background image

40

EN

NOTE:

 A correctly adjusted headrest ensures optimal protection of the child in the child 

restraint. 

IMPORTANT:

 The lower edge of the headrest should be at a finger distance from the child's 

shoulder.

ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE CHILD RESTRAINT

•  To assembly, combine the base with the backrest, as shown in the picture. Make sure the 

hooks are secured. Push the latches down until they click into place. Raise the support 

back. 

You will hear an audible CLICK! 

•  To disassembly, push the backrest down, lower the child restraint into a flat position, 

as shown in the pictures. 

When unfolded, the hook at the bottom of the backrest can 

be easily lifted out of the sockets on the rear of the booster seat. 

Pull the seat and the 

backrest apart.

SEAT COVER REMOVAL

1.  Set headrest in the highest position.

2.  Disassembly the child restraint. Refer to the 

ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE 

CHILD RESTRAINT paragraph.

3.  Remove the cover from the, headrest, backrest and 

base.

To reattach the cover, reverse the above steps.

INSTALLATION
WARNING:

 If the child is not secured properly, the child could be ejected in a sudden stop 

or crash, resulting in serious injury or death.

WARNING: 

If in doubt about the installation, consult either the child restraint manufacturer 

or the retailer.

GROUP II (15-25 KG)
NOTE: 

Adjust, or remove, the vehicle headrest, in the seat where the child restraint is to be 

fastened, so that the back of the child restraint rests against the vehicle seat-back. 

1.  Place child restraint forward-facing (in the direction of travel) in proper seating 

location, flat on the vehicle seat bottom and touching vehicle seat-back.

2.  Press the ISOFIX button to pull out the two ISOFIX locking arms from the base bottom. 

You will hear an audible CLICK! 

Ensure that the indicator turns into a red colour, which 

means ISOFIX attachments are unlocked.

NOTE:

 The ISOFIX attachment points are located between the surface and the backrest 

of the vehicle seat.

3.  Align ISOFIX attachments to the metal anchorages at the bottom of the car seat's 

backrest and push it until it clicks. 

You will hear an audible CLICK! Ensure the both sides 

of the ISOFIX locking arms turn into green safety colour. 

CAUTION:

 After the ISOFIX installation check if the child restraint is securely fitted. If the 

child restraint is not stable and is shaking, reinstall.

4.  To fasten seat belt across child: lap portion of the 

vehicle seat belt should rest within both lower belt 

guides with buckle located on the outside of the child 

restraint. On the side of the seat belt buckle, route 

the shoulder belt together with the lab belt under the 

Summary of Contents for 2274434-NO0537-ZY15

Page 1: ... RESTRAINT SYSTEM SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS ART 2274434 NO0537 ZY15 FR Informations de sécurité NL Veiligheidsinformatie DE Sicherheitshinweise ES Información de seguridad EN Safety information IT Informazioni di sicurezza PT Informações de segurança 15 36 KG ...

Page 2: ...eines Kindes erheblich beeinträchtigt werden ES IMPORTANTE CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS LEA DETENIDAMENTE De no observar estas instrucciones la seguridad de un niño podría verse seriamente amenazada EN IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE READ CAREFULLY If these instructions are not followed the safety of a child may be severely endangered IT IMPORTANTE CON...

Page 3: ...on le règlement n 16 de la ONU CEE ou d autres normes équivalentes UTILISATION PRÉVUE Le siège enfant permet de surélever l enfant et de positionner les sangles sous abdominale et diagonale comme il se doit Lorsque l enfant est correctement maintenu dans le siège enfant cela réduit les risques de blessures quelle que soit la nature de l accident En effet les sangles sous abdominale et diagonale bl...

Page 4: ...t 13 En cas de doute sur l état du siège enfant des charnières des mécanismes de verrouillage du siège enfant ou des connecteurs ISOFIX ou de défectuosité d un de ces éléments cessez d utiliser le siège enfant jusqu à ce que les pièces endommagées soient retirées et remplacées par des neuves 14 N insérez PAS d autres coussins en plus de ceux fournis par le fabricant car cela peut affecter la sécur...

Page 5: ...e siège enfant n utilisez JAMAIS exclusivement la sangle sous abdominale Vous DEVEZ utiliser une ceinture de sécurité munie à la fois de la sangle sous abdominale et de celle diagonale 5 Tirez TOUJOURS fermement la ceinture de sécurité pour éviter toute déformation ÉVITEZ toute torsion de la ceinture de sécurité 6 La sangle diagonale DOIT être correctement acheminée 7 La sangle diagonale ne DOIT P...

Page 6: ...avec une couverture de couleur claire lorsque vous sortez du véhicule 2 Le siège enfant même vide doit être correctement fixé au véhicule à l aide de la ceinture de sécurité 3 Mal installé le siège enfant peut causer des blessures en cas d accident 4 Ne fixez RIEN de plus à ce siège enfant par exemple un coussin des jouets 5 Avant chaque utilisation vérifiez toujours que le dispositif de retenue p...

Page 7: ...retenue IMPORTANT Le bord inférieur de l appui tête doit être à une distance de doigt de l épaule de l enfant MONTAGE ET DÉMONTAGE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS Pour l assemblage associez la base au dossier comme indiqué sur la photo Assurez vous que les crochets sont bien fixés Poussez les loquets vers le bas jusqu à ce qu ils s enclenchent Relever le niveau de soutien Un CLIC retentit Po...

Page 8: ...fond du dossier du siège automobile puis appuyez pour les encliqueter Un CLIC retentit Assurez vous que les deux côtés des bras de verrouillage ISOFIX se transforment en couleur de sécurité verte MISE EN GARDE après ancrage du système ISOFIX vérifiez que le siège enfant est installé en toute sécurité Si le dispositif de retenue pour enfants n est pas stable et tremble réinstallez le 4 Pour attache...

Page 9: ...E après ancrage du système ISOFIX vérifiez que le siège enfant est installé en toute sécurité Si le dispositif de retenue pour enfants n est pas stable et tremble réinstallez le 4 Pour attacher la ceinture de sécurité à l enfant la partie sous abdominale de la ceinture de sécurité du véhicule doit reposer dans les deux guides inférieurs de la ceinture avec la boucle située à l extérieur du disposi...

Page 10: ...ésassembler le siège enfant au delà des limites prescrites MISE EN GARDE tous les sièges enfants expirent Les pièces plastiques et métalliques s usent au fil du temps Contactez le fabricant en cas de doute sur la date d expiration de votre siège enfant Lorsque le siège enfant n est pas fourni avec une housse textile veillez à garder le dispositif à l abri de la lumière du soleil sinon cela peut ca...

Page 11: ...9 utilisation prolongée même dans les conditions prescrites C est un phénomène tout à fait normal SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Dimensions globales millimètre Longueur 470 Largeur 400 Hauteur 675 Poids 4 3 kg ...

Page 12: ...it en helpen om de heup en schoudergordel van het voertuig correct te plaatsen Als het kind op de juiste manier in een kinderzitje is vastgemaakt loopt het minder risico op letsel bij alle soorten ongevallen aangezien de heup en schoudergordel een uitstekende fixatie bieden voor zowel het boven als het onderlichaam Het kinderzitje is uitsluitend ontworpen voor een voorwaarts gerichte positie Gewic...

Page 13: ...ISOFIX bevestigingen defect of niet stabiel zijn gebruik het dan niet meer tot de beschadigde onderdelen werden vervangen door nieuwe 14 Gebruik GEEN andere kussens dan deze die werden meegeleverd door de fabrikant Extra kussens plaatsen kan de veiligheid van uw kind in gevaar brengen 15 Alle bagage of andere voorwerpen die bij een botsing letsel kunnen veroorzaken moeten correct worden bevestigd ...

Page 14: ...juiste manier worden geplaatst 7 De schoudergordel MAG NIET over de hals van het kind lopen of van de schouders van het kind vallen Als u de schoudergordel niet goed kunt bevestigen halverwege tussen de schouders en hals van het kind EN op of boven de schouder probeer dan een andere zitplaats of gebruik het kinderzitje niet 8 Dit kinderbeveiligingssysteem hierna kinderzitje genoemd is geschikt voo...

Page 15: ...zitje veilig is geïnstalleerd 6 Controleer voor elk gebruik of het kinderzitje veilig is vergrendeld 7 Als de stoel van het voertuig een verstelbare rugleuning heeft zorg er dan voor dat deze in de meest verticale positie staat en veilig is vergrendeld Een rugleuning die niet in de juiste positie staat of niet is vergrendeld verhindert een correcte installatie van het kinderzitje en voorkomt een g...

Page 16: ...losmaken uit de aansluitingen aan de achterkant van het kinderzitje Ontkoppel de zitting en de rugleuning STOELHOES VERWIJDEREN 1 Zet de hoofdsteun in de hoogste stand 2 Demonteer het kinderzitje Raadpleeg de sectie HET KINDERZITJE MONTEREN EN DEMONTEREN 3 Verwijder de hoes van de hoofdsteun de rugleuning en de basis Om de hoes te bevestigen volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde INST...

Page 17: ...controleren of deze niet gedraaid zit 7 Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel niet gedraaid zit en trek de gordel strak aan zodat deze overal plat glad en strak langs het kind loopt KLIK A B picture a A B KLIK OPMERKING Controleer of het goed vastzit door aan het kinderzitje en de schoudergordel te trekken GROEP III 22 36 kg OPMERKING Voor gebruik van dit kinderzitje in groep III verwijdert u de ru...

Page 18: ...etsel of de dood 1 Plaats uw kind in een zittende positie op het kinderzitje 2 Het kind moet plat op het kinderzitje zitten met de rug tegen de rugleuning zonder dat er ruimte is achter het kind Laat uw kind niet naar voor hangen 3 Trekaandeveiligheidsgordel Trekaandeveiligheidsgordel Trekaandeveiligheidsgordel Leid het heupgedeelte van de veiligheidsgordel onder de armleuningen naar het gordelslo...

Page 19: ...n Houd het kinderzitje schoon Gebruik voor het schoonmaken geen schurende reinigingsmiddelen of harde voorwerpen deze kunnen het apparaat beschadigen Afneembare stoffen hoezen en randen kunt u met warm water en gewone zeep of een mild wasmiddel reinigen 30 Wassen op maximaal 30 C Niet drogen in de droogkast Niet bleken Niet strijken Niet stomen Verwijder het kinderzitje uit het voertuig als het ge...

Page 20: ...typen über Dreipunktgurten mit Aufrolleinrichtung und ISOFIX Befestigungspunkte verfügen zugelassen gemäß UN ECE Regelung Nr 16 oder anderen gleichwertigen Normen BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Durch die Verwendung eines Kinder Rückhaltesystems sitzt das Kind höher wodurch sich die Becken und Schultergurte des Fahrzeugs am richtigen Ort befinden Wenn das Kind ordnungsgemäß im Rückhaltesystem sitzt w...

Page 21: ... belasteten Berührungspunkte als diejenigen die in der Bedienungsanleitung und auf dem Rückhaltesystem angegeben sind 10 Die starren Teile und die Teile aus Kunststoff müssen so platziert werden dass sie bei der alltäglichen Verwendung des Fahrzeugs nicht von einem verstellbaren Sitz oder von der Fahrzeugtüre eingeklemmt werden können 11 Verwenden Sie das Kinder Rückhaltesystem NIE auf einer ander...

Page 22: ...oder unter den Arm schiebt ist ein sicherer Halt nicht gewährleistet 2 Wenn die Sicherheitsgurte nicht korrekt geführt und befestigt sind schützt das Rückhaltesystem das Kind im Falle eines Unfalls eventuell nicht 3 Die Lösetaste des Sicherheitsgurts darf NICHT mit dem Rückhaltesystem in Kontakt kommen Ein unbeabsichtigter Kontakt kann dazu führen dass der Gurt sich löst Drehen Sie wenn nötig die ...

Page 23: ...u erhalten wie das Rückhaltesystem anzubringen ist 3 Platzieren Sie KEINE Gegenstände zwischen dem Rückhaltesystem und dem Seitenairbag da ein aufgehender Airbag dazu führen könnte dass der Gegenstand das Kind trifft ZUSÄTZLICHE WARNHINWEISE 1 Prüfen Sie bei heißem oder sonnigem Wetter IMMER ob Stellen des Rückhaltesystems heiß geworden sind bevor Sie das Kind in das Rückhaltesystem setzen Das Kin...

Page 24: ... oder unten um sie in der gewünschten Position zu befestigen HINWEIS Die Kopfstütze hat 8 Höhenpositionen Die Höhe kann für den Komfort des Kindes verstellt werden HINWEIS Eine korrekt eingestellte Kopfstütze sorgt dafür dass Ihr Kind im Rückhaltesystem optimal geschützt ist WICHTIG Der untere Rand der Kopfstütze sollte sich in einem fingerbreiten Abstand zu der Schulter des Kindes befinden DAS RÜ...

Page 25: ...e Rücklehne berührt 2 Drücken Sie die ISOFIX Taste am Rückhaltesystem um die beiden an der Unterseite der Basis befestigten ISOFIX Rastarme herauszuziehen Sie hören ein gut hörbares KLICKEN Stellen Sie sicher dass die Anzeige rot wird Das bedeutet dass die ISOFIX Befestigungspunkte entsperrt sind HINWEIS Die ISOFIX Befestigungspunkte befinden sich zwischen der Sitzfläche und der Rückenlehne des Au...

Page 26: ...d Das bedeutet dass die ISOFIX Befestigungspunkte entsperrt sind HINWEIS Die ISOFIX Befestigungspunkte befinden sich zwischen der Sitzfläche und der Rückenlehne des Autositzes 3 Legen Sie die an der Unterseite der Basis befestigten ISOFIX Rastarme über die metallenen Verankerungen der Rückenlehne des Autositzes und schieben Sie die Rastarme in die Öffnungen bis ein Klicken zu hören ist Sie hören e...

Page 27: ...ft über der Brust und dem Schlüsselbein Der Riemen liegt zwischen dem Hals und der Schulter und berührt den Hals nicht PFLEGE REINIGUNG UND WARTUNG AUFBEWAHRUNG ACHTUNG Es ist gefährlich ohne die Zustimmung der Typengenehmigungsbehörde Änderungen an diesem Produkt vorzunehmen Es ist außerdem gefährlich sich nicht genau an die Montageanweisungen des Herstellers des Rückhaltesystems zu halten ACHTUN...

Page 28: ... Sie das Rückhaltesystem vom Autositz wenn Sie es für eine längere Zeit nicht verwenden Bewahren Sie das Rückhaltesystem an einem kühlen trockenen Ort auf an dem es vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist und wo Ihr Kind keinen Zugang dazu hat Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Rückhaltesystem Es ist normal dass sich der Stoff wegen des Sonnenlichts verfärbt und ...

Page 29: ... ONU n º 16 u otros estándares equivalentes USO PREVISTO Los sistemas de retención infantil elevan a los niños de manera de ajustar debidamente la posición del cinturón de seguridad a la altura del regazo y del hombro Cuando un niño está bien asegurado en un sistema de retención infantil se reduce el riesgo de que sufra lesiones en cualquier tipo de colisión ya que las bandas a la altura del regaz...

Page 30: ...ma de retención infantil con las bases aprobadas por el fabricante 12 NUNCA modifique ninguna parte del sistema de retención infantil 13 Si tiene alguna duda en relación con la estructura o los dispositivos de cierre o bloqueo del sistema de retención infantil o los accesorios ISOFIX o si estos presentan algún defecto suspenda el uso hasta haber reemplazado las piezas dañadas por piezas nuevas 14 ...

Page 31: ...r a que el cinturón se suelte En caso necesario aleje el pulsador del cinturón de seguridad del sistema de retención infantil o mueva este a una posición diferente 4 Al usar este sistema de retención infantil NUNCA utilice un cinturón de seguridad conformado únicamente por una banda de regazo Este sistema de retención infantil SOLO está previsto para su uso con cinturones de seguridad que combinen...

Page 32: ...De lo contrario el niño podría sufrir quemaduras Cubra el sistema de retención infantil con una manta clara al salir del vehículo 2 Este sistema de retención infantil debe sujetarse firmemente al vehículo incluso aunque esté desocupado usando uno de los cinturones de seguridad del vehículo 3 Un sistema de retención infantil suelto podría lesionar a alguien en caso de colisión 4 NO sujete ningún ob...

Page 33: ...nción infantil IMPORTANTE el borde inferior del reposacabezas debe quedar a un dedo de distancia del hombro del niño MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RETENCIÓN INFANTIL Para el montaje junte la base con el respaldo como se muestra en la imagen Asegúrese de que los ganchos estén asegurados Presione los enganches hasta que encajen en su sitio Vuelva a subir el respaldo Oirá un clic Para el desmontaje empu...

Page 34: ... hasta oír un clic Oirá un clic Asegúrese de que ambos lados de los brazos de bloqueo ISOFIX cambien al color verde de seguridad PRECAUCIÓN Tras la instalación de los accesorios ISOFIX compruebe que el sistema de retención infantil esté bien asegurado Vuelva a instalar el sistema de retención infantil en caso de que vibre o evidencie inestabilidad 4 Para abrochar al niño el cinturón del asiento la...

Page 35: ...as guías del cinturón con la hebilla por fuera de la retención infantil La banda de hombro debe pasar sobre el reposabrazos y la banda de regazo debe pasar por debajo de los reposabrazos 5 Coloque la parte del hombro de manera que la banda repose debidamente de lado a lado sobre el niño sobre la clavícula y entre el cuello A y el hombro B 6 Abroche el cinturón de seguridad Oirá un clic Extienda el...

Page 36: ...e un asiento en particular ha llegado a su fin Si el asiento no está provisto de una cubierta textil debe mantenerlo alejado de la luz solar de lo contrario podría calentarse hasta una temperatura no recomendable para la piel del niño En cualquier caso el sistema de retención infantil no debe usarse sin su cubierta La cubierta de asiento solo debe reemplazarse con una recomendada por el fabricante...

Page 37: ...ES 35 INFORMACIÓN TÉCNICA Dimensión total milímetros Longitud 470 Ancho 400 Altura 675 Peso 4 3 kg ...

Page 38: ...ints raise the child up and help to position the vehicle lap and shoulder belt correctly When the child is properly restrained in a child restraint his her risk of injury in all types of crashes is reduced as the lap and shoulder belt provides excellent restraint of both the upper and lower torsos The child restraint is designed for forward facing position only Weight categories of child restraint...

Page 39: ...d restraint or ISOFIX attachments discontinue usage until removal of the damaged parts and replacement with new ones 14 DO NOT put additional pads except the ones supplied by the manufacturer Placing additional pads may obscure the safety of your child 15 Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured 16 DO NOT allow children to play wit...

Page 40: ...shoulder If you cannot adjust the shoulder belt to properly lay midway between the child s shoulder and neck AND at or above the shoulder try another seating location or do not use the child restraint 8 This child restraint system is suitable for seat belt models equipped with the 3 point retractor that has passed the ECE R16 and ECE R14 requirement and is not suitable for models only equipped wit...

Page 41: ...An incorrect seat back angle or unsecured seat back will impair the restraint installation and its ability to protect the child occupant 8 DO NOT use this child restraint if the child s ears are above the back of the child restraint headrest 9 NEVER try to tend to a crying child s needs while driving Never take a child out of the child restraint for comforting while the vehicle is moving 10 DO NOT...

Page 42: ...lation consult either the child restraint manufacturer or the retailer GROUP II 15 25 KG NOTE Adjust or remove the vehicle headrest in the seat where the child restraint is to be fastened so that the back of the child restraint rests against the vehicle seat back 1 Place child restraint forward facing in the direction of travel in proper seating location flat on the vehicle seat bottom and touchin...

Page 43: ...sure that the indicator turns into a red colour which means ISOFIX attachments are unlocked NOTE The ISOFIX attachment points are located between the surface and the backrest of the vehicle seat 3 Align ISOFIX attachments to the metal anchorages at the bottom of the car seat s backrest and push it until it clicks You will hear an audible CLICK Ensure the both sides of the ISOFIX locking arms turn ...

Page 44: ...shoulder so that it does not touch the neck CARE CLEANING AND MAINTENANCE STORAGE WARNING It s dangerous to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority also dangerous not to follow closely the installation instructions provided by the child restraint manufacturer WARNING Do not attempt to disassemble the child restraint further than these ins...

Page 45: ...e the product in a cool dry place protected from moisture and direct sunlight and somewhere your child cannot access it Avoid placing heavy objects on top of the seat It is normal for the fabric to colour from sunlight and to show wear and tear after a long period of use even when used normally TECHNICAL DATA Overall dimensions millimetre Length 470 Width 400 Height 675 Weight 4 3 kg ...

Page 46: ...ambini sollevano il bambino e aiutano a posizionare correttamente la sezione addominale e la sezione sulla spalla della cintura di sicurezza del veicolo Se il bambino viene trasportato correttamente grazie ad un apposito sistema di ritenuta il rischio di lesioni in caso di incidente è ridotto poiché la cintura addominale e la cintura sulla spalla assicurano un eccellente contenimento della parte s...

Page 47: ... il sistema di ritenuta per bambini con una base diversa da quella approvata dal produttore 12 NON modificare in alcun modo nessuna parte del sistema di ritenuta per bambini 13 In caso di dubbi o se si riscontrano difetti nella struttura nelle chiusure nel meccanismo di bloccaggio del sistema di ritenuta per bambini o nel sistema di fissaggio ISOFIX sospendere l uso del prodotto fino alla sostituz...

Page 48: ...occhi il sistema di ritenuta per bambini In caso di contatto accidentale la cintura di sicurezza potrebbe sganciarsi Se necessario allontanare il pulsante di rilascio della cintura di sicurezza lontano dal sistema di ritenuta per bambini oppure installare lo stesso sistema di ritenuta in un altra posizione 4 Quando si usa il sistema di ritenuta per bambini NON utilizzare solo una cintura addominal...

Page 49: ...ne calde prima di posizionarvi il bambino Il bambino potrebbe scottarsi Coprire il sistema di ritenuta per bambini con una coperta di colore chiaro quando si esce dal veicolo 2 Il sistema di ritenuta per bambini deve essere fissato saldamente al veicolo anche quando non viene utilizzato usando le cinture di sicurezza del veicolo 3 Un sistema di ritenuta per bambini non fissato correttamente può fe...

Page 50: ...retto posizionamento del poggiatesta garantisce la migliore protezione al bambino nel seggiolino IMPORTANTE Il bordo inferiore del poggiatesta deve trovarsi a un dito di distanza dalle spalle del bambino MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BAMBINI In fase di montaggio combinare la base con lo schienale come mostrato in figura Assicurarsi di aver fissato i ganci Spingere le chius...

Page 51: ...ema ISOFIX si trovano tra la parte superiore e lo schienale del sedile del veicolo 3 Allineare gli elementi di fissaggio ISOFIX agli ancoraggi in metallo alla base dello schienale del sedile dell auto e premere fino ad udire un clic Si udirà un CLIC Verificare che entrambi i lati dei braccioli di fissaggio ISOFIX indichino il colore di sicurezza verde ATTENZIONE Dopo avere installato il sistema IS...

Page 52: ...ll auto e premere fino ad udire un clic Si udirà un CLIC Verificare che entrambi i lati dei braccioli di fissaggio ISOFIX indichino il colore di sicurezza verde ATTENZIONE Dopo avere installato il sistema ISOFIX verificare che il sistema di ritenuta per bambini sia posizionato correttamente Se il seggiolino per bambini non è stabile e oscilla installarlo di nuovo 4 Fissaggio delle cinture di sicur...

Page 53: ... proteggere il bambino da ogni lesione La porzione della cintura all altezza della spalle deve essere posizionata sopra il torace e la clavicola e passare tra il collo e le spalle del bambino senza toccare il collo CURA PULIZIA MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE AVVERTENZA Apportare qualsiasi modifica o aggiunta al dispositivo senza l approvazione dell Autorità di omologazione è pericoloso così come non...

Page 54: ...di 30 C Non asciugare in asciugatrice Non candeggiare Non stirare Non lavare a secco Rimuovere il sistema di ritenuta per bambini dal sedile del veicolo se non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto al riparo dall umidità e dalla luce diretta del sole e fuori dalla portata dei bambini Non posizionare oggetti sul seggiolino È normale che ...

Page 55: ...istemas ISOFIX aprovado pelo Regulamento N º 16 da UN ECE ou outras normas equivalentes UTILIZAÇÃO PREVISTA Os sistemas de retenção para crianças elevam a criança e ajudam a posicionar corretamente o cinto subabdominal e de ombro do veículo Quando a criança é devidamente acondicionada num sistema de retenção para crianças é reduzido o seu risco de lesões em todos os tipos de colisões uma vez que o...

Page 56: ...ização diária do veículo por ficarem presos por um banco móvel ou numa porta do veículo 11 NUNCA utilize este sistema de retenção para crianças com qualquer outra base exceto as que o fabricante permita 12 NUNCA modifique qualquer peça do sistema de retenção para crianças 13 Se encontrar incerteza ou defeito na estrutura fechos ou mecanismos de bloqueio do sistema de retenção para crianças ou fixa...

Page 57: ...e o botão de libertação do cinto de segurança toque no sistema de retenção para crianças O contacto acidental pode provocar a libertação do cinto de segurança Se necessário afaste o botão de soltar o cinto de segurança do sistema de retenção para crianças ou mova o sistema de retenção para um local diferente 4 Ao utilizar este sistema de retenção para crianças NUNCA utilize apenas um cinto de segu...

Page 58: ...nsulte o manual do proprietário do seu veículo para a instalação de sistemas de retenção para crianças 3 NÃO coloque quaisquer objetos entre o sistema de retenção para crianças e o airbag lateral uma vez que um airbag em expansão pode fazer com que os objetos atinjam a criança ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS 1 Em tempo quente ou ensolarado verifique SEMPRE zonas quentes no banco antes de colocar uma crian...

Page 59: ...o ISOFIX UTILIZAÇÃO AJUSTE DO APOIO DE CABEÇA 1 Pressionando o seu joelho na base do assento da criança deslize o apoio de cabeça para fora ou para dentro com a sua mão colocando o na posição desejada 2 Deslize o apoio de cabeça ligeiramente para cima ou para baixo para o fixar na posição adequada NOTA O apoio de cabeça tem 8 posições de altura A altura pode ser alterada para conforto da criança N...

Page 60: ...ador fica numa cor vermelha o que significa que os anexos ISOFIX estão desbloqueados NOTA Os pontos de fixação ISOFIX estão localizados entre a superfície e o encosto do banco do veículo 3 Alinhe as fixações ISOFIX às fixações metálicas na parte inferior do encosto do banco do automóvel e empurre as até que cliquem Ouvirá um CLIQUE audível Certifique se de que ambos os lados dos braços de bloqueio...

Page 61: ...FIX às fixações metálicas na parte inferior do encosto do banco do automóvel e empurre as até que cliquem Ouvirá um CLIQUE audível Certifique se de que ambos os lados dos braços de bloqueio do sistema ISOFIX passam para a cor verde de segurança ATENÇÃO Após a instalação do ISOFIX verifique se o sistema de retenção para crianças está firmemente instalado Se o sistema de retenção para crianças não e...

Page 62: ...sobre o abdómen protegendo assim a criança contra possíveis lesões A parte do cinto de segurança correspondente aos ombros deve ficar posicionada sobre o peito e clavícula mantendo se entre o pescoço e o ombro da criança não tocando no pescoço CUIDADOS LIMPEZA E MANUTENÇÃO ARMAZENAMENTO ATENÇÃO É perigoso fazer quaisquer alterações ou adições ao dispositivo sem a aprovação da Entidade Homologadora...

Page 63: ...na máquina Não lave com lixívia Não passe a ferro Não limpe a seco Retire o sistema de retenção para crianças da cadeira do veículo se não for utilizado durante um longo período de tempo Armazene o produto num local fresco e seco protegido da humidade e da luz solar direta e num local ao qual a criança não possa ter acesso Evite colocar objetos pesados em cima do banco É normal o tecido colorir da...

Page 64: ...21V0 NORAUTO 511 589 rue des Seringats 59262 Sainghin en Mélantois France www norauto com www atu eu Made in P R C Fabricado en na R P C Fabriqué en R P C ...

Reviews: