background image

Szerelési-

, kezelési és karbantartási útmutató billenőkapukhoz

 

K8 termékcsalád- 

kézi- 

vagy gépi működtetésű

 

Novoferm | 17 

A  kapu  gyártójának  felelőssége  nem  szabályosan  elvégzett  szerelés 
esetén megszűnik.

 

 

 

A szerelést csak szakképzett beépítő szakemberek végezhetik el az EN 

12604 és EN 12453 követelményeinek figyelembevétele mellett 

 

 

A szerelés megkezdése előtt gondosan olvassa el ezt az útmutatót!

 

 

Garázskapuk rendeltetésszerű használata

 

A  garázskapuk  magánhasználatú  garázsokban  történő  beépítésre 

készültek és használatuk abban áll, hogy áruk biztonságos beszállítását, 
ill.  a  megközelítési  területen  személyek  által  vezetett  vagy  kísért 

járművek biztonságos behajtását biztosítsák lakókörnyezetben.

 

Annak  ellenére,  hogy  a  garázskapuk  nemzeti  és  nemzetközi  szabványok 
alapján bevizsgálásra kerültek és a technika aktuális állása szerint készülnek, 

belőlük veszélyek származhatnak.

 

A  kapuk  nem  rendeltetésszerű  használata  különösképpen  az  alábbi 

esetekben áll fenn: 

·

 

Ha nem rendeltetésszerű felhasználás céljára alkalmazzák őket

 

·

 

Használat  az  EN 12453  szerinti  minimális  védelmi  szint  figyelembevétele 
nélkül 

·

 

Szakszerűtlen  javítás  vagy  szakszerűtlen  karbantartás  esetén,  különösen, 
ha azt hozzá nem értő személy végzi el

 

·

 

Ha a kapulapot a normál kézerőt meghaladó terhelés éri (a kapulapot csak 

terhelés nélkül szabad nyitni és csukni, ill. a nyitást és a zárást szándékosan 
nem szabad akadályozni) 

·

 

Nem megfelelő, vagy helytelenül beállított hajtások alkalmazása esetén

 

·

 

Ha  a  kapuba  vagy  a  kapura,  a  zárrendszerbe,  a  hajtásba  nem 

rendeltetésszerű komponense

ket és alkatrészeket szerelnek be vagy fel, ill. 

ha módosítják ezek kiszállításnál fennálló eredeti állapotát. 

·

 

Ha  a  kapun  vagy  annak  összetevőin  módosításokat  vagy  változtatásokat 

hajtottak végre 

·

 

A  szerelési,  kezelési  és  karbantartási  útmutató,  a  mindenkori  nemzeti 

szabványok és irányelvek, valamint a hatályos biztonsági előírások be nem 

tartása esetén 

·

 

Ha a kapu nincs biztonságtechnikailag kifogástalan állapotban 

·

 

A kapu elemei, a hajtások és a rádiós vezérlések nem játékszerek 

A  kapuelem  nem  alkalmas  korlátozott  szellemi,  fizikai  vagy  érzékszervi 

képességű személyek (valamint gyermekek) által történő kezelésre, valamint 

hiányzó  tudás,  ill.  tapasztalat  hiánya  esetén.  A  kapu  azonban  alkalmazható 

olyan területeken, ahol gyermekek által elérhető helyen van.

 

A  kapuelemek  nem  alkalmazhatók  teherhordó  elemként.  A  beépítést  a 

kivitelnek  megfelelően  függőlegesen  vagy  vízszintesen  kell  elvégezni.  A 
vezetősíneket  ennek  megfelelően  függőlegesen  vagy  a  szerelési  útmutató 

szerint kell beállítani. 

 

A csomag tartalma: 

·

 

Előszerelt billenőkapu tartozékokkal 

(kézi működtetésű)

 

·

 

esetleg Novoferm kapuhajtás hozzá való tartozékokkal 

(gépi működtetésű)

 

 

A beépítéshez szükségesek: 

·

 

az  alábbi  szerszámok:  összehajtható  mérőpálca  /  mérőszalag,  vízmérték, 

10-es és 13-as villás- vagy dugókulcs 

 esetleg dugókulcs betétként racsnis 

hajtókarban,  PH  2-es  keresztcsavarhúzó,  fúrógép  a  fal  felépítésének 

megfelelő fúrószárakkal, élfák, fémfűrész

 

·

 

Rögzítő  anyag  az  építészeti  adottságoknak  megfelelően,  minimális 
csavarátmérő 6 mm.

 

 
Figyelem:  A  b

illenőkapukat  soha  ne  emelje  fel,  vagy  vigye  a  rugóknál 

fogva! 

Óvatosan  nyissa  ki  a  betét  beszerelés  helyén  történő 

beszereléséhez való billenőkapukat (fokozott rugófeszültség)!

 

 
A  szögletes  zárójelben  megadott  számkombinációk,  például  [1.05  a],  a 
képrészl

et megfelelő ábráira utalnak.

 

Minden méret milliméterben értendő.

 

A műszaki változtatások joga fenntartva.

 

 
Szerelés

 

1

 

Állítsa a kaput a nyílásba, ill. a nyílás mögé 

[1.05 a]

 

2

 

Nyomja  ki  a  mennyezeti  vezetősíneket  a  szállítókapocsból  (ha  van) 

[1.05 c]

, hajtsa ki őket kissé és biztosítsa a kaput feldőlés ellen 

[1.05 b]

3

 

Hajtsa  fel  a  mennyezeti  vezetősíneket  és  biztosítsa  őket  lezuhanás  ellen 

[1.10 a]

4

 

Rögzítse  a  csatlakozó  szegleteket  kapupánt  csavarokkal  és  M8-as 
zárófogazású anyákkal a horgonysínekhez 

[1.10 c, d]

5

 

Tartsa be a futósín 

50 mm

-es lejtését 

[1.10 b]

 

6

 

A mennyezeti vezetősíneket a horgonysínekkel és csatlakozó szegletekkel 

rögzítse dübellel 

a

 

a  mennyezethez 

[1.10 c]

.  A  horgonysíneket  a  mennyezet 

magasságának 

megfelelően rövidítse le.

 

b

 

a falhoz 

[1.10 d]

7

 

A vezetősín összekötőt állítsa be vízmérték segítségével 

[1.10 d]

 

8

 

Távolítsa el  a szállítási  biztosítót  (ha  van)  és a hozzá tartozó csavarokkal 

együtt őrizze meg a későbbi leszereléshez 

[1.15 a, b]

9

 

Oldja ki a kapu reteszelését és tolja a kaput nyitott végállásba 

[1.15 c, d]

10

 

Állítsa be a keretet a kapulappal párhuzamosan és merőlegesen 

[1.15 d]

Ellenőrizze  a  merőlegességet  a  két  átló  összehasonlításával,  valamint 
ellenőrizze a felső keretprofil és a

 

kapulap vízszintes felső elhelyezkedését. 

A  kapulap  és  az  oldalsó  keretprofil  között  oldalt  egyenlő  hézagnak  kell 

lennie. 

11

 

Rögzítse a horgonyt a beépítés módjától függően (a nyílás mögött vagy a 

nyílásban) 

[1.20 a, b, c]

  a  kapukerethez.  Más  rögzítések  használatakor 

biztosítani  kell,  hogy  azok  legalább  akkora  teherbírással  rendelkezzenek, 

mint a mellékelt rögzítők.

 

12

 

Alsó  ütközővel  történő  beépítésnél  az  ütközőprofilt  alapcsavarral  rögzítse 

[1.20 d]

, egyébként távolítsa el az ütközőprofilt és engedje a kapuker

etet 5 

mm-re a padlóba. 

13

 

Rögzítse  a  horgonyt  dübellel  a  falhoz  és  a  szemöldökhöz.  Közben  ne 
fordítsa el a kapukeretet.  

14

 

Rögzítse a megállítókat a futósínekben 

[1.25 a, b]

 

15

 

Állítsa  be  a  futósíneket  egymással  párhuzamosan  és  a  keretprofilra  felül 

merőlegesen 

[1.25 a]

. A szerelést akkor végezték el helyesen, ha a kapulap 

később a nyitott végállásban vízszintesen 

[1.25 c]

 áll és egyszerre ér hozzá 

minkét gumiütközőhöz.

 

16

 

Csukja be a kaput és még egyszer ellenőrizze a hézagméretet a kapulap és 

az oldalsó keretprofilok között 

[1.25 d]

 

17

 

Szerelje fel a kapufogantyút 

[1.30 b]

 

18

 

Ellenőrizze,  hogy  a  kapulap  erőkifejtés  nélkül  csukódik

-e 

[1.30 c]

.  A 

reteszrúdnak középen kell benyúlnia a keret reteszelő lemezébe

 [1.30 c, d]

A  magasság  beállítsa  hosszlyukfuratokkal  lehetséges.  Biztosítsa  6,3 x 16-
os lemezcsavarokkal 

[1.30 e]

19

 

Helyezze fel a csukódási zajok tompítását szolgáló szivacsgumi csíkokat. 

c

 

3 x a kapukeretben bentről nézve felül.

 

d

 

2 x a kapukeretben kintről nézve alul.

 

A ragasztási felületeknek tisztának, portól és zsírtól mentesnek kell lenniük. 

20

 

Végezzen  próbajáratást.  Ennek  során  ügyeljen  a  rugók  megfelelő 

feszességére 

[2.05 a, b, c ]

. A kapulapnak csukódásnál a felső harmadban 

ki kell lendülnie (az emelőkar és az oldalsó keretprofil által bezárt szög kb. 

60°).

 

21

 

A rugó feszességének módosítása 

[2.05 d1, d2, d3, d4] 

Figyelem: Amennyiben a rugó feszességének módosítása szükséges, 

megfelelő  egyéni  védőfelszerelést  kell  viselni,  és  a  kapulapot 

biztosítani kell lezuhanás ellen! 

Tolja a kapulapot a nyitott végállásba és 

biztosítsa azt. Távolítsa el a felső 

sasszeget.  Helyezzen  stabil  csavarhúzót  vagy  8  mm-

es  köracélt  a  felső 

rugófelfüggesztés  hajlított  fülébe  és  növelje,  ill.  csökkentse  a 

rugófeszültséget  az  „orr”  magasabb,  vagy  mélyebb  beakasztásával  a 
rugófeszítő  pántba.  A  jobb  és  a  bal  rugó  egy  lyukkal  eltérő  beakasztása 
megengedett. Helyezze vissza a felső sasszeget.

 

22

 

A  kapuhajtást  és  a  tartozékokat  adott  esetben  a  külön  szerelési  utasítás 
szerint szerelje fel. 
Trezorzár (3-as zárszett) nélküli hajtás felszerelése esetén le kell szerelni a 

kapu manuális zárját, ehhez a kereten lévő mindkét reteszelő lemezt le kell 
szerelni  és  a  csavarokkal  együtt  az  esetleges  későbbi  használathoz 
megőrizni.

 

 
Szétszerelési útmutató  

A szétszerelést csak szakképzett szerelők végezhetik 

el - 

 

Kérjük,  a  szétszerelés  megkezdése  előtt  figyelmesen  olvassa  el  ezt  az 

útmutatót! 

 

A szétszereléshez az alábbi szerszámok szükségesek: 

·

 

kalapács, véső, 10

-es és 13-as villás- vagy dugókulcs 

 

Figyelem:  A  billenőkapukat  soha  ne  emelje  fel,  vagy  vigye  a  r

ugóknál 

fogva! 

 

23

 

Az esetlegesen meglévő hajtást és a tartozékokat a külön útmutató szerint 

kell szétszerelni. 

24

 

A garázs padlóját a padlószint alá érő kapurészen fel kell törni, hogy az

 

oldalsó keretprofilok és esetleg az ütközőprofil szabadon legyen.

 

25

 

Csukja 

be a kaput és biztosítsa eldőlés ellen.

 

26

 

Csavarja  ki  az  alapcsavarokat  a  falból,  szemöldökből  és  a  padlóból, 
valamint a kapukeretből.

 

Summary of Contents for K8 Series

Page 1: ...ningsserie K8 hand eller eldriven Návod k montáži obsluze a údržbě výklopných vrat Konstrukční řada K8 ovládaná ručně nebo elektricky Instrukcja montażu obsługi i konserwacji bram uchylnych Typoszereg K8 obsługa ręczna lub mechaniczna Szerelési kezelési és karbantartási útmutató Billenőkapukhoz K8 termékcsalád kézi vagy gépi működtetésű Instrucțiuni de montaj utilizare și întreținere porți batante...

Page 2: ...G 25 DECLARATION OF PERFORMANCE 25 DÉCLARATION DE PERFORMANCE 25 PRESTATIEVERKLARING 25 HÅLLBARHETSFÖRKLARING 26 PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH 26 DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH 26 TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT 26 DECLARAȚIE DE PERFORMANȚĂ 27 IZJAVA O LASTNOSTI 27 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ПОКАЗАТЕЛИ 27 DE GB F NL S CZ PL H RO SLO BG DE GB F NL S CZ PL H RO SLO BG ...

Page 3: ...en entsprechend Deckenhöhe einkürzen b an der Wand verdübeln 1 10 d 7Laufschienenverbinder mittels Wasserwage ausrichten 1 10 d 8Transportsicherung wenn vorhanden entfernen und mit zugehörigen Schrauben für eine spätere Demontage aufbewahren 1 15 a b 9Tor entriegeln und in die offene Endlage schieben 1 15 c d 10 Rahmen zum Torblatt parallel und winklig ausrichten 1 15 d Rechtwinkligkeit durch Verg...

Page 4: ...e sind abhängig von Nutzungshäufigkeit und Einsatzbereich mindestens aber einmal im Jahr Wartung durch Laien oder qualifizierte Monteure Drehpunkte des Schwingtores mit Silikonspray einsprühen Laufschienen säubern und mit Silikonspray einsprühen Schließzylinder nicht ölen bei Schwergängigkeit nur mit Graphitspray gängig machen Für ausreichende Belüftung Trocknung des Anschlagprofiles und der seitl...

Page 5: ...wall 1 10 d 7Align track connector using a spirit level 1 10 d 8Remove the transport lock if present and keep it safe with the corresponding screws for any subsequent dismantling 1 15 a b 9Unlock the door and push it into the open end position 1 15 c d 10 Align the frame parallel and at an angle to the door leaf 1 15 d Check perpendicularity by comparing the two diagonals Also check the horizontal...

Page 6: ... does not run smoothly treat it with graphite spray Ensure sufficient ventilation drying of the rebate profile and frame side profiles Water drainage must also be ensured Keep all corrosives or other aggressive agents such as acids lyes salts etc away from the up and over door Use only mild household detergent to clean the door Up and over doors with wood filling are pre treated at the factory and...

Page 7: ... en fonction de la hauteur de plafond b au mur 1 10 d 7Ajuster le niveau de la traverse arrière à l aide d un niveau à bulle 1 10 d 8Retirer la sécurité de transport le cas échéant et conserver ses boulons pour un démontage ultérieur 1 15 a b 9Déverrouiller la porte et la pousser en position finale ouverte 1 15 c d 10Ajuster le cadre au tablier parallèlement et en diagonal 1 15 d Contrôler la perp...

Page 8: ...te basculante nettoyer les rails et les pulvériser de silicone Ne pas graisser le barillet en cas de grippage utiliser exclusivement du spray graphite Ventiler convenablement séchage le profil de seuil et les profilés du cadre latéraux l eau doit pouvoir s écouler Protéger la porte basculante des produits agressifs tels que les acides les détergents le sel de déneigement les engrais etc N utiliser...

Page 9: ... aansluithoeken a met deuvels aan het plafond bevestigen 1 10 c Ankerrails overeenkomstig de plafondhoogte inkorten b met deuvels aan de muur bevestigen 1 10 d 7Looprailverbinding met een waterpas uitlijnen 1 10 d 8Transportbeveiliging indien voorhanden verwijderen en met bijbehorende schroeven voor een latere demontage bewaren 1 15 a b 9Deur ontgrendelen en tot in de open eindpositie schuiven 1 1...

Page 10: ...gevoerd minimaal echter één keer per jaar Onderhoud door leken of gekwalificeerde monteurs De draaipunten van de kanteldeur besproeien met siliconenspray de looprails reinigen en met siliconenspray besproeien De sluitcilinder niet met olie insmeren bij stroefheid alleen met behulp van grafietspray soepel maken Voor voldoende beluchting droging van het aanslagprofiel en de frameprofielen opzij zorg...

Page 11: ... 8Ta bort transportsäkringen om sådan finns och spara den med tillhörande skruvar för senare demontering 1 15 a b 9Lossa porten och skjut in den i det öppna ändläget 1 15 c d 10 Justera ramen till portbladet så de är parallella och i rät vinkel 1 15 d Kontrollera vinkeln genom att jämföra de båda diagonalerna och kontrollera även att övre ramprofilen och portbladet sitter vågrätt Portbladet måste ...

Page 12: ...d silikonspray Olja inte in låscylindern utan smörj istället med grafitspray om den går trögt Se till anslagsprofilen och sidoramprofilerna får tillräcklig ventilation torkning Vatten måste kunna rinna undan Skydda vipporten mot frätande och aggressiva medel såsom syror baser tösalt osv Använd endast milda hushållsrengöringsmedel för rengöring Vipportar med träfyllningar förbehandlas på fabriken o...

Page 13: ...odicích kolejnic pomocí vodováhy 1 10 d 8Odstraňte přepravní pojistku je li namontovaná a spolu s příslušnými šrouby ji uschovejte pro pozdější demontáž 1 15 a b 9Odjistěte vrata a posuňte je do otevřené koncové polohy 1 15 c d 10 Paralelně a úhlově vyrovnejte rám vůči křídlu vrat 1 15 d Porovnáním obou úhlopříček zkontrolujte pravoúhlost navíc zkontrolujte vodorovné usazení horního profilu rámu a...

Page 14: ... tak ji nastříkejte pouze grafitovým sprejem Zajistěte dostatečné větrání vysoušení dorazového profilu a bočních profilů rámu musí být zajištěný odtok vody Výklopná vrata chraňte před agresivními látkami jako kyselinami louhy posypovou solí atd K čištění používejte jen jemné čisticí prostředky pro domácnost Výklopná vrata s dřevěnými výplněmi jsou z výroby ošetřena a impregnována proti zamodralost...

Page 15: ......

Page 16: ......

Page 17: ......

Page 18: ......

Page 19: ......

Page 20: ......

Page 21: ...a b c d1 d2 d3 d 4 OK d1 d2 d3 d4 01 2 3 4 3 4 4 3 5 0 4 6 7 4 8 4 9 9 6 9 4 ABCD EFG B HFIJ BJ EFG ABKLMNMFG O PI J IFJIBGNI OQOFICNMG ROMDKBGFG AS FNIFI N JB F F OBGTK A U NG d1 d2 d3 d4 ...

Page 22: ...VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVV...

Page 23: ...owiednio do wysokości sufitu b zamocować na kołki do ściany 1 10 d 7Wyrównać łączniki szyn jezdnych przy użyciu poziomicy 1 10 d 8Zdjąć zabezpieczenie transportowe jeżeli jest i zachować z odpowiednimi śrubami w celu późniejszego demontażu 1 15 a b 9Odblokować bramę i przesunąć do otwartego położenia krańcowego 1 15 c d 10Ramę i płytę bramy ustawić dokładnie równolegle i kątowo 1 15 d Sprawdzić pr...

Page 24: ...arować olejem cylindra zamykającego w razie trudności w działaniu zaaplikować spray grafitowy Zapewnić dostateczną wentylację osuszanie profilu ograniczającegoi bocznych profilów ramy odpływ wody musi być zapewniony Chronić bramę uchylną przed kontaktem ze środkami żrącymi agresywnymi takimi jak kwasy ługi sól drogowa itp Do czyszczenia stosować wyłącznie łagodne środki czyszczące dla gospodarstw ...

Page 25: ...ti vezetősíneket a horgonysínekkel és csatlakozó szegletekkel rögzítse dübellel a a mennyezethez 1 10 c A horgonysíneket a mennyezet magasságának megfelelően rövidítse le b a falhoz 1 10 d 7A vezetősín összekötőt állítsa be vízmérték segítségével 1 10 d 8Távolítsa el a szállítási biztosítót ha van és a hozzá tartozó csavarokkal együtt őrizze meg a későbbi leszereléshez 1 15 a b 9Oldja ki a kapu re...

Page 26: ...évente egyszer Karbantartás laikusok vagy szakképzett szerelők által A billenőkapu forgáspontjait szilikonsprayvel be kell fújni a futósíneket meg kell tisztítani és szilikonsprayvel befújni A zárhengert ne olajozza meg ha nehezen jár csak grafitsprayvel kezelje Az ütközőprofil és az oldalsó keretprofilok kellő szellőzéséről száradás gondoskodni kell biztosítani kell a víz elfolyását A billenőkapu...

Page 27: ...lare de 50 mm 1 10 b 6Prindeți în dibluri șinele de rulare la tavan împreună cu șinele de ancorare și vinclurile de legătură a la tavan 1 10 c Scurtați în mod corespunzător cu înălțimea tavanului șinele de ancorare b prindeți le în dibluri la perete 1 10 d 7Aliniați conectorii șinelor de rulare cu ajutorul nivelei 1 10 d 8Îndepărtați siguranța pentru transport dacă există și păstrați șuruburile af...

Page 28: ...re amatori sau montatori calificați Punctele de rotire ale porții batante se pulverizează cu spray siliconic șinele de rulare se curăță și se pulverizează cu spray siliconic Nu uleiați cilindrul de închidere la un mers greoi aplicați numai spray cu grafit pentru un mers ușor Asigurați o aerisire suficientă uscare pentru profilul de capăt și profilele laterale ale ramei scurgerea apei trebuie să fi...

Page 29: ...snite v odprt končni položaj 1 15 c d 10 Okvir poravnajte vzporedno in pravokotno na vratno krilo 1 15 d S primerjavo obeh diagonal preverite pravokotnost dodatno pa preverite še vodoravno namestitev zgornjega profila okvirja in vratnega krila Vratno krilo mora imeti ob strani enako prostora do stranskih profilov okvirja 11 Glede na način vgradnje za odprtino ali v njej privijte sidro 1 20 a b c z...

Page 30: ...mažite z grafitnim razpršilom Poskrbite za zadostno prezračevanje sušenje prislonskega profila in stranskih profilov okvirja zagotovljen mora biti odtok vode Dvižna vrata zaščitite pred jedkimi agresivnimi sredstvi kot so kisline lužine sol so posipavanje itd Za čiščenje uporabljajte samo blaga gospodinjska čistila Dvižna vrata z lesenim polnilom so tovarniško vnaprej obdelana in tako impregnirana...

Page 31: ...авнете съединителните елементи на ходовите релси с нивелир 1 10 d 8Свалете транспортното закрепване ако има и го приберете със съответните винтове за следващ демонтаж 1 15 a b 9Деблокирайте вратата и избутайте в отворено крайно положение 1 15 c d 10 Установете рамката паралелно и под ъгъл спрямо платното за вратата 1 15 d Проверете правия ъгъл чрез сравняване на двата диагонала допълнително провер...

Page 32: ...малко веднъж в годината Поддръжка от неспециалисти или квалифицирани монтьори Напръскайте със силиконов спрей точките на въртене на вратата с хоризонтално отваряне почистете ходовите релси и напръскайте със силиконов спрей Не смазвайте заключващия патрон при трудно движение възстановетеподвижността само с графитен спрей Погрижете се за достатъчно проветрение изсушаване на профила на упора и на стр...

Page 33: ...reby confirm compliance with the manufacturer s specifications Nous déclarons avoir respecté les instructions du fabricant Wij verklaren dat de voorschriften van de producent in acht werden genomen City Date _________________________ Signature ______________________________ D GB F NL ...

Page 34: ...ts Prohlašujeme že byly dodrženy stanovené podmínky výrobce Oświadczamy że wytyczne producenta zostały dotrzymane Kijelentjük hogy a gyártó előírásai be lettek tartva City Date _________________________ Signature ______________________________ S CZ PL H ...

Page 35: ...ațiile producătorului au fost respectate întocmai Izjavljamo da so bila upoštevala določila proizvajalca Декларираме че предписанията на производителя са спазени City Date _________________________ Signature ______________________________ RO SLO BG ...

Page 36: ......

Reviews: