![NSK G1-E Operation Manual Download Page 1](http://html1.mh-extra.com/html/nsk/g1-e/g1-e_operation-manual_1714540001.webp)
1
2020.06.01 15
ヤ
000
OM-DZ0909MA
EN This operation manual describes the procedure of mounting/removing and
reprocessing the tip. Carefully read the operation manual of the Ultrasonic System
for other procedures.
DE Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Vorgehensweise beim Anbringen/
Abnehmen und bei der Wiederaufbereitung des Aufsatzes. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung des Ultraschall-Systems und der Aufsätze für weitere
Verfahren sorgfältig durch.
FR Ce mode d'emploi décrit la procédure de montage/ démontage et retraitement des
inserts. Lisez avec attention le mode d'emploi du système ultrasonique pour plus
de détails sur les autres procédures.
ES En este manual de usuario se describe el procedimiento de inserción/extracción y
reprocesado de la punta. Lea con detenimiento el manual de usuario del sistema
ultrasónico para obtener información sobre otros procedimientos.
IT Questo manuale d'uso descrive la procedura di montaggio/smontaggio e di
ricondizionamento della punta. Leggere attentamente il manuale d'uso del sistema
a ultrasuoni per altre procedure.
PT Este manual de instruções descreve o procedimento de instalação/remoção e
reprocessamento da ponta. Leia atentamente o manual de instruções do sistema
ultrassónico para outros procedimentos.
EN • Only hold the tip at the base where it screws on to the handpiece. Otherwise
there is a risk of injury to your hand or tip damage. • When attaching the tip,
always wear sterilized gloves, and use a tip, handpiece, and tip replacement
wrench that are all sterilized. • Make sure you don't twist the handpiece cord
when tightening the tip. • Do not touch the top part of the tip to avoid an injury.
• It cannot be mounted on the NSK VA2-HP or VA2-LUX-HP. Damage of the thread
ridge of the handpiece, vibration failure of the tip, accidental ingestion of the
patient, etc. may occur.
DE • Halten Sie den Aufsatz nur an der Basis fest, wo er mit dem Handstück
verschraubt ist. Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen der Hand oder
einer Beschädigung des Aufsatzes. • Tragen Sie bei der Montage des Aufsatzes
stets sterilisierte Handschuhe und verwenden Sie Aufsatz, Handstück und
Aufsatzschlüssel nur in sterilisiertem Zustand. • Stellen Sie sicher, dass Sie das
Handstückkabel beim Festziehen des Aufsatzes nicht verdrehen. • Zur Vermeidung
von Verletzungen sollten Sie die Oberseite des Aufsatzes nicht berühren. • Er
kann nicht am NSK VA2-HP oder VA2-LUX-HP angebracht werden. Es könnte eine
Beschädigung des Gewindes am Handstück, ein Vibrationsfehler des Aufsatzes, ein
versehentliches Verschlucken durch den Patienten etc. auftreten.
FR • Ne manipuler l'insert qu'en le tenant pas sa base, se vissant sur la pièce à main.
Dans le cas contraire, vous risquez de vous blesser à la main ou d'endommager
l'insert. • Portez toujours des gants stérilisés lorsque vous fixez l'insert et utilisez
un insert, une pièce à main et une clé de vissage d'insert stérilisés. • Assurez-vous
de ne pas vriller de la pièce à main lorsque vous serrez l'insert. • Afin d'éviter de
vous blesser, ne touchez pas la partie supérieure de l'insert. • Il ne peut pas être
monté sur le NSK VA2-HP ou le VA2-LUX-HP. Un endommagement de l'arête du
filetage de la pièce à main, une défaillance de l'insert due aux vibrations, l'ingestion
accidentelle par le patient, etc. pourraient se produire.
ES • Sujete la punta en la base donde se enrosca a la pieza de mano únicamente. De
lo contrario, corre el riesgo de lesionarse la mano o dañar la punta. • Al colocar la
punta, lleve siempre guantes esterilizados y utilice una punta, una pieza de mano y
una llave de sustitución de punta esterilizadas. • Asegúrese de no retorcer el cable
de la pieza de mano cuando apriete la punta. • No toque la parte superior de la
punta para evitar lesiones. • No se puede montar en la VA2-HP o VA2-LUX-HP de
NSK. Podría producirse daño de la cresta fileteada de la pieza de mano, fallo de
vibración de la punta, ingestión accidental por parte del paciente, etc.
IT • Tenere la punta solo dalla base da cui è avvitata al manipolo. In caso contrario si
potrebbe correre il rischio di lesioni della mano o di danneggiamento della punta.
• Quando si fissa la punta, indossare sempre guanti sterilizzati e usare una punta,
un manipolo e una chiave per sostituire la punta tutti sterilizzati. • Accertarsi di
non torcere il cordone del manipolo durante il serraggio della punta. • Non toccare
la parte superiore della punta per evitare di riportare lesioni. • Non può essere
montata su VA2-HP o VA2-LUX-HP di NSK. Altrimenti potrebbero verificarsi danni
alla filettatura del manipolo, mancata vibrazione della punta, ingestione accidentale
da parte del paziente, ecc.
PT • Apenas segure a ponta pela base onde aparafusa na peça de mão. Caso
contrário, existe um risco de ferimentos na sua mão ou danos na ponta. • Ao
instalar a ponta, use sempre luvas esterilizadas e utilize uma ponta, peça de mão
e chave de substituição da ponta esterilizados. • Tenha cuidado para não torcer o
cabo da peça de mão ao apertar a ponta. • Não toque na parte superior da ponta
para evitar um ferimento. • Não pode ser instalada na VA2-HP ou VA2-LUX-HP da
NSK. Poderão ocorrer danos na crista da rosca da peça de mão, falha de vibração
da ponta, ingestão acidental por parte do paciente, etc.
EN • Refer to the operation manual for the Ultrasonic System that the handpiece and
tip are to be connected to set the power level.
• Refer to the Table 1 of this manual which defines the recommended power range
of the tips according to the Ultrasonic System used.
1) Set the power of the Ultrasonic System at the lower end of the permitted range
and increase gradually depending on the patient condition.
2) Adjust the irrigation flow in order for the coolant water to reach the tip end.
DE • Informationen zur Einstellung der Leistungsstufe finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Ultraschall-Systems, an welches das Handstück und der
Aufsatz anzuschließen sind.
• Siehe Tabelle 1 dieses Handbuchs, die den empfohlenen Leistungsbereich der
Aufsätze entsprechend dem verwendeten Ultraschall-System definiert.
1) Stellen Sie die Leistung des Ultraschall-Systems auf eine niedrigere Stufe des
zulässigen Bereichs und erhöhen Sie sie je nach Patientenzustand allmählich.
2) Passen Sie den Durchfluss so an, dass das Kühlwasser das Aufsatzende erreicht
FR • Référez-vous au mode d'emploi du système ultrasonique auquel la pièce à main
et l'insert seront connectés pour régler le niveau de puissance.
•Référez-vous au tableau 1 de ce manuel, qui définit la plage de puissance
recommandée pour les inserts en fonction du système ultrasonique utilisé.
1) Réglez la puissance du système ultrasonique au niveau le plus bas de la plage
autorisée et augmentez-la progressivement en fonction de l'état du patient.
2) Réglez le flux d'irrigation afin que le liquide de refroidissement atteigne
l'extrémité de l'insert.
ES • Consulte el manual de usuario del sistema ultrasónico que vaya a conectar con
la pieza de mano y la punta para configurar el nivel de potencia.
• Consulte la tabla 1 de este manual, en la que se especifica el rango de potencia
recomendado de las puntas según el sistema ultrasónico utilizado.
1) Configure la potencia del sistema ultrasónico en el nivel más bajo del rango
permitido e increméntela de forma gradual según las condiciones del paciente.
2) Ajuste el caudal de irrigación para que el agua refrigerante llegue al extremo de
la punta.
IT • Consultare il manuale d'uso del sistema a ultrasuoni a cui si devono collegare il
manipolo e la punta per impostare il livello di potenza.
• Consultare la Tabella 1 di questo manuale che definisce l'intervallo di potenza
raccomandato delle punte in base al sistema a ultrasuoni utilizzato.
1) Impostare la potenza del sistema a ultrasuoni al minimo dell'intervallo concesso
e aumentare progressivamente in base alla condizione del paziente.
2) Regolare il flusso di irrigazione in modo che l'acqua refrigerante raggiunga
l'estremità della punta.
PT • Consulte o manual de instruções do sistema ultrassónico ao qual deve ligar a
peça de mão e a ponta para definir o nível de potência.
• Consulte a Tabela 1 deste manual que define o intervalo de potência
recomendado das pontas de acordo com o sistema ultrassónico utilizado.
1) Defina a potência do sistema ultrassónico para a extremidade inferior do
intervalo permitido e aumente gradualmente consoante o estado do paciente.
2) Ajuste o caudal de irrigação para que a água de arrefecimento atinja a
extremidade da ponta.
WARNING
EN • During its operation, the whole tip vibrates due to ultrasonic waves. Do not bring
any part of the tip into contact with soft tissue, gums or skin. Regardless of the use
of coolant water the tip in vibration could cause a burn injury.
DE • Während des Betriebs vibriert der gesamte Aufsatz durch die Ultraschallwellen.
Bringen Sie keinen Teil des Aufsatzes mit Weichgewebe, Zahnfleisch oder Haut in
Kontakt. Auch bei einer Verwendung von Kühlwasser kann der vibrierende Aufsatz
Verbrennungen verursachen.
FR • Lors de l'utilisation, la totalité de l'instrument entre en vibration en raison
des ondes ultrasoniques. De ce fait, aucune partie de l'instrument ne doit
être en contact avec les tissus mous, la gencive ou la peau. Que du liquide de
refroidissement soit utilisé ou non, l'insert en vibration pourrait causer des brûlures.
ES • Toda la punta vibra durante el uso debido a ondas ultrasónicas. Evite que
cualquier parte de la punta entre en contacto con tejido blando, encías o piel.
Independientemente del uso de agua refrigerante, la punta puede causar
quemaduras a causa de la vibración.
IT • Durante il funzionamento, l'intera punta vibra a causa delle onde a ultrasuoni.
Non lasciare che una parte della punta venga a contatto con tessuti molli, gengive
o pelle. Indipendentemente dall'uso dell'acqua refrigerante, la punta in vibrazione
potrebbe provocare danni da ustioni.
PT • Durante a utilização, a ponta vibra devido às ondas ultrassónicas. Não coloque
qualquer parte da ponta em contacto com tecido suave, gengivas ou pele.
Independentemente da utilização de água de arrefecimento, a ponta em vibração
pode causar ferimentos por queimaduras.
EN • If the tip doesn't vibrate when the device is being activated, remove the
handpiece from the patient's mouth, then restart the handpiece operation. If
this does not improve the situation, the tip may have been loosened during use.
Check that the tip is securely attached using the correct tool. • Never exceed the
recommended power range defined for the tip in this manual. Adjust the power
from the lowest level.
DE • Wenn der Aufsatz bei Aktivierung des Gerätes nicht vibriert, nehmen Sie das
Handstück aus dem Mund des Patienten und starten dann die Bedienung des
Handstücks von Neuem. Wenn dies die Situation nicht verbessert, hat sich der
Aufsatz eventuell während des Gebrauchs gelöst. Stellen Sie sicher, dass der
Aufsatz mit dem richtigen Werkzeug fest montiert ist. • Überschreiten Sie niemals
den in diesem Handbuch für den Aufsatz definierten empfohlenen Leistungsbereich.
Passen Sie die Leistung von der niedrigsten Stufe ausgehend an.
FR • Si l'insert ne vibre pas lorsque l'appareil est activé, retirez la pièce à main de
la bouche du patient, puis remettez la pièce à main en marche. Si la situation ne
s'améliore pas, l'insert s'est peut-être desserré pendant l'utilisation. Vérifiez que
l'insert est fermement fixé à l'aide du bon outil. • Ne dépassez jamais la plage de
puissance recommandée définie pour l'insert dans ce manuel. Ajustez la puissance
à partir du niveau le plus bas.
ES • Si la punta no vibra cuando se activa el dispositivo, retire la pieza de mano de
la boca del paciente y vuelva a iniciar su operación. Si la vibración sigue siendo
insuficiente, puede que la punta se haya aflojado durante el uso. Compruebe que
la punta está ajustada de forma segura con la herramienta correcta. • No exceda
nunca el rango de potencia recomendado que este manual especifica para cada
punta. Ajuste la potencia desde el nivel mínimo.
IT • Se la punta non vibra quando si attiva il dispositivo, rimuovere il manipolo dalla
bocca del paziente, quindi riavviarlo. Se il problema persiste, la punta potrebbe
essersi allentata durante l'uso. Verificare che la punta sia fissata saldamente
adoperando l'utensile corretto. • Non superare mai l'intervallo di potenza
raccomandato definito per la punta in questo manuale. Regolare la potenza al
livello minimo.
PT • Se a ponta não vibrar quando o dispositivo estiver a ser ativado, retire a peça
de mão da boca do paciente e, de seguida, reinicie o funcionamento da peça de
mão. Se isto não melhorar a situação, a ponta poderá ter ficado solta durante a
utilização. Certifique-se de que a ponta está bem instalada utilizando a ferramenta
correta. • Nunca exceda o intervalo de potência recomendado definido para a
ponta neste manual. Ajuste a potência a partir do nível mais baixo.
EN Table 1 – Recommended Power setting
DE Tabelle 1 – Empfohlene eingestellte Leistung
FR Tableau 1 – Réglages de puissance recommandés
ES Tabla 1 – Ajuste de potencia recomendada
IT Tabella 1 – Impostazione di potenza raccomandata
PT Tabela 1 – Definição de potência recomendada
Tip Model
G1-E
0 - 50%
G2-E
0 - 50%
G3-E
0 - 25%
G4-E
0 - 25%
G6-E
0 - 50%
P20-E
0 - 50%
P21L-E
0 - 50%
P21R-E
0 - 50%
P25L-E
0 - 50%
P25R-E
0 - 50%
EN *When setting with EMS Mini Piezon
For the power setting, refer to the operation manual of the Ultrasonic System to
which the tip is connected.
DE *Bei der Einstellung mit EMS Mini Piezon
Informationen zur Leistungseinstellung finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Ultraschall-Systems, mit dem der Aufsatz verbunden ist.
FR *Lors du réglage avec l'EMS Mini Piezon
Pour le réglage de la puissance, référez-vous au mode d'emploi du système
ultrasonique auquel l'insert sera connecté.
ES *Al configurar con Mini Piezon de EMS
Para configurar la potencia, consulte el manual de usuario del sistema ultrasónico
al que se ha conectado la punta.
IT *Quando si imposta con Mini Piezon di EMS
Per l'impostazione di potenza, consultare il manuale d'uso del sistema a ultrasuoni
al quale è collegata la punta.
PT *Ao definir com Mini Piezon da EMS
Para a definição da potência, consulte o manual de instruções do sistema
ultrassónico ao qual a ponta está ligada.
2020.07.03 01
ヤ