54
Fr
55
De
M
o
dèl
es
éta
n
ch
es
:
Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s’abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l’eau, jusqu’à une profondeur maximale de 1 m (3 pieds et 3 pouces) et pendant 10 minutes au plus.
Cette lunette de visée présente les avantages suivants :
•
Elle est utilisable par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
•
Sa conception à injection d'azote la rend résistante à la condensation et aux moisissures.
Observez les précautions suivantes lorsque vous utilisez la lunette de visée :
•
N'utilisez pas votre lunette de visée sous l'eau courante.
•
En cas d'humidité, essuyez votre lunette avant d'ajuster les parties mobiles (tourelle de réglage, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette de visée dans un état optimal, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Le compartiment à pile résiste aux éclaboussures, mais n'est pas étanche. Si la lunette de visée Nikon PROSTAFF 5 tombe dans l'eau, celle-ci risque d'entrer dans l'appareil. Si de l'eau a pénétré dans le compartiment à pile, essuyez
toute trace d'humidité et attendez jusqu'à ce que le compartiment soit sec.
Les caractéristiques techniques et l’équipement peuvent être modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines PROSTAFF 5-Zielfernrohrs aus dem Hause Nikon. Ihr neues Zielfernrohr ist das beste Beispiel für die robusten und haltbaren Konstruktionen und lichtstarken Präzisionsoptiken von
Nikon. Diese Merkmale sind für den ambitionierten Schützen von großer Bedeutung.
Ganz gleich, ob Sie das Zielfernrohr für die Jagd oder zum Scheiben- und Zielschießen nutzen – das Montageverfahren ist in beiden Fällen identisch. Für die Montage des Zielfernrohrs ist ein Montageringsatz aus qualitativ
hochwertigem Stahl und mit einem Standarddurchmesser von 25,4 mm (1 Zoll) erforderlich. Befolgen Sie hinsichtlich der Montageverfahren die Anweisungen des Montageringherstellers. Wenden Sie nach der Montage
des Zielfernrohrs auf dem Gewehr die Verfahren zum Ausrichten des Fadenkreuzes an.
LI
E
F
ER
UMFA
N
G
Hauptteil ························· 1 Teil
Knopf mit hohem Profil (nur 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL)·······2 Teile
Inbusschlüssel (nur 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ······················································1 Teil
Okularkappe ············
Kappe für Knopf mit hohem Profil (nur 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ·········2 Teile
Batteriefachöffner (nur 3.5-14×50 SF IL, 4.5-18×40 SF IL) ············································1 Teil
Objektivkappe ·········
······· 1 Paar
Sonnenblende (nur 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ·····················1 Teil
Batterie (3V-Lithium-Batterie: CR2032) (nur 3.5-14×50 SF IL, 4.5-18×40 SF IL) ·········1 Teil
WI
C
HTIG
E
I
N
FO
R
MATIO
N
ES IST WICHTIG, DASS IHR NIKON-ZIELFERNROHR ORDNUNGSGEMÄSS MONTIERT IST UND DASS DIE NÖTIGEN VORSICHTSMASSNAHMEN GETROFFEN WERDEN, WENN SIE IHR NIKON-ZIELFERNROHR AUF EINER WAFFE MONTIEREN.
WIR EMPFEHLEN DRINGEND, IHR NIKON-ZIELFERNROHR VON EINEM ERFAHRENEN, SERIÖSEN BÜCHSENMACHER AUF IHRE WAFFE MONTIEREN ZU LASSEN.
DER BENUTZER ÜBERNIMMT VOLLE VERANTWORTUNG UND HAFTUNG FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE MONTAGE DES NIKON-ZIELFERNROHRS AUF EINE WAFFE UND FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES NIKON-ZIELFERNROHRS.
PRÜFEN SIE STETS DEN ZUSTAND IHRES MONTAGESYSTEMS VOR DER VERWENDUNG IHRER WAFFE.