NSM K 80 Use And Maintenance Manual Download Page 4

RICERCA GUASTI

TROUBLE SHOOTING

RECHERCHES DE PANNES

STÖRUNGSSUCHE

ELIMINACION DE AVERIAS

manca tensione a vuoto

lack of no-load voltage

absence de tension a vide

leerlaufspannung fehlt

falta la tensión eléctrica en vacío

Macchina smagnetizzata: a macchina avviata
applicare ai morsetti d'uscita (connettore statore o
prese) per un secondo una tensione continua
compresa tra i 4.5 e 12V

Condensatore difettoso: sostituirlo

Diodo rotore difettoso: sostituirlo

Avvolgimento in cto o difetto di isolamento o
connessioni difettose. Controllare le resistenze degli
avvolgimenti (vedi tabella) e l`isolamento

Loss of residual magnetism: feed for one second the
output terminals (stator connector or sockets) with a
DC voltage (4.5V÷12V) without stopping the
machine

Fault capacitor: change it

Rotor diode failure: change it

Short circuit in winding or fault insulation or loose
connections. Check the windings resistances (as
table) and the insulation

Perte du remanent: avec la machine tournante
appliquer aux bornes de sortie (connecteur du stator
ou prises) pour 1 sec une impulsion de tension
continue (batterie 4.5÷12V)

Condensateur défectueux: le changer

Diode rotor en court-circuit: changer le diode

Bobinages en cto ou a la masse ou connection
désserrées: vérifier les résistances des bobinages
suivant le tableau et l`isolement vers la masse

Maschine entmagnetisiert: bei laufender Maschine
an den Ausgangsklemmen (Statorverbinder oder
Steckdosen) für eine Sekunde eine Gleichspannung
zwischen 4,5 und 12V eingeben.

Kondensator defekt: austauschen.

Rotordiode defekt: austauschen.

Wicklung kurzgeschlossen, Isolierungsfehler oder
Anschlüsse defekt. Die Widerstände der Wicklungen
(siehe Tabelle) und die Isolierung überprüfen.

Máquina desexcitada: con la máquina arrancada
aplicar a los bornes de salida (conector de estator o
tomas) durante un segundo una tensión continua
comprendida entre 4,5 y 12V

Condensador defectuoso: sustituirlo

Diodo giratorio defectuosos: sustituirlo

Bobinado en corto-circuito ó defecto de aislamiento
o conexiones defectuosas: controlar las resistencias
de los bobinados (véase la tabla) y el aislamiento

Tensione a vuoto bassa

Too low no load voltage

Tension a vide du générateur trop basse

Zu niedriger Leerlaufspannung

Tensión en vacío baja

Velocitá del motore troppo bassa: regolare la
velocitá a 3150rpm (50Hz) o 3750rpm (60Hz) a
vuoto.

Diodo rotore difettoso: sostituirlo

Avvolgimenti in cortocircuito: controllare le
resistenze degli avvolgimenti (vedi tabella)

Too low engine speed: set it to 3150rpm (50Hz) or
3750rpm (60Hz) in no-load condition

Rotor diode failure: change it

Short circuit in winding: check the winding
resistances (as table)

Vitesse du moteur trop faible: augmenter la vitesse
de rotation a vide 3150rpm (50Hz) ou 3750rpm
(60Hz)

Diode rotor en court-circuit: changer le diode

Bobinages en cto ou a la masse: vérifier les
resistances des bobinages suivant le tableau

Geschwindigkeit des Motors zu niedrig: Die
Geschwindigkeit auf 3150rpm (50Hz) oder 3750rpm
(60Hz) bei Leerlauf einstellen.

Rotordiode defekt: austauschen.

Wicklungen kurzgeschlossen: Widerstände der
Wicklungen überprüfen (siehe Tabelle).

Velocidad del motor demasiado baja: regular la
velocidad a 3150rpm (50Hz) ó 3750rpm (60Hz) en
vacío

Diodo giratorio defectuoso: sustituirlo

Bobinados en corto-circuito: controlar las
resistencias de los bobinados (véase la tabla)

Tensione a vuoto alta

Too high alternator no load voltage

Tension du générateur trop éléveé á vide

zu hoch Leerlaufspannung

Tensión en vacío alta

Condensatore errato: sostituirlo

Velocitá del motore troppo alta: regolare la velocitá a
3150rpm (50Hz) o 3750rpm (60Hz) a vuoto.

Wrong capacitor: change it

Too high engine speed: set it to 3150rpm (50Hz) or
3750rpm (60Hz) in no-load condition

Condensateur a capacité trop importante: le changer

Vitesse du moteur trop éleveé: diminuer la vitesse
de rotation a vide a 3150rpm (50Hz) ou 3750rpm
(60Hz)

Kondensator fehlerhaft: austauschen.

Geschwindigkeit des Motors zu hoch: Die
Geschwindigkeit auf 3150rpm (50Hz) oder 3750rpm
(60Hz) bei Leerlauf einstellen.

Condensator equivocado: cambiarlo

Velocidad del motor demasiado alta: regular la
velocidad a 3150rpm (50 Hz) ó 3750rpm (60Hz) en
vacío

Tensione corretta a vuoto ma bassa a carico

Correct no-load voltage but low load voltage

Tension correcte a vide, mais trop basse en
charge

richtige Leerlaufspannung aber niedrige
Lastspannung

Tensión correcta en vacío pero baja en carga

Diodo rotore difettoso: sostituirlo

Possibile sovraccarico: controllare la corrente di
carico

Il motore rallenta: possibile scelta errata del motore
(contattare il costruttore del motore)

Rotor diode failure: change it

Possible overload: check value of load current

The engine speed falls off: too low engine power
(contact the engine specialist)

Diode rotor défectueux: changer le diode

Possibilité de surcharge: controler le courant de
sortie

Le moteur ralentit trop: celá signifie que le moteur
n`est pas suffisamment puissant ou qu'il est mal
regulé (contacter le constructeur du moteur)

Rotordiode defekt: austauschen.

Mögliche Überlastung: Den Ladestrom überprüfen.

Der Motor verlangsamt: Den Motorenhersteller
befragen; es ist möglich, daß ein falscher Motor
gewählt wurde.

Diodo giratorio defectuoso: sustituirlo

Posible sobrecarga: controlar la corriente de carga

El motor cae de vueltas: posible elección errónea
del motor (contactar con el constructor del motor)

Surriscaldamento della macchina

over heating

Echauffement excessif de la machine

Erwärmung der Maschine

Sobrecalentamiento de la máquina

Aperture di ventilazione parzialmente ostruite:
smontare e pulire la cuffia di aspirazione e le
aperture di espulsione aria dello scudo anteriore

Possibile sovraccarico: controllare la corrente di
carico

Ventilation inlet-outlet partially blocked: disassemble
and clean the inlet casing or the front cover if it is
necessary.

Possible overload: check value of load current

Orifices de ventilation partiellement bouchées:
démonter et nettoyer

Possibilité de surcharge: controler le courant de
sortie

Lüftungsöffnungen teilweise verstopft: Die
Ansaughaube und die Luftauslasshauben ausbauen
und reinigen.

Mögliche Überlastung: Den Laststrom überprüfen.

Ventanas de ventilación parcialmente obstruídas:
desmontar y limpiar la tapa de aspiración y las de
expulsión del aire

Posible sobrecarga: controlar la corriente de carga

Tensione instabile

Unstable voltage

Tension instable

Unbeständige Spannung

Tensión inestable

Contatti incerti: controllare le connessioni

Irregolaritá di rotazione: verificare l'uniformitá di
rotazione (contattare il costruttore del motore).

Loose contacts: check connections

Uneven rotation: check for uniform rotation speed
(contact the engine specialist)

Controler que toutes les connections sont bien
serrées

Irregularité de rotation du moteur: conctacter le
constructeur du moteur

Ungenügende Kontakte: Die Verbindungen
überprüfen.

Unregelmäßigkeiten der Rotation: Die
Gleichmäßigkeit der Rotation überprüfen (Kontakt
zum Motorenhersteller aufnehmen).

Contactos dudosos: controlar las conexiones

Irregularidad de rpm: verificar la uniformidad de rpm
(contactar con el constructor del motor)

Macchina Rumorosa

Noisy Generator

Machine Bruyante

Geräuschentwicklung Beim Maschinenlauf

Maquina Ruidosa

Cuscinetti rovinati: sostituirli

Accoppiamento difettoso: verificare e riparare

Brocken bearings: replace

Poor coupling: check and repair

Roulement défectueux: changer le roulement

Accouplement défectueux: vérifier

Lager beschädigt: Austauschen.

Gruppierung defekt: Überprüfen und instand setzen.

Rodamientos defectuosos: sustituirlos

Acoplamiento defectuoso: verificar y repara

Reviews: