![NSM T 112 Use And Maintenance Manual Download Page 5](http://html1.mh-extra.com/html/nsm/t-112/t-112_use-and-maintenance-manual_1714709005.webp)
RICERCA GUASTI
TROUBLE SHOOTING
RECHERCHES DE PANNES
STÖRUNGSSUCHE
ELIMINACION DE AVERIAS
manca tensione a vuoto
lack of no-load voltage
absence de tension a vide
leerlaufspannung fehlt
falta la tensión eléctrica en vacío
?
Macchina smagnetizzata: a macchina avviata applicare
ai morsetti
+
e
–
del ponte diodi (rotore) per un secondo
una tensione continua compresa tra i 4.5 e 12V
(rispettare la polarità!)
?
Ponte diodi difettoso: sostituirlo
?
Avvolgimento in cto o difetto di isolamento o connessioni
difettose. Controllare le resistenze degli avvolgimenti
(vedi tabella) e l`isolamento
?
Loss of residual magnetism: feed for one second
+
and
–
of the rectifier bridge (rotor) with a DC voltage
(4.5V÷12V) without stopping the machine (respect
polarity!)
?
Broken diodes bridge: check and replace it
?
Short circuit in winding or insulation fault or loose
connections. Check the winding resistance (as table)
and the insulation
?
Perte du remanent: avec la machine tournante appliquer
au pont redresseur (rotor) entre
+
et
–
pour 1 sec une
impulsion de tension continue (batterie 4.5V÷12V ;
respecter les polarités!)
?
Pont redresseur en court-circuit: le changer
?
Bobinages en cto ou a la masse ou connection
désserrées: vérifier les résistances des bobinages
suivant le tableau et l`isolement vers la masse
?
Maschine entmagnetisiert: bei laufender Maschine an
den Klemmen
+
und
–
der Gleichrichterbrücke (rotor) für
eine Sekunde eine Gleichspannung zwischen 4,5 und
12V anlegen. (Polarität beibehalten!)
?
Gleichrichterbrücke defekt: austauschen
?
Wicklung kurzgeschlossen , Isolationsfehler oder
Anschlüsse defekt. Die Widerstände der Wicklungen
(siehe Tabelle) und die Isolation überprüfen.
?
Máquina desexcitada: con la máquina arrancada aplicar
a los bornes
+
y
–
del puente de diodos (rotor) durante
un segundo una tensión continua comprendida entre 4,5
y 12V (mantener las polaridades!)
?
Puente diodos defectuoso: sustituirlo
?
Bobinado en corto-circuito ó defecto de aislamiento o
conexiones defectuosas: controlar las resistencias de los
bobinados (véase la tabla) y el aislamiento
Tensione A Vuoto Molto Bassa
Too Low No-Load Voltage
Tension A Vide Très Basse
Leerlauf-Spannung Sehr Niedrig
Tensión Eléctrica En Vacío Muy Baja
?
Velocità del motore troppo bassa: regolare la velocità a
3150rpm (50Hz) o 3750rpm (60Hz) a vuoto.
?
Traferro del compound troppo basso: regolarlo
?
Ponte diodi difettoso: sostituirlo
?
Avvolgimenti in cortocircuito: controllare le resistenze
degli avvolgimenti (vedi tabella)
?
Low engine speed: set it to 3150rpm (50Hz) or 3750rpm
(60Hz) in no-load condition
?
Air gap compound is too small: regulate it
?
Broken diodes bridge: check and replace it
?
Short circuit in winding: check the winding resistances
(as table)
?
Vitesse du moteur trop faible: augmenter la vitesse de
rotation a vide a 3150rpm (50Hz) ou 3750rpm (60Hz)
?
Entrefer du compound trop reduit: l`augmenter
?
Pont redresseur en court-circuit: le changer
?
Bobinages en cto ou a la masse: vérifier les resistances
des bobinages suivant le tableau
?
Geschwindigkeit des Motors zu niedrig: Die
Geschwindigkeit auf 3150rpm (50Hz) oder 3750rpm
(60Hz) bei Leerlauf einstellen.
?
Verbundluftspalt zu niedrig: einstellen.
?
Gleichrichterbrücke defekt: austauschen
?
Wicklungen kurzgeschlossen: Widerstände der
Wicklungen überprüfen (siehe Tabelle).
?
Velocidad del motor demasiado baja: regular la
velocidad a 3150rpm (50Hz) ó 3750rpm (60Hz) en vacío
?
Entrehierro del compound demasiado bajo: regularlo
?
Puente diodos defectuoso: sustituirlo
?
Bobinados en corto-circuito: controlar las resistencias de
los bobinados (véase la tabla)
Tensione A Vuoto Troppo Alta
Too High No-Load Voltage
Tension A Vide Très Élevée
Leerlauf-Spannung Sehr Hoch
Tensión Eléctrica En Vacío Muy Alta
?
Traferro del compound troppo alto: regolarlo
?
Velocità del motore troppo alta: regolare la velocità a
3150rpm (50Hz) o 3750rpm (60Hz) a vuoto.
?
Air gap compound is too high: regulate it
?
Too high Engine speed: set it to 3150rpm (50Hz) or
3750rpm (60Hz) in no-load condition
?
Entrefer du compound trop large: la réduire
?
Vitesse du moteur trop éleveé: diminuer la vitesse de
rotation a vide a 3150rpm (50Hz) ou 3750rpm (60Hz)
?
Verbundluftspalt zu hoch: einstellen
?
Geschwindigkeit des Motors zu hoch: Die
Geschwindigkeit auf 3150rpm (50Hz) oder 3750rpm
(60Hz) bei Leerlauf einstellen.
?
Entrehierro del compound demasiado alto: regularlo
?
Velocidad del motor demasiado alta: regular la velocidad
a 3150rpm (50 Hz) ó 3750 (60 Hz) en vacío
Tensione A Carico Molto Bassa.
Too Low Load Voltage
Tension En Charge Très Basse
Lastspannung Sehr Niedrig
Tensión Eléctrica Bajo Carga Muy Baja
?
Ponte diodi difettoso: sostituirlo
?
Possibile sovraccarico: controllare la corrente di carico
?
Il motore rallenta: contattare il costruttore del motore;
possibile scelta errata del motore
?
Broken diode bridge: check and replace it
?
Possible overload: check value of load current
?
The engine speed falls off: contact the engine specialist;
too low engine power
?
Pont redresseur en court-circuit: le changer
?
Possibilité de surcharge: controler le courant de sortie
?
Le moteur thermique ralentit trop avec le charge: celá
signifie que le moteur n`est pas suffisamment puissant
ou qu'il est mal regulé: regarder et contacter
éventuelment le constructeur du moteur
?
Gleichrichterbrücke defekt : austauschen
?
Mögliche Überlastung: Den Laststrom überprüfen.
?
Die Motordrehzahl sinkt: Den Motorenhersteller
befragen; es ist möglich, daß ein falscher Motor gewählt
wurde.
?
Puente diodos defectuoso: sustituirlo
?
Posible sobrecarga: controlar la corriente de carga
?
El motor cae de vueltas: contactar con el constructor del
motor; posible elección errónea del motor
Surriscaldamento Della Macchina
Overheating
Echauffement Excessif
Erwärmung Der Machine
Sobrecalentamiento De La Maquina
?
Aperture di ventilazione parzialmente ostruite: smontare
e pulire la cuffia di aspirazione e le aperture di
espulsione aria dello scudo anteriore
?
Possibile sovraccarico: controllare la corrente di carico
?
Ventilation inlet-outlet partially blocked: disassemble and
clean the inlet casing or front cover if is necessary.
?
Possible overload: check value of load current
?
Orifices de ventilation partiellement bouchées: démonter
et nettoyer
?
Possibilité de surcharge: controler le courant de sortie
?
Lüftungsöffnungen teilweise verstopft: Die Ansaughaube
und die Luftauslasshauben ausbauen und reinigen.
?
Mögliche Überlastung: Den Laststrom überprüfen.
?
Ventanas de ventilación parcialmente obstruídas:
desmontar y limpiar la tapa de aspiración y las de
expulsión del aire
?
Posible sobrecarga: controlar la corriente de carga
Tensione Instabile
Unstable Voltage
Tension Instable
Spannung Instabil
Tensión Eléctrica Inestable
?
Contatti incerti: controllare le connessioni
?
Irregolarità di rotazione: verificare l’uniformità di
rotazione (contattare il costruttore del motore).
?
Loose contact: check connections
?
Uneven rotation: check for uniform rotation speed
(contact the engine specialist)
?
Controler que toutes les connections sont bien serrées
?
Irregularité de rotation du moteur: conctacter le
constructeur du moteur
?
Ungenügende Kontakte: Die Verbindungen überprüfen.
?
Unregelmäßigkeiten der Rotation: Die Gleichmäßigkeit
der Rotation überprüfen (Kontakt zum Motorenhersteller
aufnehmen).
?
Contactos dudosos: controlar las conexiones
?
Irregularidad de rpm: verificar la uniformidad de rpm
(contactar con el constructor del motor)
Macchina Rumorosa
Noisy Generator
Machine Bruyante
Geräuschentwicklung Beim Maschinenlauf
Maquina Ruidosa
?
Cuscinetti rovinati: sostituirli
?
Accoppiamento difettoso: verificare e riparare
?
Broken bearing: replace
?
Poor coupling: check and repair
?
Roulement défectueux: changer le roulement
?
Accouplement défectueux: vérifier
?
Lager beschädigt: austauschen.
?
Gruppierung defekt: überprüfen und reparieren.
?
Rodamientos defectuosos: sustituirlos
?
Acoplamiento defectuoso: verificar y reparar