Nice XFAB2024 Instructions And Warnings For Installation And Use Download Page 23

Polski – 

1

PL

OGÓLNE OSTRZEŻENI

•  UWAGA!  -  Ważne  instrukcje  bezpieczeństwa.  Należy  prze

-

strzegać wszystkich instrukcji, ponieważ nieprawidłowy mon

-

taż może być przyczyną poważnych szkód.

•  UWAGA! - Ważne instrukcje bezpieczeństwa. W celu zapew

-

nienia bezpieczeństwa osób, należy przestrzegać niniejszych 

instrukcji. Należy zachować niniejszą instrukcję.

•  Przed  rozpoczęciem  montażu  należy  sprawdzić  informacje  na  te

-

mat „Parametrów technicznych produktu” (zawartych w niniejszej in-

strukcji), a w szczególności, czy urządzenie jest przystosowane do 
napędzania posiadanego przez Państwa urządzenia. Jeżeli produkt 
nie jest odpowiedni, NIE należy wykonywać montażu.

•  Nie używać urządzenia, jeśli nie przeprowadzono procedury odda

-

nia do eksploatacji, opisanej w rozdziale „Odbiór i przekazanie do 
eksploatacji”.

• 

UWAGA!  -  Według  najnowszych,  obowiązujących  przepisów 

europejskich, wykonanie drzwi lub bramy automatycznej musi 

być  zgodne  z  obowiązującą  Dyrektywą  Maszynową  umożli

-

wiającą zadeklarowanie zgodności automatyki. W związku z 

tym, wszystkie czynności polegające na podłączeniu do sieci 

elektrycznej, wykonywaniu prób odbiorczych, przekazywaniu 

do eksploatacji i konserwacji urządzenia muszą być wykony

-

wane  wyłącznie  przez  wykwalifikowanego  i  kompetentnego 

technika!

•  Przed przystąpieniem do montażu produktu należy sprawdzić, czy 

wszystkie elementy i materiały przeznaczone do użycia znajdują się 
w idealnym stanie i są odpowiednie do użycia.

•  UWAGA!  -  W  celu  uniknięcia  jakiegokolwiek  zagrożenia  na 

skutek  przypadkowego  uzbrojenia  termicznego  urządzenia 

odłączającego, nie należy zasilać tego urządzenia przy uży

-

ciu zewnętrznego urządzenia, jak zegar lub podłączać go do 

obwodu  charakteryzującego  się  regularnym  podłączaniem 

lub odłączaniem zasilania.

•  W sieci zasilającej instalacji należy przygotować urządzenie odłącza

-

jące (nieznajdujące się na wyposażeniu), którego odległość pomię

-

dzy stykami podczas otwarcia zapewnia całkowite odłączenie w wa

-

runkach określonych przez III kategorią przepięciową.

• 

Podczas  montażu,  należy  delikatnie  obchodzić  się  z  urządzeniem, 
chroniąc je przed zgnieceniem, uderzeniem, upadkiem lub kontak

-

tem  z  jakiegokolwiek  rodzaju  płynami.  Nie  umieszczać  urządzenia 
w  pobliżu  źródeł  ciepła  i  nie  wystawiać  go  na  działanie  otwartego 
ognia. Opisane powyżej sytuacje mogą doprowadzić do uszkodzenia 
urządzenia, być przyczyną nieprawidłowego działania lub zagrożeń. 
Jeżeli doszłoby do którejś z opisanych sytuacji, należy natychmiast 
przerwać montaż i zwrócić się o pomoc do Serwisu Technicznego.

•  Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub 

osobowe powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji montażu. 
W takich przypadkach, nie ma zastosowania rękojmia za wady ma

-

terialne.

•  Poziom  ciśnienia  akustycznego  emisji  skorygowanego  charaktery

-

styką A jest niższy od 70 dB(A).

•  Przed wykonaniem działań na instalacji (konserwacja, czyszczenie), 

OGÓLNE UWAGI I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 

DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

1

Niniejszy produkt przeznaczony jest do zautomatyzowania bramek lub bram z 

wahadłowymi skrzydłami, w środowisku wyłącznie mieszkaniowym

.

UWAGA! – Jakiekolwiek użycie inne od opisanego i w warunkach śro

-

dowiska innych od podanych w niniejszej instrukcji uznać należy za 

niewłaściwe i zakazane!

Produkt jest elektromechanicznym siłownikiem, wyposażonym w silnik na prąd 

stały o wartości 24 V. Siłownik zasilany jest z centrali zewnętrznej, do której 

należy go podłączyć.
W razie przerwy w dopływie energii elektrycznej (black-out), można poruszać 

skrzydłami bramki odblokowując siłownik za pomocą specjalnego klucza; w 

celu wykonania ruchu ręcznego patrz rozdział 3.6.
Produkt dostępny jest w 2 wersjach:

• XFAB2024 bez kodera, odpowiedni do centrali model MC424.
• XFAB2124 z koderem, odpowiedni do centrali model MC824H.

UWAGA! – Nie korzystać z siłowników z niekompatybilnymi centralami.

OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNACZENIE

2

3.1 -  Kontrole wstępne przed montażem

Przed przejściem do montażu, należy sprawdzić integralność komponentów 

produktu, odpowiedniość wybranego modelu i odpowiedniość otoczenia prze

-

znaczonego do montażu.

WAŻNE – Siłownik nie może zautomatyzować bramki ręcznej bez sku

-

tecznej i solidnej struktury mechanicznej. Ponadto, nie może naprawić 

uszkodzeń spowodowanych błędnym montażem lub nieprawidłową 

konserwacją samej bramki.

MONTAŻ

3

POLSKI

Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego

należy zawsze odłączyć produkt od sieci zasilającej.

•  Należy wykonywać okresowe przeglądy instalacji, a w szczególności 

przewodów, sprężyn i wsporników, celem wykrycia ewentualnego 
braku wyważenia lub oznak zużycia, czy uszkodzeń. Nie używać w 
razie konieczności naprawy lub regulacji, ponieważ obecność uste

-

rek lub niewłaściwe wyważenie automatyki może prowadzić do po

-

ważnych obrażeń.

•  Materiał opakowaniowy podlega utylizacji zgodnie z lokalnymi prze

-

pisami.

•  Osoby trzecie nie powinny się znajdować w pobliżu bramy podczas 

jej przesuwania przy użyciu elementów sterowniczych.

•  Podczas  wykonywania  manewru,  należy  nadzorować  automatykę 

i zadbać o to, aby inne osoby nie zbliżały się do urządzenia, aż do 
czasu zakończenia czynności.

•  Nie sterować automatyką, jeżeli w jej pobliżu znajdują się osoby wy

-

konujące czynności; przed wykonaniem tych czynności należy odłą

-

czyć zasilanie elektryczne.

•  Jeśli  przewód  zasilający  jest  uszkodzony,  należy  go  wymienić  na 

identyczny dostępny u producenta lub w serwisie technicznym lub 
u innej osoby posiadającej porównywalne kwalifikacje, aby uniknąć 

jakiegokolwiek ryzyka.

OSTRZEŻENIA NA TEMAT MONTAŻU

•  Przed  zamontowaniem  silnika,  należy  sprawdzić  stan  wszystkich 

części mechanicznych, odpowiednie wyważenie i upewnić się, czy 
możliwe jest prawidłowe manewrowanie automatyką.

•  Jeżeli brama przeznaczona do zautomatyzowania posiada również 

drzwi dla pieszych, należy przygotować instalację z systemem kon

-

trolnym, który uniemożliwi działanie silnika, gdy drzwi dla pieszych 
będą otwarte.

• 

Upewnić się, że elementy sterownicze znajdują się z dala od części w 
ruchu, umożliwiając w każdym razie ich bezpośrednią widoczność. W 
razie niestosowania przełącznika, elementy sterownicze należy mon

-

tować w miejscu niedostępnym i na minimalnej wysokości 1,5 m.

•  Zapobiegać  i  unikać  jakiegokolwiek  uwięzienia  między  częściami 

stałymi i częściami w ruchu podczas wykonywania manewrów.

•  Umieścić na stałe tabliczkę na temat ręcznego manewru w pobliżu 

elementu umożliwiającego wykonanie manewru.

•  Po zamontowaniu silnika należy się upewnić, że prawidłowo funk

-

cjonuje mechanizm, system ochrony i każdy manewr ręczny.

Summary of Contents for XFAB2024

Page 1: ...l installazione e l uso FR Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation ES Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE Installierungs und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania NL Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik ...

Page 2: ......

Page 3: ...ables declaration of the presumed conformity of the automation Taking this into account all op erations regarding connection to the electricity grid as well as product testing commissioning and maintenance must be performed exclusively by a qualified and skilled technician Before proceeding with the installation of the product check that all the materials are in good working order and suited to th...

Page 4: ...le inside the foundation case Make the electric connections with the mains power input discon nected To connect the power input cable to the control unit see the manual regarding the latter and the following indications WIRE CONNECTION Blu wire 24 V motor power input Brown wire 24 V motor power input Black wire Encoder XFAB2124 version only Grey wire Encoder XFAB2124 version only Yellow green wire...

Page 5: ...mum every 6 months is necessary To perform maintenance checks repeat the procedure described in chapter 5 1 Inspection Important Before carrying out any check disconnect any electrical power input source PRODUCT MAINTENANCE 6 RECOMMENDATIONS All technical features stated make reference at a room temperature of 20 C 5 C Nice S p a reserves the right to modify the product at any time it deems necess...

Page 6: ...Nice S p a TV I Declaration number 320 XFAB Revision 7 Language EN Name of manufacturer NICE S p A Address Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italy Person authorized to provide technical documentation NICE S p A Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italy Product type Underground 24Vd c electro mechanical gear motor for swing gates Model Type XFAB2024 XFAB2124 Accessories No...

Page 7: ...e oppure es sere connesso a un circuito che viene regolarmente alimen tato o disalimentato dal servizio Nella rete di alimentazione dell impianto prevedere un dispositivo di disconnessione non in dotazione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III Durante l installazione maneggiare con cura il pro...

Page 8: ...01 Eseguire uno scavo di fondazione di dimensioni generose per collocare la cassa di fondazione fig 3 prevedere una conduttura di scarico per il drenaggio dell acqua per evitarne il ristagno 02 Collocare la cassa di fondazione all interno dello scavo con il foro allineato all asse della cerniera superiore fig 4 03 Prevedere un condotto per il passaggio del cavo di alimentazione e uno per il drenag...

Page 9: ... provvisorie in generale l automazione ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa funzionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza Occorre piani ficare la manutenzione dell automazione con frequenza periodica È necessaria una manutenzione programmata al massimo ogni 6 mesi Per eseguire le verifiche di manutenzione ripetere la procedura descritta nel capitolo 5 1 Collaudo Impo...

Page 10: ...p a TV I Numero dichiarazione 320 XFAB Revisione 7 Lingua IT Nome produttore NICE s p a Indirizzo Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italia Persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica NICE s p a Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italia Tipo di prodotto Motoriduttore elettromeccanico 24Vd c interrato per cancelli a battente Modello Tipo XFAB2024 XFAB2124 Ac...

Page 11: ...mécanique doté d un moteur en cou rant continu 24 V Le motoréducteur est alimenté par la centrale de commande externe à laquelle il doit être raccordé En cas de coupure de l énergie électrique black out il est possible de dépla cer le vantail du portail en débloquant le motoréducteur à l aide de la clé prévue pour effectuer la manœuvre manuelle voir chapitre 3 6 Il produit est disponible en 2 vers...

Page 12: ... caisse de fondation dans l excavation avec son orifice aligné sur l axe de la charnière supérieure fig 4 03 Prévoir un conduit pour le passage du câble d alimentation et un autre pour le drainage de l eau 04 Noyer la caisse de fondation dans le béton en veillant à la mettre parfaite ment à niveau fig 5 05 Ensuite sur la partie inférieure du vantail effectuer 3 orifices filetés M10 d une profondeu...

Page 13: ...voir lieu qu après avoir effectué positivement toutes les phases de test du motoréducteur et des autres dispositifs présents Pour effectuer la mise en service consulter le manuel d instructions de la Cen trale de commande IMPORTANT La mise en service partielle ou en situations provi soires est interdite TEST ET MISE EN SERVICE 5 en général l automatisme a besoin d une maintenance périodique pour p...

Page 14: ...iginale peut être demandée à Nice S p a TV Italie Numéro de déclaration 320 XFAB Révision 7 Langue FR Nom du fabricant NICE s p a Adresse Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italie Personne autorisée à constituer la documentation technique NICE s p a Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italie Type de produit Motoréducteur électromécanique 24Vd c enterré pour portails battan...

Page 15: ...rial del embalaje del producto debe desecharse en plena conformidad con la normativa local Mantener a las personas alejadas al accionar el movimiento de la puerta mediante los elementos de mando Durante la ejecución de una maniobra controlar la automatización y asegurarse de que las personas se mantengan alejadas hasta que termine el movimiento No poner en funcionamiento el producto cuando en sus ...

Page 16: ...n con el agujero alineado al eje de la bisagra superior fig 4 03 Prevea un conducto para pasar el cable de alimentación y uno para el drenaje del agua 04 Introduzca la caja de cimentación en el hormigón asegurándose de que esté bien nivelada fig 5 05 Llegado a este punto realice 3 agujeros roscados M10 con profundidad mínima de 15 mm en la parte inferior de la hoja fig 6 Nota Como alternativa a lo...

Page 17: ...ado a cabo con éxito todas las fases de inspección y pruebas del motorreductor y de los otros dispositivos presentes Para la puesta en servicio consulte el manual de instrucciones de la Central de mando IMPORTANTE Se prohíbe la puesta en servicio parcial o en situacio nes provisionales INSPECCIÓN Y PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO 5 en general el automatismo necesita mantenimiento periódico para que p...

Page 18: ...AB Revisión 7 Idioma ES Nombre del fabricante NICE S p A Dirección Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italia Persona autorizada para elaborar la documentación técnica NICE S p A Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italia Tipo de producto Motorreductor electromecánico 24Vd c enterrado para puertas batientes Modelo Tipo XFAB2024 XFAB2124 Accesorios Ninguno accesorio El abajo...

Page 19: ...als unsachgemäß und verboten zu gelten Das Produkt ist ein elektromechanischer Toröffner mit einem 24 V Gleich strommotor Der Toröffner wird über die externe Steuerung mit der er verbun den werden muss mit Strom versorgt Bei Unterbrechungen der Stromversorgung Stromausfall können die Torflü gel bewegt werden wenn der Torantrieb mit dem entsprechenden Schlüssel entriegelt wird zur manuellen Bewegun...

Page 20: ... Loch auf die Achse des oberen Scharniers ausgerichtet werden Abb 4 03 Eine Leitung zur Durchführung des Stromversorgungskabels und eine zur Ableitung des Wassers vorsehen 04 Fundamentkasten in Beton eingießen dieser muss sich dabei perfekt in Waage befinden Abb 5 05 Nun am unteren Teil des Flügels 3 M10 Gewindebohrungen mit mindes tens 15 mm Tiefe ausführen Abb 6 Anmerkung Alternativ zu den Schra...

Page 21: ...der anderen vorhandenen Vorrichtungen mit positivem Ergebnis durchge führt wurden Bei der Inbetriebnahme ist die Bedienungsanleitung der Steue rung zu beachten WICHTIG Eine teilweise Inbetriebnahme oder eine Inbetriebnahme unter provisorischen Bedingungen ist verboten PRÜFUNG UND INBETRIEBNAHME 5 Im Allgemeinen ist für den Torantrieb eine regelmäßige Wartung erforderlich damit er möglichst lange u...

Page 22: ...es Herstellers NICE s p a Adresse Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italy Bevollmächtigte Person zum Zusammenstellen der technischen Un terlagen NICE s p a Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italy Art des Produkts Elektromechanischer Unterflur Toröffner 24Vd c für Drehtore Modell Typ XFAB2024 XFAB2124 Zubehör Kein Zubehör Der Unterzeichnende Roberto Griffa in seiner Funkt...

Page 23: ...o dowiska innych od podanych w niniejszej instrukcji uznać należy za niewłaściwe i zakazane Produkt jest elektromechanicznym siłownikiem wyposażonym w silnik na prąd stały o wartości 24 V Siłownik zasilany jest z centrali zewnętrznej do której należy go podłączyć W razie przerwy w dopływie energii elektrycznej black out można poruszać skrzydłami bramki odblokowując siłownik za pomocą specjalnego k...

Page 24: ... Przygotować jeden kanał do przeprowadzenia przewodu zasilania i jeden do drenażu wody 04 Zanurzyć skrzynkę fundamentową w betonie dbając o jej idealne wypo ziomowanie rys 5 05 Na tym etapie w dolnej części skrzydła wykonać 3 gwintowane otwory M10 o minimalnej głębokości 15 mm rys 6 Adnotacja Zamiast śrub można przymocować dźwignię zaczepową dla skrzydła solidnym spawem 06 Przymocować dźwignię zac...

Page 25: ...k i innych obec nych urządzeń Aby przygotować sprzęt do pracy odnieść się do instrukcji obsługi Centrali WAŻNE Zakazane jest uruchamianie częściowe lub w sytuacjach pro wizorycznych TEST KONTROLNY I URUCHOMIENIE 5 Zazwyczaj automat wymaga konserwacji okresowej aby funkcjonować jak naj dłużej i w stanie pełnego bezpieczeństwa Należy zaplanować okresową kon serwację automatu Planowa konserwacja wyma...

Page 26: ...B Weryfikacja 7 Język PL Nazwa producenta NICE s p a Adres Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Włochy Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej NI CE s p a Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Włochy Typ produktu Siłownik elektromechaniczny 24Vd c zakopany w ziemi do bram skrzydłowych Model Typ XFAB2024 XFAB2124 Akcesoria Nie urządzenia Ja niżej podpisany Ro...

Page 27: ...mer noch worden aangesloten op een circuit dat regel matig wordt in of uitgeschakeld U moet op het spanningsnet van de installatie een uitschakelappa raat aansluiten niet meegeleverd met een openingsafstand tussen de contacten waarbij volledige uitschakeling mogelijk is bij de condi ties die gelden voor overspanningscategorie III Behandel het product tijdens de installatie met zorg en voorkom dat ...

Page 28: ... voor een leiding voor de passage van de voedingskabel en voor een leiding voor de waterafvoer 04 Verzink de funderingskist in beton en zorg ervoor dat de kist perfect water pas staat afb 5 05 Boor nu op de onderkant van de vleugel 3 gaten met schroefdraad M10 en met een minimumdiepte van 15 mm afb 6 Nota Als alternatief voor de schroeven kan de koppelhendel van de vleugel met een stevige las vast...

Page 29: ... en van de andere aanwezige voorzieningen met goed resultaat door lopen zijn Raadpleeg voor de uitvoering van de indienststelling de handleiding met instructies van de besturingskast BELANGRIJK De gedeeltelijke indienststelling of de indienststelling in provisorische situaties is verboden TESTEN EN INDIENSTSTELLING 5 iDe automatisering heeft doorgaans periodiek onderhoud nodig zodat hij zo lang mo...

Page 30: ...ce S p a TV Italië Nummer verklaring 320 XFAB Revisie 7 Taal NL Naam fabrikant NICE s p a Adres Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italië Persoon gemachtigd tot het samenstellen van het technisch dossier NICE s p a Via Pezza Alta N 13 31046 Rustignè di Oderzo TV Italië Type product Elektromechanische reductiemotor 24Vd c ondergronds voor draaipoorten Model Type XFAB2024 XFAB2124 Acces...

Page 31: ...th very high reliability technology but can in extreme situations undergo malfunctioning or even break and in certain cases the breakdown may not be im mediately evident For this reason when using the automation it is necessary to pay attention to the following warnings Transit is only allowed when the gate or door is completely open with the panels at a standstill IT IS PROHIBITED to transit whil...

Page 32: ...movimento È assolutamente vietato toccare parti dell automazione mentre il cancello o il portone è in movimento Le fotocellule non sono un dispositivo di sicurezza ma soltanto un di spositivo ausiliario alla sicurezza Sono costruite con tecnologia ad altissima affidabilità ma possono in situazioni estreme subire malfun zionamenti o addirittura guastarsi e in certi casi il guasto potrebbe non esser...

Page 33: ... dangereuses Ne commandez pas le mouvement de l automatisme si des personnes animaux ou choses se trouvent dans son rayon d action Éloigner les personnes de la porte lors de son actionnement au moyen des éléments de commande Durant cette opération contrôler l automatisme et s assurer que les personnes restent bien à une distance de sécurité jusqu à la fin de la manœuvre Il est strictement interdit...

Page 34: ...tización y asegurarse de que las personas se mantengan alejadas hasta que termine el movimiento Se prohíbe absolutamente tocar las partes del automatismo mien tras la cancela o el portal están en movimiento Las fotocélulas no son un dispositivo de seguridad sino solo un dis positivo auxiliar para la misma Están fabricadas con tecnología de altísima fiabilidad pero en situación extremas podrían suf...

Page 35: ...ssten und unsachgemäßen Gebrauch kann sie gefährlich werden Betätigen Sie den Antrieb niemals wenn sich im Aktionsradius Per sonen Tiere oder Sachen befinden Halten Sie alle anwesenden Personen von der Automatisierung fern wenn diese über die Steuerelemente bewegt wird Während der Ausführung der Bewegung die Automatisierung kont rollieren und Personen solange fernhalten bis die Bewegung abge schlo...

Page 36: ...ści Surowo zakazane jest dotykanie części automatu podczas gdy bramka lub brama są w ruchu Fotokomórki nie są urządzeniem bezpieczeństwa lecz jedynie urzą dzeniem pomocniczym ze względów bezpieczeństwa Zostały wy konane z zastosowaniem najlepszej technologii lecz w krańcowych sytuacjach mogą ulec nieprawidłowościom czy nawet uszkodzić się i w niektórych przypadkach uszkodzenie to mogłoby nie być o...

Page 37: ...ruik kunnen het automatis me gevaarlijk maken Laat het automatisme geen bewegingen uitvoeren indien mensen dieren of voorwerpen zich in diens actieradius bevinden Houd personen uit de buurt van de poort wanneer deze wordt bewo gen met behulp van de bedieningselementen Controleer de automatisering tijdens het uitvoeren van de manoeuv re en houd personen op enige afstand tot de beweging voltooid is ...

Page 38: ...VIII NL PL DE ES FR IT EN 254 mm 72 5 mm 320 mm 81 mm 52 mm E F B H D D G G A A C C G 1 2 3 4 ...

Page 39: ...IX EN IT FR ES DE PL NL 1 2 5 6 7 8 OK NO OK NO 8 A ...

Page 40: ...X NL PL DE ES FR IT EN 90 180 90 9 10 ...

Page 41: ...XI EN IT FR ES DE PL NL 11 12 13 ...

Page 42: ...XII NL PL DE ES FR IT EN Clack 3 2 1 14 15 ...

Page 43: ...XIII EN IT FR ES DE PL NL 5 4 3 2 1 A C B 180 16 17 ...

Page 44: ...ISTXMER01 4865_23 05 2016 www niceforyou com Nice SpA Oderzo TV Italia info niceforyou com ...

Reviews: