background image

Nederlands

Italiano

简体中文

繁體中文

한국어

이번에 니콘 텔레컨버터 TC-E17ED 를 구입하여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본제품을 아래의 니콘
디지털카메라에 장착하면 촬영렌즈의 초점거리가 1.7 배로 되어 보다 망원의 촬영을 할 수 있습니다 .

※ 1

수치는 줌위치가 가장 망원측일 때의 수치입니다 .

※ 2

컨버터 렌즈면 ( 렌즈 앞 ) 의 중심부에서 피사체까지의 최단거리입니다 .

사양 및 외관의 일부는 개선을 위하여 예고없이 변경하는 경우가 있습니다 .

합성초점거리

※ 1

[35mm 판 환산시]

합성 F 넘버

※ 1

화각

통상 AF 시의 최단촬영
거리 ( 마크로시 )

※ 1, 2

COOLPIX 8800

151mm [약 600mm]

F5.2

약 4.2°

3.9m

COOLPIX 8700

121mm [약 480mm]

F4.2

약 5.2°

1.5m

COOLPIX 5700

■ 장착방법

텔레컨버터를 장착하기 전에

카메라의 전원이 OFF ( 오프 ) 로 되어 있는지 확인하여 주십시오 .

카메라의 렌즈캡을 벗겨 주십시오 .

카메라에 필터나 렌즈후드를 장착하고 있는 경우에는 반드시 빼내 주십시오 .

1

렌즈 선단의 렌즈 링을 화살표 방향을 돌려서 빼냅니다 (COOLPIX 8800 에 한함 ) ( 그림 1).

빼낸 렌즈 링은 분실하지 않도록 잘 보관하여 주십시오 .

2

어댑터 링 ( 별매 ) 을 화살표 방향으로 돌려서 카메라의 렌즈 선단부에 장착합니다 ( 그림 2).

3

렌즈브라켓 의 렌즈지지부를 고정하고 있는 렌즈고정나사를 화살표 방향으로 돌려서 빼고 렌즈
지지부를 엽니다 ( 그림 3).

4

렌즈브라켓 의 렌즈지지부 ( 렌즈고정나사가 붙어있지 않은 쪽 ) 를 그림 4-

과 같이 어댑터 링

선단부에 맞춥니다 .

배터리팩을 장착하고 있는 경우에는 렌즈지지부를 그림 5-

과 같이 어댑터 링 후방부에 맞춥니다 .

5

렌즈지지부가 앞뒤로 어긋나지 않도록 주의하면서 렌즈브라켓 의 카메라 고정나사를 카메라 또
는 배터리팩의 삼각대 소켓에 장착합니다 .

카메라 고정나사를 화살표 방향으로 돌려서 장착합니다 ( 그림 4-

, 그림 5-

).

렌즈브라켓 의 카메라 고정부와 카메라의 바닥면이 평행이 되지 않는 경우에는 렌즈지지부의 위
치가 바르지 않습니다 . 다시 확인하여 주십시오 .

카메라의 기종에 따라 삼각대 소켓의 위치가 다릅니다 . 렌즈브라켓 의 카메라 고정나사를 사용하
는 기종의 삼각대 소켓에 맞추어 ( 그림 6) 장착하여 주십시오 .

6

렌즈브라켓 의 렌즈지지부를 닫고 , 렌즈고정나사를 돌려서 렌즈지지부의 상하를 고정합니다 ( 그
림 7).

7

텔레컨버터 TC-E17ED 의 프런트캡과 리어캡을 벗깁니다 ( 그림 8).

8

텔레컨버터 TC-E17ED 를 화살표 방향으로 돌려서 어댑터 링 선단부에 돌려서 장착합니다 ( 그
림 9).

이 때에 텔레컨버터의 렌즈부를 만지지 않도록 주의하여 주십시오 .

■ 삼각대 장착방법

삼각대는 렌즈브라켓 의 카메라측에 있는 삼각대 소켓 ( 그림 10-

) 에 장착합니다 .

배터리팩 장착시 등 삼각대와 렌즈브라켓 의 장착이 곤란한 경우에는 렌즈브라켓 의 선단측에 있
는 삼각대 소켓 ( 그림 10-

) 에 장착합니다 .

■ 분리방법

상기 장착방법의 역순으로 삼각대 , 텔레컨버터 TC-E17ED, 렌즈브라켓 , 어댑터 링을 분리합니다 .

■ 촬영전 준비

텔레컨버터를 카메라에 장착하여 촬영하는 경우에는 반드시 카메라의 촬영메뉴 항목의「

컨버

(LENS)」를「

텔레컨버터

(Telephoto)」로 설정하여 주십시오 . 텔레컨버터의 특성을 살린

촬영을 자동으로 실시할 수 있습니다 . 자세한 사항은 디지털카메라의 사용설명서를 참조하여
주십시오 .

사용가능한 디지털카메라 및 대응하는 어탭터 링 ( 별매 )

카메라 종류

어댑터 링

COOLPIX 8800

UR-E17

COOLPIX 8700
COOLPIX 5700

UR-E19

안전상의 주의

사용 전에 「안전상의 주의」 를 잘 읽고 나서 바르게 사용
하여 주십시오 . 본 「안전상의 주의」 는 제품을 안전하고
바르게 사용하여 사용자나 타인의 위해나 재산상의 손해를
미연에 방지하기 위하여 중요한 내용을 기재하고 있습니다 .
다읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 볼 수 있는 곳에 보
관하여 주십시오 .

표시와 의미는 다음과 같습니다 .

경고

주의

이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면
사람이 상해를 입을 가능성이 예상되는
내용 및 물적손해의 발생이 예상되는 내
용을 표시하고 있습니다 .

이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면
사람이 사망 또는 상해를 입을 가능성이
예상되는 내용을 표시하고 있습니다 .

준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하
고 있습니다 .

기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위를

알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에구체적
인 금지내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 분해금
지 ) 이 그려져 있습니다 .

기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는 내

용을 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에
구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경우에는 감
전주의 ) 이 그려져 있습니다 .

그림 표시의 예

경고

텔레컨버터로 직접 태양이나 강한 빛을 보지
말 것

실명이나 시력장애의 원인이 됩니다 .

보지말 것

주의

제품은 유아의 손이 닿지 않는 장소에 보관할

부상의 원인이 되는 경우가 있습니다 .

보관주의

사용하지 않을 때는 렌즈에 캡을 씌우거나 직
사광선이 들지 않는 곳에 보관할 것

태양광이 초점을 맺어 화재의 원인이 되는
경우가 있습니다 .

보관주의

제품은 불안정한 장소에 보관하지 말 것

넘어지거나 떨어져서 부상의 원인이 되는
경우가 있습니다 .
본제품에는 유리 부분이 있기 때문에 만일
낙하 등으로 파손된 경우에는 유리 파편에
부상을 입지 않도록 주의하여 주십시오 .

보관주의

유아 의 입에 들어가는 작은 부품은 유아의
손이 닿지 않는 장소에 보관할 것

유아가 삼킬 우려가 있습니다 . 만일 삼킨 경
우에는 즉시 의사의 진료를 받아 주십시오 .

보관주의

삼각대에 카메라나 텔레컨버터를 장착한 채
로 이동시키지 말 것

넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 되는
경우가 있습니다 .

이동금지

본제품의 가동부 및 카메라의 렌즈 가동부에
주의할 것

손가락 등이 끼어 부상의 원인이 되는 경우
가 있습니다 .

주의

낙하 등에 의해 파손되었을 때는

파손부를 손으로 만지지 말 것

파손부에서 상처를 입는 원인이 됩니다 .
판매점 또는 니콘 서비스센터에 수리를 의
뢰하여 주십시오 .

접촉금지

즉시 수리의

뢰를

촬영시 주의사항

• 

「텔레컨버터

(Telephoto)」로 설정하면 렌즈가 자동으로 가장 망원측으로 설정됩니다 .

COOLPIX 8800 의 줌 가동범위는 미들포지션에서 망원측으로 됩니다 . 광학줌에 더하여 전자
줌을 사용할 수 있습니다 . COOLPIX 8700, 5700 은 전자줌만 사용할 수 있습니다 .

• 

COOLPIX 8800 에서 사용하는 경우 , 손떨림의 영향을 감소시키기 위하여 손떨림 보정 (VR)
스위치를 ON 으로 할 것을 권장합니다 . 손떨림 보정 (VR) 을 ON 으로 하면 텔레컨버터를 사용
한 촬영에 적합한 손떨림 보정을 실시합니다 . 단 ,「컨버터」를「텔레컨버터」로 설정하지 않
으면 손떨림 보정 (VR) 기능이 바르게 작동하지 않습니다 .

• 

COOLPIX 8700, COOLPIX 5700 에서「텔레컨버터

(Telephoto)」로 설정하지 않는 경우 , 줌

은 사용 가능하지만 망원측 이외에서는 화면 주위가 어두워져 찍히지 않는 부분 ( 반사 ) 이 발
생하는 경우가 있으므로 주의하여 주십시오 . 내장플래시를 사용하면 텔레컨버터 때문에 반사
되므로 주의하여 주십시오 .

• 

「텔레컨버터

(Telephoto)」로 설정하면 내장플래시는 발광금지로 되지만 , 별매의 외장플래

시를 사용하면 플래시촬영이 가능하게 됩니다 .

■ 주의

• 

이 텔레컨버터는 니콘 디지털카메라 COOLPIX 8800, 8700, 5700 전용입니다 . 다른 카메라에서
는 사용할 수 없습니다 .

• 

텔레컨버터의 장착으로 카메라의 초점거리가 길어지고 무게도 무거워지므로 손떨림에 주의하여
주십시오 .

• 

텔레컨버터를 카메라에 장착한 상태에서 텔레컨버터만을 잡지 마십시오 . 카메라 파손의 원인이
됩니다 . 그리고 휴대할 때는 텔레컨버터를 분리하여 주십시오 .

• 

역광 및 반역광 ( 피사체에 비스듬하게 뒤쪽에서 들어오는 빛 ) 시 등에 화면 주변에 태양 등의 밝은
광원이 있는 경우에는 고스트상 ( 유령상 ) 이 생기는 경우가 있으므로 주의하여 주십시오 .

• 

털레컨버터 사용시에는 자동초점으로 촬영할 것을 권장합니다 . 원경모드에서는 초점이 맞지 않는
경우가 있습니다 . 그리고 수동초점의 설정과 실제의 초점위치는 다르므로 주의하여 주십시오 .

• 

촬영된 화상에 기록되는 초점거리는 컨버터를 장착하지 않는 초점거리가 됩니다 .

• 

텔레컨버터를 사용하지 않을 때는 반드시 텔레컨버터 앞뒤의 캡을 장착하여 주십시오 . 그리고 기
온이 낮은 장소에서는 프런트캡을 벗기기 어려운 경우가 있습니다 .

• 

렌즈에 상처가 나지 않도록 주의하여 주십시오 .

• 

렌즈의 청소는 불로어 등으로 먼지를 불어내는 정도로 하여 주십시오 . 만일 렌즈 앞면의 볼록한
부분에 지문 등 이물질이 부착된 경우에는 즉시 부드럽고 깨끗한 목면 천에 무수알코올 ( 에탄올 )
을 소량 적셔서 중앙에서 바깥쪽으로 소용돌이 모양으로 자국이나 이물질이 남지 않도록 주의하여
닦아내 주십시오 .

• 

렌즈에 부착된 이물질이나 먼지는 촬영조건에 따라 화상에 함께 찍히는 경우가 있으므로 주의하여
주십시오 .

■ 부속품

소프트케이스 , 렌즈후드 , 프런트캡 , 리어캡이 부속되어 있으므로 확인하여 주십시오 .

■ 사양

렌즈 구성 :

3 군 5 매 ( 그 중 ED 렌즈 2 매 )

컨버터 배율

※ 1

: 1.7 배

크기 :

ø

88×85.5mm ( 캡을 제외 )

질량 ( 무게 ) :

약 635g ( 캡을 제외 )

컨버터

OFF

와이드 컨버터

텔레 컨버터

피쉬아이

COOLPIX 5700 의 경우

컨버터

어안컨버터

OFF
와이드 컨버터

텔레 컨버터

COOLPIX 8700 의 경우

COOLPIX 8800 의 경우

분해하거나 수리ㆍ개조를 하지 말 것

파손 등에 의한 부상의 원인이 됩니다 .

분해금지

Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti Nikon! Montato sulle fotoca-
mere digitali Nikon elencate sotto, il tele-converter TC-E17D moltiplica la 
lunghezza focale dell’obiettivo incorporato per un fattore 1,7 ×, miglio-
randone le prestazioni nel campo tele. 

Per il montaggio del TC-E17ED è richiesto un anello adattatore (acquista-
bile separatamente).

Fotocamere compatibili

Anello adattatore

COOLPIX 8800

UR-E17

COOLPIX 8700

UR-E19

COOLPIX 5700

Montaggio del Tele-Converter

Prima di montare il TC-E17ED:
• Spegnete la fotocamera
• Rimuovete il copriobiettivo dalla fotocamera
• Rimuovete fi ltri o paraluce eventualmente in uso

1

.  Se state usando la COOLPIX 8800, rimuovete l’anello dell’obiettivo come 

mostrato in Figura 1. Conservatelo in modo che non vada perduto.

2

. Montate l’anello adattatore (acquistabile separatamente), come mo-

stra la Figura 2.

3

.  Dopo averne liberato la vite di blocco, aprite il supporto (Figura 3).

4

. Allineate il supporto con l’adattatore come in Figura 4-

  (se la fo-

tocamera monta un pacco batteria, allineate il supporto con il retro 
dell’adattatore come in Figura 5-

)

5

.  Montate la staffa alla fi lettatura per cavalletto del corpo camera, o del pac-

co batteria, tramite la vite di fi ssaggio (Figura 4-

 o 5-

). Fate attenzione 

a non spostare il supporto obiettivo fuori quadro. Se la staffa è angolata 
rispetto al corpo camera, il supporto non si trova nella posizione corretta. 
La dislocazione dell’attacco per cavalletto varia con i diversi modelli di fo-
tocamera: regolate la posizione della vite di fi ssaggio in modo che si adatti 
alla posizione della fi lettatura per cavalletto, come mostrato in Figura 6.

6

.  Richiudete il supporto e stringete a fondo la vite di blocco (Figura 7).

7

.  Rimuovete dal TC-E17ED i coperchietti anteriore e posteriore (Figura 8).

8

.  Collegate il TC-E17ED all’anello adattatore come mostrato in Figura 9, 

ponendo attenzione a non toccare i componenti in vetro del converter.

Uso del cavalletto

Grazie alla fi lettatura presente sulla staffa, la fotocamera può essere 
fi ssata sul cavalletto anche con il TC-E17ED montato (Figura 10-

). Un 

secondo attacco per cavalletto (Figura 10-

) è disponibile nel caso il bat-

tery pack o altri accessori impediscano l’accesso al primo.

Rimozione del Converter

Per rimuovere il cavalletto, il TC-E17ED, la staffa e l’anello adattatore, 
ripetete la procedura di montaggio in ordine inverso.

La ripresa

Selezionando l’opzione 

Teleobiettivo

  (Telephoto con la 5700) per la 

voce 

Obiettivo

 (Lens con la 5700) del menu di ripresa, le impostazioni 

della fotocamera vengono regolate automaticamente in modo da poter 
trarre il massimo vantaggio dall’impiego del converter. Per dettagli, con-
sultate il manuale istruzioni della vostra fotocamera.

De con vert er monteren

 (de afbeelding toont de COOLPIX 8800)

Montaggio del con vert er

 (I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 8800)

安装附加镜头

(插图显示的是

COOLPIX 8800

安裝望遠鏡頭

(圖中顯示的是

COOLPIX 8800

장착방법

( 일러스트는 COOLPIX8800 입니다 )

Figuur 8 / fi gura 8 / 

 8 / 

 8 / 

그림 8

LC-EF4 Beschermende voorlensdop 
Coperchietto Protettivo (Anteriore) LC-EF4)
LC-EF4 

镜头保护盖(前盖)

LC-EF4 

鏡頭保護蓋(前蓋)

프런트 캡 LC-EF4

LC-ER6 Beschermende achterlensdop
LC-ER6 Coperchietto protettivo (posteriore)
LC-ER6 

镜头保护盖(后盖)

LC-ER6 

鏡頭保護蓋(後蓋)

리어 캡 LC-ER6

Figuur 9 / fi gura 9 / 

 9 / 

 9 / 

그림 9

���

���

Figuur 10 / fi gura 10 / 

 10 / 

 10 / 

그림 10

Figuur 2 / fi gura 2 / 

 2 / 

 2 / 

그림 2

Figuur 1 / fi gura 1 / 

 1 / 

 1 / 

그림 1

Verloopring (Zie tabel)
Anello Adattatore (vedi tabella)

镜头配接器 (参阅表)

轉接環 ( 參閱表 )

어댑터 링 ( 표 참조 )

Figuur 6 / fi gura 6 / 

 6 / 

 6 / 

그림 6

COOLPIX 8800

COOLPIX 8700
COOLPIX 5700

Figuur 7 / fi gura 7 / 

 7 / 

 7 / 

그림 7

Figuur 3 / fi gura 3 / 

 3 / 

 3 / 

그림 3

Objectiefbeugel
Staffa obiettivo

镜头托座

鏡頭托座

렌즈 브라켓

Objectiefondersteuning
Supporto obiettivo

镜头支架

鏡頭支架

렌즈 지지대

Bevestigingsschroef
Vite di fi ssaggio

固定螺丝

固定螺絲

카메라 고정부

Figuur 4 / fi gura 4 / 

 4 / 

 4 / 

그림 4

Figuur 5 / fi gura 5 / 

 5 / 

 5 / 

그림 5

���

���

Voorkant
Fronte

前侧

前側

선단부

Achterkant
Retro

后侧

後側

후방부

���

Objectiefring 
Anello obiettivo

镜头环

鏡頭環

렌즈 링

Vergrendelingsschroef
Vite di blocco del supporto

支架螺丝

支架螺絲

렌즈 고정나사

���

Bevestigingsschroef 
Vite di fi ssaggio

固定螺丝

固定螺絲

카메라 고정나사

Bevestigingsschroef 
Vite di fi ssaggio

固定螺丝

固定螺絲

카메라 고정나사

Note

Quando è selezionata l’opzione 

Teleobiettivo

  (Telephoto), lo zoom si 

predispone automaticamente alla massima focale tele. Lo zoom digitale è 
utilizzabile. Gli utenti della COOLPIX 8800 possono regolare lo zoom ma-
nualmente tra la posizione tele ed una intermedia; con le COOLPIX 8700 
e 5700 non è possibile regolare lo zoom  quando è selezionata la voce 

Teleobiettivo

 (Telephoto). E’ possibile regolare lo zoom se è selezionata 

la voce 

Incorporato 

(Normal con la 5700): tenete però presente che se 

l’obiettivo delle COOLPIX 8700 o 5700 non è zoomato alla massima fo-
cale tele i bordi dell’immagine possono risultare oscurati. 

Gli utenti della COOLPIX 8800 possono minimizzare i rischi di mosso per 
scosse e vibrazioni della fotocamera attivando la funzione di stabilizzazio-
ne VR. Se alla voce 

Obiettivo

 è selezionata l’opzione 

Teleobiettivo

, la 

stabilizzazione viene ottimizzata in funzione del TC-E17ED. Se non è sele-
zionato 

Teleobiettivo

, la funzione VR non produce i risultati desiderati.

Il lampeggiatore incorporato non può essere usato con selezionata l’opzio-
ne 

Teleobiettivo

 (Telephoto), ma è possibile l’impiego di un fl ash esterno 

opzionale. Tenete conto che, anche se il fl ash incorporato è utilizzabile 
quando per la voce 

Obiettivo 

(Lens) è selezionato 

Incorporato 

(Normal), 

il cono di emissione del lampo risulta ostruito dalla presenza del converter.

Avvertenze

• Questo tele-converter è “dedicato” alle Nikon COOLPIX 8800, 8700 e 

5700 e non è impiegabile con fotocamere di modello diverso.

• Il converter incrementa la lunghezza focale combinata dell’obiettivo e au-

menta il peso complessivo della fotocamera. Per prevenire rischi di mosso, 
reggetela saldamente con entrambe le mani o montatela sul cavalletto.

• Non reggete fotocamera tenendola per il converter, in quanto potrebbe 

danneggiarsi. Smontate il converter prima di trasportare la fotocamera.

• Nelle foto in controluce o quando nel campo inquadrato entra late-

ralmente da dietro al soggetto una luce intensa - il sole, ad esempio 
- possono comparire immagini “fantasma”.

• Per le riprese con impiego di un converter, servitevi sempre dell’autofo-

cus. La fotocamera può non focheggiare correttamente con regolazio-
ne su infi nito; in manualfocus, il relativo display non riporta la distanza 
di messa a fuoco corretta.

• Il display info-foto indica soltanto la lunghezza focale dell’obiettivo e 

non quella combinata risultante dall’impiego del converter.

• Quando il converter non è in uso, tenete sempre montati i coperchietti 

di protezione anteriore e posteriore. Tenete presente che alle basse 
temperature la rimozione del coperchietto anteriore può talvolta risul-
tare diffi coltosa.

• Fate attenzione a non graffi are le lenti. 
• Per la pulizia dell’ottica, soffi ate via con un pennellino a pompetta i gra-

nelli di polvere e le particelle estranee. Per rimuovere impronte digitali 
o altre macchie, strofi nate delicatamente la lente con un panno soffi ce 
in cotone, leggermente inumidito con alcool. Eseguite un movimento 
uniforme a spirale, dal centro verso la periferia della lente, facendo 
attenzione a pulire l’intera superfi cie e a non lasciare striature. Tenete 
presente che ogni sostanza estranea sull’obiettivo può risultare visibile 
nelle fotografi e.

Accessori

Insieme al TC-E17ED, vengono forniti in dotazione standard un astuccio 
fl oscio, la staffa obiettivo e i coperchietti protettivi (anteriore e posteriore).

Scheda Tecnica

Costruzione ottica

Cinque lenti (di cui 2 in vetro ED) in tre gruppi 

Fattore zoom

 *

1,7 ×

Dimensioni

88 mm  (dia.) × 85,5 mm

Peso

Circa 635 g, esclusi accessori

COOLPIX 8800

COOLPIX 8700

COOLPIX 5700

Lunghezza focale combinata

 *

151 mm

121 mm

equivalenza con il formato 
“24 × 36”

600 mm

480 mm

Luminosità combinata

 *

f / 5,2

f / 4,2

Angolo di campo approssimato

4,2 °

5,2 °

Messa a fuoco minima

 *, †

3,9 m

1,5 m

* Alla massima focale tele
† Distanza minima dal soggetto alla superfi cie centrale (frontale) del converter

Caratteristiche e aspetto del prodotto sono soggetti a modifi che  senza 
preavviso.

OBIETTIVO

Incorporato
Grandangolo

Teleobiettivo

Fisheye

OBIETTIVO

Fisheye

Grandangolo

Incorporato

Teleobiettivo

COOLPIX 8700

COOLPIX 5700

COOLPIX 8800

Gefeliciteerd met uw aanschaf van de TC-E17ED teleconverter. Gemonteerd 
op de hieronder genoemde Nikon digitale camera's, vergroot de TC-E17ED 
de brandpuntsafstand van het objectief met een factor 1,7 ×, waardoor het 
zoombereik van de camera wordt uitgebreid.

Een verloopring (optioneel verkrijgbaar) is benodigd om de TC-E17ED te 
gebruiken.

Compatible camera’s

Verloopring

COOLPIX 8800

UR-E17

COOLPIX 8700

UR-E19

COOLPIX 5700

De converter monteren

Vóórdat u de TC-E17ED monteert:
• Zet de camera uit
• Verwijder de lensdop
• Verwijder aanwezige fi lters of zonnekappen van het camera-objectief

1

.  Indien u de COOLPIX 8800 gebruikt, verwijder dan de objectiefring zoals 

getoond in Figuur 1. Bewaar de objectiefring op een veilige plaats.

2

.  Plaats de verloopring (optioneel verkrijgbaar) zoals getoond in Figuur 2.

3

. Maak de vergrendelingsschroef los en open de objectiefondersteuning 

(Figuur 3).

4

.  Plaats de objectiefondersteuning t.o.v. de verloopring zoals weergegeven 

in Figuur 4-

 (indien er een battery pack geplaatst is op de camera, plaats 

de ondersteuning dan tegen de achterkant van de verloopring zoals weer-
gegeven in Figuur 5-

).

5

.  Bevestig de objectiefbeugel met de bevestigingsschroef op de statiefmoer 

van de camera of het battery pack (Figuur 4-

 of 5-

). Zorg er voor dat 

de objectiefondersteuning niet verschuift. Als de objectiefbeugel in een 
hoek t.o.v. de camerabody staat, is de objectiefondersteuning niet juist 
geplaatst. Let er op dat de positie van de de statiefmoer verschilt per ca-
meramodel; stel de positie van de bevestigingsschroef bij zodat hij past op 
de statiefmoer zoals weergegeven in Figuur 6.

6

. Sluit de objectiefondersteuning en draai de vergrendelingsschroef aan 

(Figuur 7).

7

.  Verwijder de voor- en achterlensdoppen van de TC-E17ED (Figuur 8).

8

.  Bevestig de TC-E17ED op de verloopring zoals weergegeven in Figuur 9, 

zorg er daarbij voor het glas van het objectief niet aan te raken.

Gebruik van een statief

Wanneer de TC-E17ED bevestigd is, kan de camera op een statief gemon-
teerd worden met de statiefmoer op de objectiefbeugel (Figuur 10-

). Er 

is een tweede statiefmoer beschikbaar (Figuur 10-

) voor het geval dat het 

battery pack of een andere accessoire de eerste statiefmoer blokkeert.

De converter verwijderen

Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om het statief, de 
TC-E17ED, objectiefbeugel en verloopring te verwijderen.

Foto’s maken 

Door 

Tele

  (Telephoto) te selecteren in het 

Lensconverter 

(Lens)-onderdeel 

van het opnamemenu worden de camera-instellingen automatisch geoptima-
liseerd voor gebruik van de teleconverter. Raadpleeg de gebruikshandleiding 
van de camera voor meer details.

Opmerkingen

Wanneer 

Tele

 (Telephoto) is geselecteerd zoomt het objectief automatisch in 

tot de maximale zoomstand. Digitale zoom kan gebruikt worden. Gebruikers 
van de COOLPIX 8800 kunnen de zoom ook handmatig instellen tussen de 
middelste en maximale zoomstanden; bij de COOLPIX 8700 en 5700 kan 
de optische zoom niet afgesteld worden wanneer 

Tele

  (Telephoto) is ge-

selecteerd. De zoom kan handmatig worden afgesteld wanneer 

Normaal 

(Normal) is geselecteerd voor 

Lensconverter 

(Lens); let erop dat, indien de 

COOLPIX 8700 en 5700 niet helemaal ingezoomd zijn, de hoeken van het 
beeld afgerond kunnen zijn.

Gebruikers van de COOLPIX 8800 kunnen de effecten van cameratrilling 
verminderen door de Vibratie Reductie (VR) aan te zetten. Als 

Tele

 is gese-

lecteerd voor 

Lensconverter

, dan zal de vibratie reductie geoptimaliseerd 

worden voor de TC-E17ED. Vibratie reductie zal niet het gewenste resultaat 
leveren wanneer 

Tele

 niet is geselecteerd.

De ingebouwde fl itser kan niet gebruikt worden wanneer 

Tele 

(Telephoto) is 

geselecteerd; optionele fl itsers kunnen wel gebruikt worden. Let er op dat, 
hoewel de ingebouwde fl itser gebruikt kan worden wanneer 

Normaal 

(Nor-

mal) is geselecteerd voor 

Lensconverter 

(Lens), het fl itslicht geblokkeerd zal 

worden door de converter.

Waarschuwingen

• Deze converter is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de Nikon COOLPIX 

8800, 8700 en 5700. Hij kan niet gebruikt worden in combinatie met an-
dere camera’s.

•  De converter vergroot de gecombineerde brandpuntsafstand van de camera 

en vergroot het totale gewicht. Houd, om onscherpe foto’s te voorkomen, 
de camera stevig vast in beide handen of plaats hem op een statief.

• Houd de camera niet aan de converter alleen vast, anders kan er schade 

optreden. Verwijder de converter voordat u de camera gaat vervoeren.

•  “Ghosting” kan voorkomen als het onderwerp in tegenlicht staat of als een 

erg felle lichtbron zoals de zon, onder een hoek het beeld binnenvalt.

• Gebruik autofocus wanneer u opnamen met een converter maakt. De ca-

mera kan mogelijk niet scherpstellen als de afstand ingesteld is op oneindig; 
in de handmatige scherpstelstand zal de afstandsweergave niet de werke-
lijke scherpstelafstand weergeven.

• De foto-opnamegegevens van de camera tonen alleen de brandpuntsaf-

stand van het camera-objectief, en niet de gecombineerde brandpuntsaf-
stand.

• Plaats de voorste en de achterste lensdop wanneer de converter niet wordt 

gebruikt. Bij lage temperaturen kan het verwijderen van de voorste lensdop 
enigszins moeilijk gaan.

• Let er op dat u geen krassen op het objectief maakt.
• Gebruik bij het reinigen van de converter een blaasbalgje om stof te verwij-

deren. Voor het verwijderen van vingerafdrukken of andere vlekken dient 
u de lens schoon te maken met een zachte, schone, katoenen doek, licht 
bevochtigd met zuivere ethanol. Beweeg de doek in een gelijkmatige spi-
raalbeweging van binnen naar buiten, goed oplettend dat u alle delen van 
de lens reinigt en geen strepen veroorzaakt. Houd er rekening mee dat vuil 
op de frontlens mogelijk op de foto te zien is.

Accessoires

Een zachte tas, objectiefbeugel en beschermdoppen (voorkant en achterkant) 
worden als standaard accessoires bij de TC-E17ED meegeleverd.

Specifi caties

Constructie

Vijf elementen in drie groepen

Zoomfactor

 *

1,7 ×

Afmetingen

ø 88 × 85,5 mm (exclusief lensdoppen) 

Gewicht

Circa 635 gram zonder accessoires

COOLPIX 8800

COOLPIX 8700

COOLPIX 5700

Gecombineerde brandpunts-
afstand

 *

151 mm

121 mm

Kleinbeeld equivalent

600 mm

480 mm

Gecombineerd f/-getal

 *

f / 5,2

f / 4,2

Beeldhoek

4,2 °

5,2 °

Kortste scherpstelafstand

 *, †

3,9 m

1,5 m

* bij maximale zoomstand
† Minimale afstand tot onderwerp gemeten vanaf het midden (voorkant) van de 

converter

Specifi caties en ontwerp kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd.

LENSCONVERTER

Normaal
Groothoek

Tele

Fisheye

LENSCONVERTER

Fisheye

Groothoek

Normaal

Tele

COOLPIX 8700

COOLPIX 5700

COOLPIX 8800

感谢您购买尼康 

TC-E17ED 

远摄附加镜头。将其安装在下列尼康数

码相机上时,

TC-E17ED 

可以使相机镜头的焦距增大到

  1.7 

倍,进

一步提高了远摄附加镜头的性能。

想要使用 

TC-E17ED 

时,需要一个镜头配接器(可另购)。

与其兼容的数码相机

配接器

COOLPIX 8800

UR-E17

COOLPIX 8700

UR-E19

COOLPIX 5700

安装远摄附加镜头

安装

 TC-E17ED 

之前

  关闭相机电源

  取下相机镜头盖

  从相机镜头上取下所有的滤镜或遮光罩

1

.

  如果您使用的相机是

 COOLPIX 8800

,请按图

 1 

所示取下镜头环。

将镜头环存放在安全的场所。

2

.

  按图

 2 

所示安装配接器(可另购)。

3

.

  拧开镜头托座上的支架螺丝,打开镜头支架(图

 3

)。

4

.

  按图

  4-

 

所示将镜头支架安装到镜头配接器上(如果相机上安

装了电池盒,请按图

 5-

 

所示将支架安装在配接器的后侧)。

5

.

  使用固定螺丝将镜头托座拧到相机或电池盒的三脚架安装孔上

(图

 4-

 

 5-

)。注意镜头支架没有从位置上滑脱。如果镜

头托座以某个倾斜角度安装到相机机身之上,镜头支架便不会处
于正确位置。请注意,相机的机型不同,三脚架安装孔的位置也
会不同;请按图

 6 

所示调节固定螺丝的位置,使其与三脚架安装

孔的位置相吻合。

6

.

  关闭镜头支架,拧紧支架螺丝(图

 7

)。

7

.

  取下

 TC-E17ED 

的前盖和后盖(图

 8

)。

8

.

  按图

 9 

所示将

 TC-E17ED 

安装到配接器上,小心不要触摸远摄附

加镜头的玻璃镜片。

使用三脚架

安装了

  TC-E17ED 

之后,可以使用镜头托座上的三脚架安装孔将相

机安装到三脚架上(图

  10-

)。假如电池盒或其它附件在近处挡

住第一个安装孔,还可以使用第二个安装孔(图

 10-

)。

取下远摄附加镜头

按照相反的顺序取下三脚架,

TC-E17ED

,镜头托座和配接器。

拍摄照片

从拍摄菜单的

镜头

LENS

)选项里选择

远摄镜

Telephoto

)来自动

调整各项设定,以便在最佳状态下使用远摄附加镜头拍摄照片。详
情请参阅相机的使用说明书。

镜头

标准
广角镜

远摄镜

鱼眼镜

镜头

鱼眼镜

广角镜

标准

远摄镜

COOLPIX 8700

COOLPIX 5700

COOLPIX 8800

当相机设定在

远摄镜

Telephoto

)模式时,镜头会自动放大到

最大变焦位置。可以使用(数码)变焦。使用

  COOLPIX 8800 

机的用户还可以在中间和最大光学变焦位置之间手动调节变焦
位置;而使用

  COOLPIX 8700 

  5700 

的用户在选择了

远摄镜

Telephoto

)时便不能调节光学变焦位置。当将

镜头

LENS

)选项

设定成

标准

Normal

)时,可以手动调节变焦位置;但请注意,如

  COOLPIX 8700 

  5700 

未设定在最大变焦位置,拍出的照片可

能会带黑边。

使用

  COOLPIX 8800 

相机的用户,通过启动减震功能(

VR

)可以减少

相机震动带来的影响。如果将

镜头

选项设定

远摄镜

时,使用

 TC-E17ED 

时可获得减震功能的最佳使用效果。如果未选择

远摄镜

,减震功能便

达不到理想的使用效果。

在选择了

远摄镜

Telephoto

)时,不能使用内设闪光灯;但选择的

外接闪光灯仍可以使用。注意,当将

镜头

LENS

)选项设定成

标准

Normal

)时,虽然内设闪光灯可以使用,但闪光灯的灯光可能会

被远摄附加镜头遮住。

注意事项

  该远摄附加镜头只可用于尼康

 COOLPIX 8800

8700 

 5700 

码相机,而不能用于其它相机。

  远摄附加镜头会增大相机的组合焦距,并增加相机的总重量。为防

止拍出的照片模糊,请务必拿稳相机,或将其安装到三脚架上。

  在安装了附加镜头之后,不要仅靠握住附加镜头来提拿相机,因为

此举可能损坏器材。在搬运或携带相机之前,请卸下附加镜头。

  如果拍摄主体的背后发光,或者有异常明亮的光源,如太阳光从

拍摄主体的背后以某个角度照设到画面上时,照片上可能会出现
“鬼影”。

  用远摄附加镜头拍照时,请使用自动对焦模式。将对焦模式设定

在无限远时相机可能无法对焦;在手动对焦模式下,手动对焦的
屏幕显示可能无法反映出实际的对焦距离。

  列出的相机照片信息仅为相机镜头的焦距,而不是组合焦距。

  在不使用附加镜头时,请套上前、后镜头盖。请注意,当周围温

度过低时,前盖有时不容易取下。

  小心不要刮伤镜头。

  在清洁镜头时,可用风筒吹去灰尘。若镜头上有指印或其他污点,

可用沾有少许纯净乙醇的柔软,清洁的棉布进行擦拭。用棉布从镜
头的中心到边缘转圈擦拭,以确保擦净镜头的每个部位,并且不要
留下任何条痕。注意,镜头上的任何异物都会反映到照片上。

配件

  TC-E17ED 

提供的配件为一个软包和两个镜头保护盖(前盖和后

盖)。

规格

镜片数量

 5 

片,包括两个

 ED 

镜头

变焦比率

 *

1.7 

尺寸

直径

 88 mm

 × 85.5mm

,不包括镜头盖

重量

大约

 635 g 

不包括附件

COOLPIX 8800

COOLPIX 8700

COOLPIX 5700

组合焦距

 *

151 mm

121 mm

相当于

 35mm 

格式

600 mm

480 mm

组合光圈值

 *

f / 5.2

f / 4.2

大约画角

4.2 °

5.2 °

最小对焦距离 

*, 

3.9 m

1.5 m

*  位于最大变焦位置

从外接镜头的中央表面(前面)到被摄主体之间的最短距离。

规格和外观若有变更恕不另行通知。

感謝您購買尼康

  TC-E17ED 

望遠鏡頭。將其安裝在下列尼康數位照

相機上時,

TC-E17ED 

可以使相機鏡頭的焦距增大到

  1.7 

倍,進一

步提高了望遠鏡頭的性能。

想要使用

 TC-E17ED 

時,需要一個鏡頭轉接環(選購配件)。

與其相容的數位相機

轉接環

COOLPIX 8800

UR-E17

COOLPIX 8700

UR-E19

COOLPIX 5700

安裝望遠鏡頭

安裝

 TC-E17ED 

之前:

  關閉相機電源

  取下相機鏡頭蓋

  從相機鏡頭上取下所有的濾鏡或遮光罩

1

.

  如果您使用的相機是

 COOLPIX 8800

,請按圖

 1 

所示取下鏡頭環。

將鏡頭環存放在安全的場所。

2

.

  按圖

 2 

所示安裝轉接環(選購配件)。

3

.

  鬆開鏡頭托座上的支架螺絲,打開鏡頭支架(圖

 3

)。

4

.

  按圖

 4-

 

所示將鏡頭支架安裝到鏡頭轉接環上(如果相機上安裝

了垂直握把,請按圖

 5-

 

所示將支架安裝在轉接環的後側)。

5

.

  使用固定螺絲將鏡頭托座固定到相機或垂直握把的三腳架安裝孔

上(圖

 4-

 

 5-

)。注意鏡頭支架沒有從位置上滑脫。如果

鏡頭托座以某個傾斜角度安裝到相機機身之上,鏡頭支架便不會
處於正確的位置。請注意,相機的機型不同,三腳架安裝孔的位
置也會不同;請按圖

 6 

所示調節固定螺絲的位置,使其與三腳架

安裝孔的位置相吻合。

6

.

  關閉鏡頭支架,旋緊支架螺絲(圖

 7

)。

7

.

  取下

 TC-E17ED 

的前蓋和後蓋(圖

 8

)。

8

.

  按圖

 9 

所示將

 TC-E17ED 

安裝到轉接環上,小心不要觸碰望遠鏡

頭的玻璃鏡片。

使用三腳架

安裝了

  TC-E17ED 

之後,可以使用鏡頭托座上的三腳架安裝孔將相

機安裝到三腳架上(圖

  10-

)。假如垂直握把或其它附件擋住第

一個安裝孔,還可以使用第二個三腳架安裝孔(圖

 10-

)。

取下望遠鏡頭

按照相反的順序取下三腳架,

TC-E17ED

,鏡頭托座和轉接環。

拍攝照片

從拍攝選單的

鏡頭

镜头

LENS

)選項裡選擇

遠距攝影

远摄镜

Telephoto

)來自動調整各項設定,以便將望遠鏡頭的效能發揮到最

大。詳情請參閱照相機的使用說明書。

镜头

标准
广角镜

远摄镜

鱼眼镜

鏡頭

魚眼

廣角連接器

標準

遠距攝影

COOLPIX 8700

COOLPIX 5700

COOLPIX 8800

當相機設定在

遠距攝影

远摄镜

Telephoto

)模式時,鏡頭會自動

放大到最大變焦位置。可以使用數位變焦。使用

  COOLPIX 8800 

相機

的用戶還可以在中間和最大光學變焦位置之間手動調節變焦位置;
而使用

  COOLPIX 8700 

  5700 

的用戶在選擇了

遠距攝影

远摄镜

Telephoto

)時便不能調節光學變焦位置。當將

镜头

LENS

)選項設

定成

标准

Normal

)時,可以手動調節變焦位置;但請注意,如果

 

COOLPIX 8700 

  5700 

未設定在最大變焦位置,拍出的照片可能會

帶黑邊。

使用

  COOLPIX 8800 

相機的用戶,通過啟動減震功能(

VR

)可以減

少相機震動帶來的影響。如果將

鏡頭

選項設定成

遠距攝影

時,使用

 

TC-E17ED 

時可獲得減震功能的最佳使用效果。如果未選擇

遠距攝

,減震功能便達不到理想的使用效果。

在選擇了

遠距攝影

远摄镜

Telephoto

)時,不能使用內建閃光

燈;但選購的外接閃光燈仍可以使用。注意,當將

鏡頭

镜头

LENS

)選項設定成

標準

标准

Normal

)時,雖然內建閃光燈可以

使用,但閃光燈的燈光可能會被望遠鏡頭遮住。

注意事項

  該望遠鏡頭只可用於尼康

 COOLPIX 8800

8700 

 5700 

數位相

機,而不能用於其他相機。

  望遠鏡頭會增大相機的組合焦距,並增加相機的總重量。為防止

拍出的照片模糊,請務必拿穩相機,或將其安裝到三腳架上。

  在安裝了廣角鏡頭之後,請勿僅靠握住廣角鏡頭提拿相機,因為

此舉可能損壞器材。在搬運或攜帶相機之前,請卸下廣角鏡頭。

  如果拍攝主體的背後發光,或者有異常明亮的光源,如太陽光從

拍攝主體的背後以某個角度照射到畫面上時,照片上可能會出現
“鬼影”。

  用望遠鏡頭拍照時,請使用自動對焦模式。將對焦模式設定在無

限遠時相機可能無法對焦;在手動對焦模式下,手動對焦的螢幕
顯示可能無法反映出實際的對焦距離。

  列出的相機照片訊息僅為相機鏡頭的焦距,而不是組合焦距。

  在不使用廣角鏡頭時,請套上前、後鏡頭蓋。請注意,當周圍溫

度過低時,前蓋有時不容易取下。

  小心不要刮傷鏡頭。

  在清潔鏡頭時,可用風筒吹去灰塵。若鏡頭上有指紋或其他污點,

可用沾有少許純淨乙醇的柔軟、清潔的棉布進行擦拭。用棉布從鏡
頭的中心到邊緣轉圈擦拭,以確保擦淨鏡頭的每個部位,並且不會
留下任何痕跡。注意,鏡頭上的任何異物都可能出現在照片上。

配件

  TC-E17ED 

提供的配件為一個軟包、鏡頭托座和兩個鏡頭保護蓋

(前蓋和後蓋)。

規格

鏡片數量

 5 

片,包括兩個

 ED 

鏡頭

變焦比率

*

1.7 

尺寸

直徑

  88 mm × 85.5 mm

,不包括鏡頭蓋

重量

大約

 635 g 

不包括附件

COOLPIX 8800

COOLPIX 8700

COOLPIX 5700

組合焦距

 *

151 mm

121 mm

相當於

 35mm 

格式

600 mm

480 mm

組合光圈值

 *

f / 5.2

f / 4.2

大約角度

4.2 °

5.2 °

最小對焦距離

 *, 

3.9 m

1.5 m

*  位於最大

焦位置

從轉換鏡頭的中央表面(前面)到被攝物之間的最短距離

規格和外觀若有變更恕不另行通知。

Reviews: