Si applica a mano inserendo le estremità nelle apposite sedi del corpo esterno fig 4 fig 1 fig 2 fig 3 fig 4 ...

Page 31: ...e ses extrémités à l endroit prévu à cet effet sur le corps extérieur de l outil fig 4 ZUBEHÖR D RING ERVIT ERGOVIT Kode Nr 5051734 SUPERGOVIT Kode Nr 5051740 Er wird auf dem Kranz des Untersetzungsgetriebes mittels einer Schraube befestigt fig 1 ZUSÄTZLICHER HANDGRIFF Kode Nr 5051407 Er wird auf dem Kranz des Untersetzungsgetriebes mittels einer Schraube befestigt fig 2 Für die Werkzeuge ERVIT ER...

Page 32: ... el producto Tipo Type Type Typ Tipo ERVIT11 ERVIT22 ERVIT33 ERVIT44 ERGOVIT22 ERGOVIT25 ERGOVIT33 ERGOVIT55 ERGOVIT77 SUPERGOVIT2 SUPERGOVIT3 SUPERGOVIT5 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto dalla Direttiva Macchine 2006 42 CE to which this declaration relates is in compliance wi...

Reviews: