Nice To-Max Pro Instructions And Warnings For Installation And Use Download Page 12

12

5

EN 

FURTHER DETAILS

• 

IT 

AP PRO FON DI -

MENTI

• 

FR 

APPROFONDISSEMENTS

ES 

OTRAS INFORMACIONES

• 

DE 

WEITERE

AU SKÜNFTE

• 

PL 

ROZSZERZENIE WIADO-

MOŚCI

• 

NL 

ROZSZ E R ZENIE WIADOMO

Ś

CI

EN  

5.1 – RESTORING DEFAULT SETTINGS

Caution! 

– This procedure deletes all data in the Control unit

memory.

01.

Press and hold the 

Up

and 

Down

keys simultaneously

for at least 3 seconds and after the motor has executed
a brief movement release one key only.

02.

Within 3 seconds after the motor has executed the
movement, press the previously released key three
times.

03.

Then release the other key.

5.2 – WARNINGS FOR THE USER REGARDING

AUTOMATION OPERATION

5.2.1 –

“Obstacle detection” function

When shutter travel is obstructed by an ob stacle (object,
person, etc.) or a high level of friction (formation of ice, mate-
rial expansion, etc.), To-Max pro blocks the manoeuvre im -
mediately and performs a short inversion.
Perform the following manoeuvres after activation of this
function:

if the movement is interrupted by a concrete detectable

obstacle

, remove the ob 

stacle and activate 

another

manoeuvre in the opposite direction

to that in pro -

gress.
-

if the movement interruption is not cau sed by any evi-

dent object

, activate the 

sa me manoeuvre

as sent previ-

ously.
This allows self-calibration of the function and intervention to
be performed exclusively in the case of real hazards.

5.2.2 –

Maximum continuous work cycle

To-Max pro is designed for residential applications and there-

fore for discontinuous use. In the event of overheating due to
continuous and prolonged activation, a thermal cut-out trips
automatically to shut off the power supply. Power is only
restored when the temperature returns to within the normal
range.

IT  

5.1 – RIPRISTINO DELLE CONDIZIONI DI FABBRICA

Attenzione!

– La presente procedura cancella tutti i dati pre-

senti nella memoria della Centrale. 

01.

Tenere premuti contemporaneamente per almeno 3
secondi i due tasti di 

Salita

Discesa

e, dopo che il

motore ha eseguito un breve movimento, rilasciare solo
uno dei tasti.

02.

Entro 3 secondi da quando il motore ha eseguito il movi-
mento, premere 3 volte lo stesso tasto rilasciato prece-
dentemente.

03.

Infine, rilasciare anche l’altro tasto.

5.2 – AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO DEL-

L’AUTOMAZIONE DESTINATO ALL’UTENTE

5.2.1 – Funzione “Rilevamento ostacolo”

Quando la corsa della tapparella viene frenata da un ostaco-
lo (un oggetto, una persona ecc.) o da un forte attrito (forma-
zione di ghiaccio, dilatamento dei materiali ecc.), To-Max Pro
blocca subito la manovra ed esegue una breve inversione.
Dopo l’intervento di questa funzione si raccomanda di effet-
tuare le seguenti manovre:

se l’interruzione della manovra è stata causata dalla

presenza di un ostacolo concreto ed rilevabile

, rimuovere

l’ostacolo e comandare una 

manovra contraria

a quella

che era in atto;
-

se l’interruzione della manovra non è stata causata da

nessun ostacolo apparente

, comandare di nuovo la 

stes-

sa ma novra

che era in atto.

Il rispetto di questa prassi consente alla funzione di auto-
tararsi efficacemente e di intervenire successivamente solo
nelle reali situazioni di pericolo.

5.2.2 – Massimo ciclo di lavoro continuo

Il To-Max Pro è progettato per l’impiego residenziale e, dun-
que, per un uso discontinuo. In caso di surriscaldamento
dovuto all’azionamento continuo e prolungato, interviene

automaticamente una “protezione termica” di sicurezza che
interrompe l’alimentazione elettrica e la ripristina quando la
temperatura rientra nei valori normali.manovre di apertura e
chiusura della tapparella.

FR  

5.1 – RÉTABLISSEMENT DES CONDITIONS D’USINE

Attention !

– Cette procédure efface toutes les données pré-

sentes dans la mémoire de la logique de commande.

01.

Maintenir la pression simultanée sur les deux touches
de 

Montée

et de 

Descente

pendant au moins 3

secondes puis quand le moteur a effectué un bref mou-
vement, relâcher uniquement l’une des deux touches.

02.

Dans les 3 secondes à compter du moment où le
moteur a effectué le mouvement, presser 3 fois la tou -
che que l’on vient de relâcher.

03.

Relâcher ensuite l’autre touche.

5.2 – AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT

DE L’AUTOMATISME DESTINÉ À L’UTILISATEUR

5.2.1 –

Fonction « Détection obstacle »

Quand la course du volet roulant est freinée par un obstacle
(un objet, une personne etc.) ou par une forte friction (forma-
tion de glace, dilatation des matériaux etc.), To-Max pro blo -
que immédiatement la manœuvre et ef fectue une brève
inversion.
Après l’intervention de cette fonction, il est recommandé
d’effectuer les manœuvres su i vantes :

si l’interruption de la manœuvre à été provoquée par la

présence d’un obstacle concret et identifiable

, éliminer

l’obstacle et commander une 

manœuvre inverse

à celle

qui était en cours.
-

si l’interruption de la manœuvre n’a été provoquée par

aucun obstacle apparent

, commander de nouveau la 

mê -

me man œ u vre

que celle qui était en cours.

Le respect de cette procédure permet à la fonction de
s’auto-régler efficacement et de n’intervenir par la suite que
dans les situations de danger réel.

5.2.2 –

Cycle de travail continu maximum

Le To-Max pro est conçu pour l’emploi résidentiel et donc
pour une utilisation discontinue. En cas de surchauffe (par
exemple à cause d’un actionnement continu et prolongé),

Summary of Contents for To-Max Pro

Page 1: ...o FR Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation ES Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE Installierungs und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania NL Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik Tubular motor ...

Page 2: ... warnings This product is not designed to be used by persons in cluding children whose physical sensorial or mental ca pacities are reduced or with lack of experience or skill unless suitable instructions regarding use of the product have been provided by a person responsible for safety or under supervision of the latter Children must always be supervised in the vicinity to ensure that they do not...

Page 3: ...n mouvement de l automatisme au moyen d un carter Pour sa réalisation se référer aux instructions du volet roulant Ne pas démonter ni modifier le produit en dehors des opé rations prévues dans ce guide Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages dérivant de modi fications arbitraires au produit Si l installation est effectuée à l extérieur protéger le câble d alimentation par un...

Page 4: ... Rollladens Das Produkt nicht mehr zerlegen oder ändern als in die sem Handbuch angegeben ist Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden die durch willkürlich verän derte Produkte entstanden sind Wenn die Installation im Außenbereich erfolgt muss das Versorgungskabel in einer Schutzhülle verlegt werden Das Versorgungskabel kann nicht ersetzt werden Wenn das Versorgungskabel schadhaft i...

Page 5: ...koppelde elektrische voeding bevestig bovendien een bord met het opschrift LET OP BEZIG MET ONDERHOUD op de uitschakelinrichting Zorg voor een loskoppelinrichting in het voedingsnet van het product die loskoppeling van het net verzekert met een openingsafstand van de contacten die volledige los koppeling toestaat in de omstandigheden van overspan ningscategorie III overeenkomstig de installatievoo...

Page 6: ... de seguridad fig 1 no suminis trados con el producto Cualquier otro uso está prohibido El fabricante no res ponde de daños derivados de un uso inapropiado del producto To Max Pro se caracteriza por autorregularse al enviar el primer mando de apertura y cierre de la persiana después de su instalación y conexión eléctrica DE To Max Pro ist ein Rohrmotor der ausschließlich für die Automatisierung vo...

Page 7: ...one alle seguenti avvertenze posizionare l interruttore in vista della tapparella ma lontano dalle sue parti in movimento posizionare l interruttore a lato della tapparella dove sono presenti il cavo elettrico proveniente dal motore tubolare e il cavo di alimentazione proveniente dalla rete elettrica posizionare l interruttore ad un altezza superiore a 1 5 m dal pavimento FR 3 1 LIMITES D APPLICAT...

Page 8: ...te w roz dziale Parametry techniczne Roleta przeznaczona do zautomatyzowania musi zawie rać ograniczniki krańcowe oraz sprężyny przeciwwła maniowe 3 2 INSTALOWANIE 3 2 1 Montaż sterownika To Max Pro oraz silnika rurowego Uwaga Nieprawidłowo wykonana instalacja może być przyczyną poważnych obrażeń Zainstaluj w sieci zasilającej urządzenie które gwarantuje odłączenie silnika rurowego od sieci To urz...

Page 9: ...9 1 2 M 10 mm a b c d e f g h 2 EN INSTALLATION IT INSTALLAZIONE FR INSTALLATION ES INSTALACIÓN DE INSTALLATION PL INSTALOWA NIE NL INSTALLATIE ...

Page 10: ... les connexions électri ques le To Max Pro est prêt à être utilisé pour commander les manœuvres d ouverture et de fermeture du volet ES Atención Una conexión incorrecta puede provocar averías o situa ciones peligrosas Respete escrupulosamente las conexiones indicadas en este manual si tuviera dudas no pruebe inútilmente sino que consulte las fichas técnicas disponibles también en la página web www...

Page 11: ...ase elettrica di discesa c Colore Blu Comune di solito collegato al Neutro d Colore Giallo verde Terra collegamento equipoten ziale di protezione FR Légende fig 3 a Brun Phase électrique de montée b Noir Phase électrique de descente c Bleu Commun généralement connecté au Neutre d Jaune vert Terre connexion équipotentielle de protec tion ES Leyenda fig 3 a Color Marrón Fase eléctrica de subida b Co...

Page 12: ...ue una breve inversione Dopo l intervento di questa funzione si raccomanda di effet tuare le seguenti manovre se l interruzione della manovra è stata causata dalla presenza di un ostacolo concreto ed rilevabile rimuovere l ostacolo e comandare una manovra contraria a quella che era in atto se l interruzione della manovra non è stata causata da nessun ostacolo apparente comandare di nuovo la stes s...

Page 13: ...derniswahrnehmung Falls die Bewegung des Rollladens durch ein Hindernis Gegenstand Person usw oder eine starke Reibung Eisbil dung Ausdehnung von Materialien usw abgebremst wird blockiert To Max pro die Bewegung und führt eine kurze Reservierung aus Daher müssen nach der Auslösung dieser Funktion die fol genden Verfahren ausgeführt werden Wenn die Unterbrechung der Bewegung von einem konkreten und...

Page 14: ...der sterke wrijving vorming van ijs uitzetting van de materialen etc blokkeert To Max pro de manoeuvre on middelijk en voert een korte terugloop uit Na inwerkingtreding van deze functie is het aangeraden om de volgende manoeuvres uit te voeren als de onderbreking van de manoeuvre afhangt van een concreet en identificeerbaar obstakel verwijder het obsta kel en stuur een andere manoeuvre in tegenove...

Page 15: ...ione alcune parti del prodotto pos sono contenere sostanze inquinanti o peri colose che se disperse nell ambiente po trebbero provocare effetti dannosi sull am biente stesso e sulla salute umana Come indicato dal simbolo in fig 4 è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici Eseguire quindi la raccolta separata per lo smaltimento secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vost...

Page 16: ... Produktes vorsehen PL To urządzenie jest integralną częścią au tomatyki dlatego też powinno zostać zli kwidowane razem z nią Zarówno operacje montażu jak również i de montażu po zakończeniu eksploatacji urzą dzenia powinny być wykonywane przez per sonel wykwalifikowany Niniejsze urządzenie składa sie z różnych rodzajów materiałów niektóre z nich mogą być ponownie używane inne nadają się do wyrzuc...

Page 17: ...haracteristics stated refer to an ambient temperature of 20 C 5 C Nice S p a reserves the right to modify the product at any time while maintaining the same functionalities and intended use Power supply voltage 230 Vac 50 Hz Power absorption electronic limit switch Stand By 1 8 W Encoder sensitivity 2 67 Maximum admissible torque 5 8 15 30 Nm Motor body diameter 45 mm Continuous operating time at ...

Page 18: ...kabels 2 5 m Schutzart IP IP 44 Mechanische Beständigkeit gemäß EN 14202 PL ZALECENIA Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury środowiskowej 20 C 5 C Firma Nice S p a zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian do urządzenia w każdej chwili kiedy uzna je za konieczne zachowując te same funkcje i przeznaczenie Napięcie zasilania 230 Vac 50 Hz Pobierana moc sterownik elektroniczny p...

Page 19: ...14 1 2006 EN 55014 2 1997 A1 2001 EN 61000 3 2 2006 EN 61000 3 3 2007 Oderzo dnia 16 października 2009 roku Luigi Paro Członek Zarządu Spółki DE CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hinweis Diese Konformitätserklärung fasst den Inhalt der einzelnen Konformitätserklärungen der ein zelnen genannten Produkte zusammen sie ist zum Ausgabedatum dieser Gebrauchsanleitung überar beitet und aus Herausgebergründen ange...

Page 20: ......

Page 21: ...0 33 95 95 Fax 33 0 1 30 33 95 96 info fr niceforyou com Nice France Sud Aubagne France Ph 33 0 4 42 62 42 52 Fax 33 0 4 42 62 42 50 infomarseille fr niceforyou com Nice France Rhône Alpes Decines Charpieu France Ph 33 0 4 78 26 56 53 Fax 33 0 4 78 26 57 53 infolyon fr niceforyou com Nice Belgium Leuven Heverlee Belgium Ph 32 0 16 38 69 00 Fax 32 0 16 38 69 01 info be niceforyou com Nice Deutschla...

Reviews: