Nice ERA QUICK M Instructions And Warnings For Installation And Use Download Page 6

FR

1

– Français

FRANÇAIS

Instructions originales

• Attention ! – Instructions importantes pour la sécurité : conserver ces ins-

tructions.

• Attention ! – Pour la sécurité des personnes il est important de respecter

ces instructions ; avant de commencer le travail il faut donc lire attentive-
ment ce manuel.

1.1 - Recommandations pour l’installation

• Toutes les opérations de branchement, de programmation et de maintenance du

produit devront exclusivement être effectuées par un technicien qualifié et compé-
tent en respectant les lois, les normes, les règlements locaux et les instructions
mentionnées dans ce manuel.

• Avant de lancer l’installation, lire le paragraphe 3.1 pour vérifier si le produit est

adapté pour l’automatisation de votre volet (ou store). S’il n’est pas adapté, NE
PAS procéder à l’installation.

• Toutes les opérations d’installation et de maintenance du produit devront être

effectuées en ayant débranché la centrale de l’alimentation électrique. En outre,
avant de commencer le travail, placer sur le dispositif de branchement un panneau
mentionnant: « ATTENTION! MAINTENANCE EN COURS ».

• Avant de commencer l’installation éloigner tous les câbles électriques qui ne font

pas partie de l’installation et désactiver tous les mécanismes qui ne sont pas
nécessaires au fonctionnement motorisé du volet (ou store).

• Durant la réalisation de l’installation, éloigner les personnes du volet (ou du store)

quand ce dernier est en mouvement.

• La liste des parties nécessaires pour accoupler le moteur actuel avec le volet (ou

avec le store) est rapportée dans le catalogue des produits Nice.

• Si le produit est installé à une hauteur inférieure à 2,5 m du sol (ou d’une autre sur-

face d’appui), il faut protéger les parties en mouvement de l’automatisme par un
carter pour empêcher un accès accidentel. Pour la protection, faire référence au
manuel d’instructions du volet (ou du store), en garantissant dans chaque cas l’ac-
cès pour les interventions de manutention.

• Pour les stores, il est important de garantir une distance horizontale de 40 cm mini-

mum entre le store complètement ouvert et un éventuel obstacle situé devant lui.

• Durant l’installation manipuler avec soin le produit (

fig. 2

) : éviter les écrasements,

les chocs, les chutes ou les contacts avec n’importe quel liquide ; ne pas introduire
d’objets pointus dans le moteur ; ne pas percer ni appliquer de vis à l’extérieur du
moteur ; ne pas mettre le produit à proximité de sources de chaleur ni l’exposer à
des flammes vives.
Ces actions peuvent l’endommager et causer des problèmes de fonctionnement
ou des situations de danger. Dans ces cas suspendre immédiatement l’installation
et s’adresser au service d’assistance de Nice.

• Ne pas appliquer de vis sur l’enrouleur sur la section traversée en son interne par

le moteur. Ces vis pourraient endommager le moteur.

• Ne pas démonter le produit plus de ce qui est prévu dans manuel.
• Ne pas effectuer de modifications sur aucune partie du produit autres que celles

prévues dans ce manuel. Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages dérivant de modifications arbitraires du produit.

• Avant d’installer le produit, il est important de vérifier les caractéristiques tech-

niques du câble d’alimentation.
Le produit est vendu avec un câble en PVC ou avec un câble protégé par une
sous-gaine en polychloroprène. Le modèle avec un câble en PVC est adapté pour
être installé dans un environnement interne, de façon à ce qu’il soit protégé de
l’action des agents atmosphériques. Pour installer ce modèle en extérieur, il est
important de protéger le câble d’alimentation sur toute sa longueur avec un tuyau
adapté à la protection des câbles électriques. En alternative, le modèle spécifique
peut être utilisé pour l’installation externe, avec un câble protégé par une sous-
gaine en Polychloroprène.

• Si le câble d’alimentation était endommagé au cours de l’installation le produit ne

pourrait pas être utilisé car le câble n’est pas remplaçable et les dommages peu-
vent être la source de danger. Dans ces cas, contacter le service d’assistance
Nice.

• Ne pas utiliser plus d’un dispositif de commande pour un seul moteur tubulaire

(

fig. 4

).

• Il est possible d’utiliser un seul dispositif de commande pour les moteurs tubulaires

(

fig. 5

).

• Pour commander le produit, utiliser exclusivement des touches du type « com-

mande à action maintenue », c’est-à-dire qu’il faut les maintenir enfoncées pen-
dant toute la durée de la manœuvre.

1.2 - Recommandations pour l’utilisation

• Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) aux

capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissances, à moins que celles-ci aient pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
sur l’utilisation du produit.

• Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commande fixes.
• Durant le déroulement de la manœuvre contrôler l’automatisme et maintenir les per-

sonnes à distance de sécurité jusqu’à la fin du mouvement.

• Ne pas commander l’automatisme lorsque des travaux sont effectués dans son

RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS 
GÉNÉRALES POUR LA SECURITE

1

Note pour la consultation du manuel

– Certaines figures citées dans le texte sont

reportées à la fin du manuel.

Le produit est un moteur tubulaire destiné à l’automatisation d’un volet, d’un store
seul, d’un écran solaire ou d’un appareillage déroulable semblable (

fig. 1

).

Toute

autre utilisation est interdite ! Le constructeur ne répond pas des dommages
résultant d’une utilisation impropre du produit, différente de celle prévue
dans ce manuel.

Le produit a les caractéristiques suivantes :

• il est alimenté par le secteur ;
• est de niveau à déplacer le volter (ou le store) en 

Montée

et en 

Descente

par le biais

des touches murales (dispositifs non présents dans l’emballage) ;

• il est équipé d’un système qui interrompt automatiquement l’alimentation quand le

volet (ou le store) atteint les positions en fin de course imposée (

fig. 3

) : position  «

0 » (volet ou store totalement enroulé) et position « 1 » (volet ou store totalement
déroulé ;

• il s’installe à l’intérieur de l’enrouleur ; la face saillante se fixe à l’intérieur du caisson

avec des vis ou des support appropriés (pas présent dans la confection) ;

• il est conçu pour un usage résidentiel et donc, discontinu. Il garantit dans tous les

cas un temps de travail con tinu de 4 minutes maximum ;

• il est équipé d’un système de protection thermique qui, en cas de surchauffe due

à une utilisation en continue de l’automatisme, outre les limites prévues, interrompt
automatiquement l’alimentation électrique et rétablit la température pour qu’elle ren-
tre dans la norme ;

• il est disponible en plusieurs versions, chacune avec un couple spécifique 

(puis-

sance).

3.1 - Vérifications préliminaires avant l’installation

et limites d’utilisation

• Vérifier l’intégrité du produit immédiatement après l’avoir déballé.
• Le présent produit est disponible dans différentes versions chacune avec une paire

moteur spécifique. Chaque version est conçue pour déplacer des volets (ou des
stores) de dimensions et poids déterminés. Par conséquent, avant l’installation,
assurez-vous que les paramètres du couple moteur, vitesse de rotation et temps
de fonctionnement de ce produit sont éligibles pour automatiser votre volet (ou
store) (voir « Guide de sélection » dans le catalogue de produits de Nice – www.
niceforyou.com) En particulier, 

ne pas installer le produit sur le couple moteur

s’il est plus grand de celui nécessaire pour déplacer votre volet (ou store).

• le diamètre interne minimum du tambour enrouleur doit être choisi de la façon sui-

vante:
– pour les moteur avec une taille « S » (Ø = 35 mm), le diamètre interne minimum
du tambour enrouleur doit être de 40mm ;
– pour les moteur avec une taille « M » (Ø = 45 mm) et un couple jusqu’à 35Nm
(compris), le diamètre interne minimum du tambour enrouleur doit être de 52 mm ;

• En cas d’installation à l’extérieur, garantir au moteur une protection appropriée aux

agents atmosphériques.

D’ultérieures limites d’utilisation sont contenues dans les chapitres 1, 2 et dans les
caractéristiques techniques.

3.2 - Assemblage et installation du moteur tubulaire

Attention ! - Avant de continuer lire at ten ti-ve-ment le avertissements repor-
tés dans les paragraphes 1.1 et 3.1. Une installation non correcte peut causer
de graves blessures

Pour assembler et installer le moteur se référer à la 

fig. 8

. En outre consulter le catalogue

dei produit Nice ou le site www.niceforyou.com pour choisir la couronne du fin de
course (

fig. 8-a

), la roue l’entraînement (

fig. 8-b

) et se support du moteur (

fig. 8-f

).

3.3 - Installation d’un clavier de commande au mur

Installer sur le mur un interrupteur de commande, en veillant à :
– choisir un clavier de commande à 2 touches (montée et descente) ;
– il est conseillé d’utiliser un boitier de commande qui fonctionne « en présence de

l’homme » c’est-à-dire qui dans lequel il faut maintenir enfoncée la touche pendant
la durée souhaitée de la manoeuvre. Au relâchement, le bouton doit être tourné
dans sa position initiale ;

– positionner le boitier de commande dans un lieu qui ne soit pas accessible aux

étrangers ;

– positionner le boitier de commande en vue du volet (ou dus tore) mais éloigné de

ses parties en mouvement ;

– positionner le boitier de commande à côté du volet (ou du store), où le câble élec-

trique provenant du moteur tubulaire et le câble d’alimentation provenant du réseau
électrique sont présents (

fig. 8-h

) ;

– positionner le clavier à une hauteur supérieure à 1,5 m par rapport au sol.

DESCRIPTION DU PRODUIT ET
USAGE PREVU

2

INSTALLATION DU MOTEUR ET 
DES ACCESSOIRES

3

proche voisinage comme le nettoyage des vitres, la maintenance etc... Débrancher
l’alimentation électrique avant d’effectuer ces travaux.

• Se rappeler de contrôler souvent les ressorts d’équilibrage et l’usure des câbles (si

ces mécanismes sont présents). Ne pas utiliser le produit s’il a besoin d’être réglé
ou réparé ; s’adresser exclusivement au personnel technique spécialisé pour la so-
lution à ces problèmes.

Summary of Contents for ERA QUICK M

Page 1: ...enze per l installazione e l uso FR Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation ES Instrucciones y advertencias de instalación y uso DE Installierungs und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące instalacji i użytkowania urządzeń NL Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik ...

Page 2: ... Do not start automation when jobs are being performed in the vicinity i e window cleaning maintenance jobs etc Disconnect the electrical supply before starting such jobs Remember to frequently check the balance springs and wear and tear of cords if such mechanisms are present Do not use the product if it needs to be adjusted or repaired only contact specialised technical personnel to solve these ...

Page 3: ...e buttons pressed and therefore with limit switches already programmed at arbitrary heights Follow the procedure described below to adjust these heights to suit the specific features of your rolling shutter or awning At point 02 of the procedure the first level to be programmed may be freely chosen as required 01 Make sure that the two arrow buttons on the motor head are released that is that the ...

Page 4: ...rollare l automazione e mantenere le per sone a distanza di sicurezza fino al termine del movimento Non comandare l automazione quando nei suoi pressi si stanno svolgendo lavori come la pulizia dei vetri la manutenzione ecc Scollegare l alimentazione elettrica prima di eseguire questi lavori Ricordatevi di controllare spesso le molle di bilanciamento e l usura dei cavi se questi meccanismi sono pr...

Page 5: ... pulsanti schiacciati e dunque con i finecorsa già programmati con quote arbitrarie Per regolare queste quote secondo le caratteristiche specifiche della vostra tapparella o della vostra tenda utilizzare la procedura che segue Al punto 02 della procedura la prima quota da programmare può essere scelta liberamente in base alle proprie necessità 01 Accertarsi che i due pulsanti a freccia posizionati...

Page 6: ...t le déroulement de la manœuvre contrôler l automatisme et maintenir les per sonnes à distance de sécurité jusqu à la fin du mouvement Ne pas commander l automatisme lorsque des travaux sont effectués dans son RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES POUR LA SECURITE 1 Note pour la consultation du manuel Certaines figures citées dans le texte sont reportées à la fin du manuel Le produit est un moteur...

Page 7: ...appuyés et donc avec les fins de course déjà programmées avec des parties arbitraires Pour régler ces parties selon les caractéristiques spécifiques de votre volet ou de votre store utiliser la procédure suivante Au point 02 de la procédure la première côte à programmer peut être choisie librement sur la base de sa propre nécessité 01 S assurer que les deux touches flèches positionnées sur le haut du...

Page 8: ...rocedimiento vigilado o de instrucciones en relación con el uso del producto No permita que los niños jueguen con los dispositivos de mando fijos Durante la ejecución de una maniobra controle el sistema de automatización y ase gúrese de que las personas respeten la distancia de seguridad hasta que el sistema ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1 Nota para consultar el manual Algunas ...

Page 9: ...n las características específicas de la persiana o el toldo que haya instalado aplique el siguiente procedimiento En el punto 02 del procedimiento la primera cota que se ha de programar se puede elegir de forma libre según las necesidades de cada instalación 01 Compruebe que los dos botones de flecha que se en cuentran en el frontal del motor no estén pulsados es decir que sobresalgan totalmente d...

Page 10: ...eines Manövers den Automatikbetrieb kontrollieren und die Personen in einem Sicherheitsabstand halten bis die Bewegung beendet ist ALLGEMEINE WARNHINWEISE UND VOR SICHTSMASSNAHMEN SICHERHEITSHINWEIS 1 Hinweis zur Benutzung der Gebrauchsanleitung Einige im Text aufgeführte Abbildungen befinden sich am Ende des Handbuchs Bei dem Produkt handelt es sich um einen Rohrmotor der für die Automatisierung e...

Page 11: ...e programmiert werden soll frei gewählt werden je nach den entsprechenden Anforderungen 01 Sicherstellen dass die beiden auf dem Motorkopf angeord neten Pfeiltasten gelöst sind also dass sie vollkommen über die Oberfläche des Motors überstehen Wenn sie mit der Oberfläche des Motors übereinstimmen also gedrückt sind müssen sie gelöst werden indem jede Taste mit Hilfe eines Schraubendrehers bis zum ...

Page 12: ...a urządzenia Nie pozwalać dzieciom aby bawiły się stałymi urządzeniami sterującymi OGÓLNE OSTRZEŻENIA I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1 Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji Niektóre rysunki przywołane w instrukcji znajdują się na końcu niniejszego podręcznika Urządzenie to silnik rurowy przeznaczony do zasilania rolety markizy przeciwsłonecz nej ekranu słonecznego lub innych urządzeń nawo...

Page 13: ...ą na ustalone z góry wartości W celu wyregulowania tych wartości zgodnie ze szczegółową charakterystyką posiadanej przez Państwa rolety lub markizy należy wykonać przedstawioną poniżej procedurę W 2 punkcie procedury pierwsza programowana wartość może zostać wybrana dowolnie na podstawie osobistych wymagań 01 Upewnić się że oba przyciski oznaczone strzałkami umieszczone na głowicy silnika są zwoln...

Page 14: ... lichamelijke zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met gebrek aan ervaring of kennis tenzij zij dankzij de tussenkomst van iemand die de verantwoordelijkheid WAARSCHUWINGEN EN ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN MET HET OOG OP VEILIGHEID 1 Opmerking met betrekking tot raadpleging van de handleiding Een aantal in de tekst vermelde afbeeldingen zijn achter in de handleiding terug te vinden Het produ...

Page 15: ...Voor het programmeren van deze standen gaat u als volgt te werk Waarschuwingen Via de twee pijlknoppen op de kop van de motor kunnen de twee eindaanslagen geprogrammeerd worden De motor wordt standaard geleverd met deze knoppen ingedrukt wat betekent dat de eindaanslagen al op willekeurige hoogten geprogrammeerd zijn Als u deze hoogten wil afstellen op basis van de specifieke kenmerken van uw roll...

Page 16: ...a qualified technician or the Nice Serv ice Centre Disposal of the product l Power supply voltage and frequency current and power torque and speed Refer to the technical data on the dataplate of each model l Motor diam eter 45 mm Era Quick S 35 mm l Nominal operating time Maximum 4 min utes l Protection rating IP 44 guaranteed only with the arrow buttons down l Operating temperature 20 C minimum l...

Page 17: ...a separata per lo smaltimento secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell acquisto di un nuovo prodotto equivalente Attenzione i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto Il materiale dell imballo del prodotto deve essere smaltito...

Page 18: ...rüfen ob Netzspannung vorhanden ist und ob diese mit den auf dem Motorkenn schild aufgeführten Werten übereinstimmt c Prüfen ob der Motor an den Endschaltern blockiert ist in beiden Drehrichtungen In diesem Fall genügt es die Endschalterpositionen durch Durchführung des in Ka pitel 5 beschriebenen Verfahrens erneut einzustellen d Prüfen ob die Bedientafel richtig angeschlossen worden ist siehe Abb...

Page 19: ...t u de hoogten van de eindaanslagen alleen maar opnieuw af te stellen via de procedure uit hoofdstuk 5 d Controleer of het knoppenpaneel correct is aangesloten zie afb 7 e Controleer of de voedingskabel intact is Als de motor niet automatisch stopt wanneer een eindaanslag wordt be reikt a Verzeker u ervan dat de pijlknoppen op de kop van de motor zijn ingedrukt en zich dus op het niveau van het op...

Page 20: ...on ES Marrón DE Braun PL Brązowy NL Bruin 2 EN Black IT Nero FR Noir ES Negro DE Schwarz PL Czarny NL Zwart 3 EN Blue IT Blu FR Bleu ES Azul DE Blau PL Niebieski NL Blauw 4 EN Yellow green IT Giallo verde FR Jaune vert ES Amarillo verde DE Gelb grün PL Żółto zielony NL Geel groen 2 OK ...

Page 21: ...EN IT FR ES DE PL NL VI 8 a a1 b 1 2 b1 c d M 10 mm e f ...

Page 22: ...NL PL DE ES FR IT EN VII 1 2 8 g h i ...

Page 23: ...IS0160A00MM_08 05 2012 www niceforyou com Nice SpA Oderzo TV Italia info niceforyou com ...

Reviews: