background image

 

 

24 

 

GB

 

 

ADJUSTING THE CLUTCH. Insert the hexagonal wrench in the tool socket and turn until one of the holes of the 
adjustment nut appears on a level with the outer ring (fig.4). Insert the specially shaped key in the hole. Holding the nut in 
place by means of the key, use the hexagonal wrench to turn the spindle in the direction indicated by the arrows printed 
on the front of the protective ring attached to the end of the tool. Turn t or - to increase or decrease the torque 
transmitted by the clutch (fig.5). To ensure proper functioning, do not apply excessive pressure on the clutch spring. 
NOTE: If you need to change the settings often, we recommend equipping the tool with a series of clutches, each one set 
as desired, so that they may be replaced every time you change the type of operation. When requesting clutches, specify 
the code numbers shown in table 2. 
REPLACING THE CLUTCH. Unscrew the clutch cover (fig.6 threading on the left), normally by hand or else with a 
wrench. Remove the clutch and replace it with another. Screw the cover back into place. 

 
 

F

 

 
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE
. Introduire la clé à six pans dans l’arbre porte-outil et tourner jusqu'à ce qu'un des trous 
de l'écrou de réglage coincide avec la fente extérieure (fig.4). Introduire la clé façonnée dans le trou. En gardant bien 
bloqué l'écrou par la clé susmentionnée, faire tourner l'arbre avec la clé à six pans dans le sens indiqué par les flèches 
marquées sur la paroi avant de la bague de protection au bout de l'outil. Tourner vers le sens indiqué par + ou - pour 
augmenter ou diminuer le couple transmis par l'embrayage (fig.5). Pour obtenir un fonctionnement correct ne pas 
comprimer excessivement le ressort de l'embrayage. 
NOTE: Si vous devez changer le réglage fréquemment, nous vous conseillons de vous procurer une serie de frictions, 
chacune avec l'étalonnage désiré, à remplacer à chaque fois que l'on change le type d'opération. Pour la demande, 
préciser les codes indiqués dans le tableau 2. 
REMPLACEMENT DE L'EMBRAYAGE
. Dévisser le carter de friction (fig.6 filetage gauche) normalement à la main ou 
en utilisant une clé. Retirer l'embrayage et le remplacer. Visser de nouveau le carter dans sa position. 

 
 

D

 

 

GETRIEBEEINSTELLUNG. Den Sechskantschlüssel in den Werkzeughalter stecken und solange drehen, bis in 
Korrispondenz zum äusseren Schlitzloch eines der Löcher der Einstellmutter erscheint (Fig.4). Den Form Schlüssel in 
das Loch stecken. Die Mutter mit dem Form Schlüssel festhalten und den Dorn mit dem Sechskantschlüssel in Richtung 
der auf der Frontalseite des Schutzrings am Ende des Werkzeugs aufgedruckten Pfeile drehen. In Ri oder - 
drehen, um das übertragene Drehmoment des Getriebes zu erhöhen oder zu verringern (Fig.5). Für ein korrektes 
Funktionieren die Getriebefeder nicht beschränken. 
NOTA: Ist die Einstellung häufig zu wechseln, raten wir, das Werkzeug mit einer Serie von Getriebegruppen 
auszustatten, von denen jede eine gewünschte Eichung besitzt und sie jedesmal auszutauschen, wenn man die Art der 
Anwendung wechselt. Für die Anfrage geben Sie die Kode-Nummern aus Tabelle 2 an. 
AUSTAUSCHEN DES GETRIEBES. Das Gehäuse normal mit der Hand oder mit einem Schlüssel abschrauben (Fig.6 
Linksgewinde). Das Getriebe herausziehen und austauschen. Das Gehäuse wieder an seinem Sitz aufschrauben. 

 
 

E

 

 

REGULACIÓN DEL EMBRAGUE 
Introducir la llave hexagonal en el enganche portaherramientas y girar hasta que aparezca, en correspondencia con la 
ranura, uno de los orificios de la tuerca de regulación. (fig.4). Introducir la llave de formas especiales en el orificio. 
Manteniendo sujetada la tuerca con la ayuda de la llave, girar el eje mediante la llave hexagonal en el sentido indicado 
por las flechas grabadas en la parte frontal del anillo de protección, en el extremo de la herramienta. Girar en el sentido 
+ o - para aumentar o disminuir el par transmitido por el embrague (fig.5). Para un funcionamiento correcto, no forzar el 
muelle de embrague.  
NOTA: En el caso que se tenga que cambiar la regulación frecuentemente, se aconseja dotar la herramienta con una 
serie de grupos de embrague, regulados a la medida deseada, para cambiarlos al variar el tipo de operación. Para 
solicitarlos, especificar los códigos indicados en la tabla 2. 
SUSTITUCIÓN DEL EMBRAGUE. Desenroscar el cárter de contención (fig.6, rosca a la izquierda), manualmente o con 
la ayuda de una llave. Extraer el embrague y cambiarlo. Enroscar nuevamente el cárter en su sede. 

Summary of Contents for ERVIT Series

Page 1: ...ori a Frizione Standard ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT GB Standard Clutch Screwdrivers ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT F Visseuses à Friction Standard ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT D Pressluftschrauber mit Standard Getriebe ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT E Atornilladores con Embrague Estándar ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT 9011022 12 10 ...

Page 2: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Page 3: ...ance pg 27 Accessories pg 29 INDEX F Parties principales page 3 Caractéristiques techniques page 7 Alimentation page 15 Utilisation page 21 Entretien page 27 Accessoires page 29 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile S 3 Technische Eigenschaften S 8 Druckluftanschluss S 15 Anwendung S 22 Wartung S 27 Zubehör S 29 ÍNDICE E Partes principales pág 3 Características técnicas pág 9 Alimentación pág 15 Uso pág...

Page 4: ... riduttore D Leva di avvitamento svitamento E Corpo esterno utensile F Silenziatore G Attacco aria compressa ERVIT11 L 155 mm N 38 mm H 151 ERVIT22 33 44 L 180 mm ERGOVIT22 L 160 mm ERGOVIT25 33 55 77 L 185 mm SUPERGOVIT2 L 190 mm N 42 mm H 190 SUPERGOVIT3 5 L 215 mm H ...

Page 5: ...issage E Corps extérieur de l outil F Silencieux G Orifice alimentation air comprimé HAUPTTEILE D A Werkzeugträger B Getriebe C Untersetzungsgetriebe D Schalter Festschrauben und Lösen E Werkzeuggehäuse F Schalldämpfer G Druckluftanschluss PARTES PRINCIPALES E A Sede portaherramienta B Grupo embrague C Grupo reductor D Interruptor de enroscado desenroscado E Cuerpo exterior de la herramienta F Sil...

Page 6: ...ur le but expressément indiqué Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être expressément autorisée par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes opérations d entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de fonctionnement normal débrancher le réseau d alimentation D Der Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmer...

Page 7: ...e condizioni ottimali di serraggio Consente inoltre di mantenere una buona costanza della coppia di serraggio nella successione degli avvitamenti Quando la resistenza opposta dalla vite ha raggiunto il valore consentito dalla regolazione della frizione i denti saltellano impedendo che la coppia trasmessa superi il valore prefissato Il campo di regolazione della frizione è determinato dalla molla 1...

Page 8: ...d by the screwdriver so as to ensure optimal screw tightening conditions It also makes it possible to maintain a highly constant level of torque when tightening screws in sequence When the resistance offered by the screw has reached the maximum level allowed by the clutch setting the teeth skip to prevent the torque transmitted from exceeding the preset level The range of clutch settings is determ...

Page 9: ...l permet aussi de maintenir un couple de serrage assez constant dans la succession des vissages Lorsque la résistance opposée par la vis a atteint la valeur permise par le réglage de l embrayage les crabots sautillent empêchant ainsi que le couple transmis dépasse la valeur pré fixée La plage de réglage de l embrayage est déterminée par le ressort 1 qui serre les disques dentés 2 Des ressorts diff...

Page 10: ...raubbedingungen Ausserdem erlaubt es das Drehmoment beim Anziehen einer Serie von Schrauben ziemlich konstant zu halten Hat der Widerstand der Schraube den Wert erreicht der nach Getriebeeinstellung zugelassen ist springen die Zähne und vermeiden dass das übertragene Drehmoment den eingestellten Wert überschreitet Der Einstellungsbereich des Getriebes hängt von der Feder 1 ab die die Zahnräder 2 v...

Page 11: ...as óptimas condiciones de apriete Además permite mantener constante el par de apriete en los atornillados sucesivos Cuando la resistencia que opone el tornillo alcanza el valor permitido por la regulación del embrague los dientes saltan e impiden que el par transmitido supere el valor preestablecido El campo de regulación del embrague queda determinado por el muelle 1 que aprieta los discos dentad...

Page 12: ...zie al coefficiente di impiego c che per gli avvitatori è compreso tra il 10 ed il 35 Leq d Leq 10 Log10 Te T0 VIBRAZIONI DELL UTENSILE La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il valore quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione livello di vibrazione prodotto dall utensile Il rischio vibrazioni è legato oltre che all intensità della sorgente anche al tempo di esposizione ed è q...

Page 13: ...iveau de pression sonore et de puissance acoustique si celle ci dépasse les 85 db A Les protections pour l appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore sur le poste de l opérateur dépasse les 85 dB A et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil Le risque sonore est lié outre à l intensité de la source à la durée d exposition Il convient donc d ...

Page 14: ... E La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora y de potencia acústica en el caso en que la misma supere los 85 dB A Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la posición del operador supere los 85 dB A se aconsejan también para valores inferiores a dicho limite El peligro del ruido además de estar relacionado con la i...

Page 15: ... plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l environnement et les personnes Il est toutefois nécesessaire de prévoir une mise à la décharge différenciée des matériaux et de respecter les dispositions nationales en matière de recyclage et de traitement des déchets WERKSTOFFE D Die Pneumatikwerkzeuge von Ober bestehen auf Stahl Aluminium Gusseisen Gummi und Kunststoff und enthalten ...

Page 16: ...l utensile deve essere compresa fra 5 5 e 6 5 bar Valori inferiori determinano perdite di potenza valori superiori possono causare danni e comunque abbreviano la vita dell utensile fig 2 I GB F D E 1 Compressore 1 Compressor 1 Compresseur 1 Kompressor 1 Compresor 2 Tubo principale 2 Main pipe 2 Tuyau principal 2 Hauptschlauch 2 Tubo principal 3 Tubo di raccordo 3 Pipe connection 3 Tube de raccord ...

Page 17: ...ège la vie de l outil DRUCKLUFTANSCHLUSS D ANLAGE Dem Nutzgerät muss durch eine gute Anlage für die Druckluftzuführung reine und kondensfreie Luft garantiert werden Die Anlage muss bei Bedarf geschmiert werden und den entsprechenden Druck besitzen Die Bedingungen für den Anschluss der Schläuche müssen beachtet werden Die Abmessungen müssen der insgesamt benötigten Luftmenge und der Länge der Schla...

Page 18: ...i Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurità polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro applicato il più possibile vicino all utensile Scaricare il filtro giornalmente LUBRIFICAZIONE Gli utensili OBER funzionano con lubrificazione Una adeguata lubrificazione garantita da lubrificatori a micronebbia favorisce ...

Page 19: ...ques Il suffit de verser 1 à 2 gouttes d huile par jour D LUFTMENGE Siehe Tabelle 1 Der angegebene Wert bezieht sich auf einen andauernden Betrieb Bei punktuellem Einsatz ist der Verbrauch entsprechend der Einsatzzeit geringer SCHLAUCH UND ANSCHLÜSSE Siehe Tabelle 1 Bei einer Länge über 5 m muss der Durchmesser vergrössert werden Keine beschädigiten abgenutzten oder brüchigen Schläuche verwenden V...

Page 20: ...a guarnizione e non con un serraggio troppo forte 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo 4 Avvitare il silenziatore nell apposita sede e collegare l utensile 5 Prima di mettere in funzione l utensile leggere attentamente le presenti istruzio...

Page 21: ...die Luftzufuhr abnehmen 2 Ein Anschlussstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entsprechen Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlussstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert 3 Luft für einige Sekunden aus dem Schlauch ströme...

Page 22: ...te aria ed avviarla per eliminare ogni inconveniente AVVITAMENTO La sequenza normale è Impegnare l utensile nella vite Avviare il motore Premere assialmente seguendo l avvitamento fino a sentire il caratteristico ticchettio dei denti della frizione che ha raggiunto la coppia di taratura Arrestare il motore Controllare il serraggio ottenuto ed eventualmente regolare la frizione ATTENZIONE È necessa...

Page 23: ... UTILISATION F Les visseuses ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT dont les performances sont indiquées dans le tableau 1 ont été conçues pour le vissage d éléments filetés La pratique vous enseignera la meilleure façon pour effectuer cette opération par rapport au type de vis ou d écrou forme des pièces à serrer position de travail etc DEMARRAGE Rotation à droite vissage appuyer sur la partie inférieure de la...

Page 24: ...erwenden USO E Los destornilladores ERVIT ERGOVIT SUPERGOVIT cuyas prestaciones se indican en la tabla 1 han sido estudiados para enroscar elementos roscados La experiencia le enseñará el mejor método para efectuar las operaciones en relación con el tipo de tornillo o tuerca forma de las piezas que se tienen que apretar posición de trabajo etc PUESTA EN MARCHA Rotación a la derecha enrosca pulsar ...

Page 25: ...el senso indicato con o per aumentare o dimunuire la coppia trasmessa dalla frizione fig 5 Per il corretto funzionamento non impaccare la molla frizione NOTA Nel caso in cui si debba cambiare la regolazione con una certa frequenza consigliamo di dotare l utensile di una serie di gruppi di frizione ognuno con taratura desiderata da sostituire ogni volta che si cambia tipo di operazione Per la richi...

Page 26: ...er l embrayage et le remplacer Visser de nouveau le carter dans sa position D GETRIEBEEINSTELLUNG Den Sechskantschlüssel in den Werkzeughalter stecken und solange drehen bis in Korrispondenz zum äusseren Schlitzloch eines der Löcher der Einstellmutter erscheint Fig 4 Den Form Schlüssel in das Loch stecken Die Mutter mit dem Form Schlüssel festhalten und den Dorn mit dem Sechskantschlüssel in Richt...

Page 27: ...nd et entournant la clef du kit dans l hexagone de l arbre porte embouts BAISSES DE PUISSANCE Contrôlez que le trou d entrée d air et le filtre métallique ne soient ni sales ni obstrués et lavez les éventuellement avec du gazoil Nettoyez le silencieux à hauteur de l échappement d air et éventuellement lavez le avec du gas oil ATTENTION COUPEZ TOUJOURS L ALIMENTATION DE L AIR COMPRIME AVANT TOUTE I...

Page 28: ...onsigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei cuscinetti e del motore pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente a OBER Le alette autolubrificanti a richiesta contengono PTFE Osservare le normali precauzioni d...

Page 29: ...z vous les mains avant de fumer car le PTFE chauffé par la cendre peut produire des fumes pouvant développer des réactions allergiques WARTUNG D Regelmässig eine Motorreinigung vornehmen indem Naphtha in den Belüftungsgrill gegeben wird ein paar Minuten einschalten dann schmieren Meist reicht diese Operation um ein Werkzeug das an Leistung verloren oder sich wegen Verschmutzung sogar blockiert hat...

Page 30: ...ig 1 IMPUGNATURA AUSILIARIA cod 5051407 Si applica sulla corona del gruppo riduttore e si fissa mediante vite apposita fig 2 Per utensili ERVIT ERGOVIT occorre applicare anche l apposito anello di riduzione cod 5060019 fig 3 GANCIO cod 5051707 Si applica a mano inserendo le estremità nelle apposite sedi del corpo esterno fig 4 fig 1 fig 2 fig 3 fig 4 ...

Page 31: ...e ses extrémités à l endroit prévu à cet effet sur le corps extérieur de l outil fig 4 ZUBEHÖR D RING ERVIT ERGOVIT Kode Nr 5051734 SUPERGOVIT Kode Nr 5051740 Er wird auf dem Kranz des Untersetzungsgetriebes mittels einer Schraube befestigt fig 1 ZUSÄTZLICHER HANDGRIFF Kode Nr 5051407 Er wird auf dem Kranz des Untersetzungsgetriebes mittels einer Schraube befestigt fig 2 Für die Werkzeuge ERVIT ER...

Page 32: ... el producto Tipo Type Type Typ Tipo ERVIT11 ERVIT22 ERVIT33 ERVIT44 ERGOVIT22 ERGOVIT25 ERGOVIT33 ERGOVIT55 ERGOVIT77 SUPERGOVIT2 SUPERGOVIT3 SUPERGOVIT5 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto dalla Direttiva Macchine 2006 42 CE to which this declaration relates is in compliance wi...

Reviews: