background image

Please read this manual very carefully before wearing your helmet and keep it in a safe place. For a correct 
use and for your safety, please pay attention to following instructions. The main function of the helmet is to 
protect your head in case of impact. This helmet is made to absorb some of the energy of a blow by partial 
destruction of its component parts and, even though damage may not be apparent, any helmet which has 
suffered an impact in an accident or received a similarly severe blow or other abuse should be replaced. To 

maintain the full efficiency of this helmet, there must be no alteration to the structure of the helmet or it´s 

component parts.

S´il vous plaît, lire ce manuel très attentivement avant de porter votre casque et guardez-le dans un endroit 
sûr. Pour une utilisation correcte et aussi pour votre sécurité, prêter attention aux instructions suivantes. La 
principale fonction du casque est de protéger votre tête en cas d´impact. Ce casque est conçu pour absorber 
une partie de l´énergie du choc par destruction partielle des composants de la calotte. Tout casque ayant 
subi un choc consécutif à un accident ou un choc similaire, doit être remplacé, même si les dommages ne 

sont pas apparents.Afin d´en préserver la parfaite efficacité, ce casque ne doit comporter aucune altération 

de sa structure et de ses composants.

Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Helm benutzen und verwahren Sie das 
Handbuch an einem sicheren Platz. Für die ordnungsgemä-ße Verwendung, sowie auch zu Ihrer eigenen 
Sicherheit, halten Sie sich bitte an die folgenden Anweisungen. Die Hauptfunktion des Helmes ist, Ihren  Kopf 
im Falle eines Sturzes vor Stößen zu schützen. Dieser Helm wurde so konzipiert, dass er Teile der 
Schlagenergie absorbiert, durch die eine teilweise Zerstörung seiner Bestandteile entstehen kann. Selbst 
wenn der Schaden nicht offensichtlich sein sollte, sollte jeder Helm, der bei einem Unfall einen Stoß oder eine 
ähnlich schwere Beeinträchtigung erlitten hat ausgetauscht werden

.

Per favore, leggi attentamente questo manuale prima di usare il casco e conservalo in un luogo sicuro. Per 
un uso corretto in sicurezza, si prega di osservare le seguenti istruzioni. La funzione principale del casco è di 
proteggere la testa in caso di impatto. Questo casco è progettato per assorbire parzialmente l'energia di un 
impatto distruggendo parzialmente alcuni componenti del casco. Qualsiasi casco che sia stato 
pesantemente colpito da un incidente o che abbia ricevuto uno shock equivalente deve essere sostituito 

anche se il danno non e’ evidente. Al fine di preservare la sua piena efficacia, il casco non deve subire alcun 

cambiamento nella sua struttura o componenti.

Lea atentamente este manual antes de usar el casco y guárdelo en un lugar seguro. Para su seguridad y un 
uso correcto, respete las siguientes instrucciones. La principal función del casco es proteger la cabeza en 
caso de impacto. Este casco está disenädo para absorber parte de la energía de un impacto por destrucción 
parcial de algunos componentes del casco. Cualquier casco que haya sufrido un fuerte impacto en un 
accidente o haya recibido un golpe equivalente, deberá sustituirse, incluso si el däno no es aparente. Para  

preservar plenamente su eficacia, el casco no deberá sufrir ninguna alteración de su estructura o de sus 

componentes.

Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de usar o seu capacete e mantenha-o em local seguro. 
Para uma correcta utilização e para sua segurança, tenha em atenção as seguintes instruções. A função 
principal do capacete é proteger a sua cabeça em caso de impacto. Este capacete foi concebido para 
absorver em parte a energia de um impacto por destruição parcial de alguns dos componentes do casco. 
Qualquer capacete que tenha sofrido um forte impacto num acidente ou recebido um choque equivalente, 

tem de ser substituído, mesmo que os danos não sejam aparentes. Para preservar toda a sua eficácia, o 

capacete não deverá sofrer qualquer alteração da sua estrutura ou dos seus componentes.

EN

FR

DE

ES

PT

IT

4

Summary of Contents for X.R3R

Page 1: ...X R3R ...

Page 2: ...mets we tech emotions We believe in the heat of passion parts of life getting new blood HELMETS FOR LIFE is our motto beyond the protection past excellence that any motorcyclist regardless of age or style lives the moment they wear NEXX ...

Page 3: ...LINING SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS DE L INTÉRIEUR INNENAUSSTATTUNG SPEZIFIKATIONEN SPECIFICHE DI INTERNI ESPECIFICACIONES DEL INTERIOR ESPECIFICAÇÕES DO FORRO 17 HOW TO REMOVE THE BREATH DEFLECTOR COMMENT ENLEVER LE CACHE NEZ SO ENTFERNEN SIE DEN ATEMABWEISER COME RIMUOVERE IL PARANASO COMO QUITAR EL DEFLECTOR DE RESPIRACIÓN COMO RETIRAR A NARIGUEIRA 18 14 HOW TO INSTALL TEAR OFF COMMENT POSER L...

Page 4: ...ENT MONTER LE PROTÈGE MENTON SO BRINGEN SIE DIE KINNRIEMENABDECKUNG AN COME COLLOCARE LA COPERTURA DEL SOTTOGOLA CÓMO PONER LA CORREA DEL MENTÓN COMO COLOCAR A CAPA DA PRECINTA 22 HOW TO REMOVE CHINSTRAP COVER COMMENT PUIS JE ENLEVER COUVRE JUGULAIRE WIE WIRD DAS KINNRIEMENABDECKUNG RIMOZIONE DEL COPRI CINTURINO CÓMO RETIRAR FUNDA DE CORREA COMO RETIRAR A CAPA DA PRECINTA 21 HOW TO PLACE THE NECKR...

Page 5: ...i einem Unfall einen Stoß oder eine ähnlich schwere Beeinträchtigung erlitten hat ausgetauscht werden Per favore leggi attentamente questo manuale prima di usare il casco e conservalo in un luogo sicuro Per un uso corretto in sicurezza si prega di osservare le seguenti istruzioni La funzione principale del casco è di proteggere la testa in caso di impatto Questo casco è progettato per assorbire pa...

Page 6: ...ANDTEILE DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DESCRIPCIÓN DE PIEZAS DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1 Shell 2 Top Air Intake Ventilation 3 Center Air Intake Ventilation 4 Shield Visor 5 Chin Air Intake Ventilation 6 Double D Ring Buckle with X Lock 7 Top Air Exhaust 8 Spoiler 9 Spoiler Extension 5 ...

Page 7: ...Opening the vents on the helmet can cause an increase in noise levels 6 VENTILATIONS VENTILATION BELÜFTUNG VENTILAZIONE VENTILACIONES VENTILAÇÕES ...

Page 8: ...ION 3 CLOSE POSITION CENTER INTAKE VENTILATION TOP INTAKE VENTILATIONS WARM AIR OUTLETS FRONT INTAKE VENTILATION CLOSE FRONT INTAKE VENTILATION OPEN CHIN INTAKE VENTILATION CLOSE 1 3 2 7 VENTILATIONS VENTILATION BELÜFTUNG VENTILAZIONE VENTILACIONES VENTILAÇÕES 2 1 2 1 ...

Page 9: ...HOW TO OPEN THE VISOR COMMENT OUVRIR LA VISIÈRE SO ÖFFNEN SIE DAS VISIER COME APRIRE LA VISIERA CÓMO ABRIR EL VISOR COMO ABRIR A VISEIRA 8 ...

Page 10: ...HOW TO CLOSE THE VISOR COMMENT FERMER LA VISIÈRE SO SCHLIEßEN SIE DAS VISIER COME CHIUDERE LA VISIERA CÓMO CERRAR EL VISOR COMO FECHAR A VISEIRA 9 ...

Page 11: ...SURE THE VISOR TO RELEASE THE PIN REPEAT ON THE OTHER SIDE 2 4 5 6 HOW TO REMOVE THE VISOR COMMENT RETIRER L ÉCRAN WIE WIRD DAS VISIER ENTFERNT RIMOZIONE DELLA VISIERA CÓMO QUITAR LA PANTALLA COMO REMOVER A VISEIRA 1 10 3 ...

Page 12: ...OR PIN INSERT THE VISOR PIN IN THE ORIENTATION HOLE INSERT THE OTHER VISOR PIN IN THE MECHANISM HOLE 1 2 3 4 HOW TO PLACE THE VISOR COMMENT REMETTRE L ÉCRAN WIE WIRD DAS VISIER ANGEBRACHT COME METTERE LA VISIERA CÓMO COLOCAR LA PANTALLA COMO COLOCAR A VISEIRA 6 5 IDENTIFY BOTH VISOR PIN ...

Page 13: ...n Helm beschädigen oder das Visier beim Reinigen zerkratzen Lagern Sie den Helm an einem trockenen Ort vor Licht geschützt vorzugsweise durch die von NEXX HELMETS zur Verfügung gestellten Tasche Per pulire la visiera senza alterarne le caratteristiche utilizzare solo acqua E SAPONE preferibilmente distillata e un panno morbido Se il casco è molto sporco ad es Insetti è possibile aggiungere un po d...

Page 14: ...Scheibe muss im gesamten Bereich Kontakt zum Außenvisier haben Dies ist notwendig um jegliche Art von Kondenswasserbildung zu vermeiden 1 Rimuovere la visiera dal casco 2 Piegare la visiera per aprire e collegare la lente Pinlock ai perni nella stessa in modo che si adatti perfettamente alla cavità ad essa dedicata 3 Il sigillante siliconico sulla lente Pinlock deve essere a contatto con la visier...

Page 15: ...TEAR OFF MUST BE TIGHT REPEAT ON THE OTHER SIDE 1 2 4 HOW TO INSTALL TEAR OFF COMMENT POSER LE CACHE SO INSTALLIEREN SIE DAS TEAR OFF COME INSTALLARE LA PELLICOLA TEAR OFF CÓMO INSTALAR EL TEAR OFF COMO COLOCAR O TEAR OFF 5 ROTATE TEAR OFF S PINS UNTIL SCREW IS FACING THE BACK OF THE HELMET 3 14 ...

Page 16: ...OTH SIDE SCREWS 1 2 3 4 HOW TO INSTALL THE SPOILER EXTENSION COMMENT MONTER LA RALLONGE DU SPOILER SO INSTALLIEREN SIE DEN SPOILER EXTENDER COME INSTALLARE L ESTENSORE DELLO SPOILER CÓMO INSTALAR EL EXTENSOR DEL SPOILER COMO COLOCAR O EXTENSOR SPOILER 6 5 REMOVE THE CENTRAL SCREW AND LOOSE THE SIDE ONES 15 ...

Page 17: ...SCREW ON THE CENTER LOOSE THE LATERAL SCREW ON BOTH SIDES 1 2 3 4 HOW TO REMOVE SPOILER EXTENSION COMMENT DÉMONTER LA RALLONGE DU SPOILER SO ENTFERNEN SIE DEN SPOILER EXTENDER COME RIMUOVERE L ESTENSORE DELLO SPOILER CÓMO QUITAR EL EXTENSOR DEL SPOILER COMO RETIRAR O EXTENSOR SPOILER 6 5 ...

Page 18: ...welchem Grund auch immer das Innenfutter einmal beschädigt sein sollte kann es einfach ausgetauscht werden Il rivestimento di questo casco ha le seguenti caratteristiche Rimovibile Anti allergico Anti traspirante Questo può essere rimosso e lavabile come mostrato nel diagramma Se per qualsiasi ragione questo rivestimento è danneggiato può essere facilmente sostituito El forro de este casco present...

Page 19: ...TEMABWEISER COME RIMUOVERE IL PARANASO CÓMO QUITAR EL DEFLECTOR DE RESPIRACIÓN COMO RETIRAR A NARIGUEIRA HOW TO REMOVE THE CHIN DEFLECTOR EXTRACTION DE LA MENTONNIÈRE SO ENTFERNEN SIE DEN WINDABWEISER COME RIMUOVERE IL DEFLETTORE DEL MENTO CÓMO MONTAR LA BARBILLERA COMO RETIRAR O DEFLETOR DE QUEIXO ...

Page 20: ...OME POSIZIONARE IL DEFLETTORE DEL RESPIRO CÓMO COLOCAR EL DEFLECTOR DE RESPIRACIÓN COMO COLOCAR A NARIGUEIRA HOW TO PLACE THE CHIN DEFLECTOR COMMENT INSTALLER LE DÉFLECTEUR DE MENTON SO PLATZIEREN SIE DEN KINNABWEISER COME POSIZIONARE IL DEFLETTORE DEL MENTO CÓMO COLOCAR EL DEFLECTOR DE BARBILLA COMO COLOCAR O DEFLETOR DE QUEIXO ...

Page 21: ...20 1 HOW TO REMOVE THE NECKROLL COMMENT DÉMONTER LE TOUR DE COU SO ENTFERNEN SIE DIE NACKENROLLE COME RIMUOVERE IL PARANUCA CÓMO QUITAR EL PROTECTOR PARA EL CUELLO COMO RETIRAR O CORNICHO 6 3 4 5 2 ...

Page 22: ...21 1 2 HOW TO PLACE THE NECKROLL COMMENT MONTER LE TOUR DE COU SO PLATZIEREN SIE DIE NACKENROLLE COME POSIZIONARE IL PARANUCA CÓMO PONER EL PROTECTOR PARA EL CUELLO COMO COLOCAR A CORNICHA 6 3 4 5 ...

Page 23: ...MOVE THE CHEEK PADS REMOVE THE CHINSTRAP COVER HOW TO REMOVE CHINSTRAP COVER COMMENT PUIS JE ENLEVER COUVRE JUGULAIRE WIE WIRD DAS KINNRIEMENABDECKUNG RIMOZIONE DEL COPRI CINTURINO CÓMO RETIRAR FUNDA DE CORREA COMO RETIRAR A CAPA DA PRECINTA 4 1 2 3 ...

Page 24: ...COMMENT MONTER LE PROTÈGE MENTON SO BRINGEN SIE DIE KINNRIEMENABDECKUNG AN COME COLLOCARE LA COPERTURA DEL SOTTOGOLA CÓMO PONER LA CORREA DEL MENTÓN COMO COLOCAR A CAPA DA PRECINTA 1 FASTEN THE CHEEK PADS INSERT THE CHEEK PADS FASTEN THE PIN ON THE STRAP 2 3 4 ...

Page 25: ...24 1 3 PULL TO RELEASE 4 HOW TO REMOVE THE INNER LINING COMMENT PUIS JE ENLEVER L INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER ENTNOMMEN RIMOZIONE DEL INTERNI CÓMO RETIRAR EL FORRO COMO RETIRAR O FORRO 2 ...

Page 26: ...25 1 3 4 HOW TO PLACE THE INNER LINING COMMENT REMETTRE L INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT COME METTERE IL INTERNI CÓMO COLOCAR EL FORRO COMO COLOCAR O FORRO 2 ...

Page 27: ...26 HELMET BAG SPARE PARTS SPOILER EXTENSION VISOR LIMITED TO SELECTED MODELS TEAR OFF SOLD SEPARATELY ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESSORI ACCESORIOS ACESSÓRIOS ...

Page 28: ...rer la circonférence de votre tête Mit einem flexiblen Maßband messen Sie den Umfang Ihres Kopfes Avvolgi il nastro flessibile di misurazione intorno alla testa Con ayuda de una cinta métrica flexible mida la circunferencia de su cabeza Usando uma fita métrica flexível meça a circunferência da sua cabeça XS 53 54 20 9 21 3 21 4 22 1 22 2 22 9 22 9 23 6 55 56 57 58 59 60 S M L XXS 51 52 20 1 20 5 24 4 2...

Page 29: ...icht einen sicheren Ausstieg aus dem Helm und vermindert die Verletzungsgefahr bei der betroffenen Person Benutzen SIE DIESES SYSTEM NUR IM NOTFALL Sistema di emergenza per rimuovere i pattini laterali in caso di incidente consentirà di rimuovere il casco riducendo il rischio di peggioramento creazione di lesioni all utente UTILIZZARE QUESTO SISTEMA SOLO IN CASO DI EMERGENZA Sistema de Emergencia ...

Page 30: ...OW TO ADJUST ERGOFIT ON TOP COMMENT AJUSTER LE SYSTÈME ERGOFIT SUR LE HAUT SO PASSEN SIE ERGOFIT OBEN AN COME REGOLARE ERGOFIT SULLA PARTE SUPERIORE CÓMO AJUSTAR EL ERGOFIT EN LA PARTE SUPERIOR COMO REGULAR O ERGOFIT DO TOPO 2 3 ADJUST ACCORDINGLY 29 ...

Page 31: ...IT SUR LA NUQUE SO STELLEN SIE ERGOFIT AM RÜCKEN EIN COME REGOLARE ERGOFIT SUL RETRO CÓMO AJUSTAR EL ERGOFIT EN LA PARTE TRASERA COMO REGULAR O ERGOFIT DE TRÁS IDENTIFY THE ADJUSTABLE SECTION 3 ADJUST ACCORDINGLY ADJUST ACCORDINGLY 4 PULL OR PUSH TO CHANGE POSITION 2 30 ...

Page 32: ... Schaumstoffeinsätze geändert werden sodass der Helm sich optimal an die Kopfform anpasst Il sistema di regolazione della taglia del casco SI OTTIENE con LE spugne interne che permettono un maggior riempimento in base alla forma della testa Sistema de ajuste de tamanö del casco através de almohadillas interiores que permiten un mayor relleno de acuerdo con el formato de la cabeza O sistema de ajus...

Page 33: ...RUNG COME INSTALLARE L IMBOTTITURA ERGONOMICA DELLE GUANCE CÓMO INSTALAR LAS ALMOHADILLAS ERGONÓMICAS PARA LAS MEJILLAS COMO COLOCAR O ERGO PADDING LATERAL PULL BOTH STRAPS IDENTIFY THE ERGO PADDING REMOVE THE CHEEK PADS INSERT THE ERGO PADDING NEXT TO THE FOAM FACING THE PLASTIC SIDE CORRECT POSITION 4 1 2 3 5 ...

Page 34: ... DIES IST NICHT DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT Jede Haftung für fehlerhaften Einbau von Zubehör wird ausgeschlossen I colori chiari con finitura opaca richiedono particolare attenzione in quanto saranno naturalmente più esposti a polvere fumi composti o altri tipi di sporco QUESTO FATTORE NON È COPERTO DALLA GARANZIA Colori al neon soggetti a lunghe esposizioni ai raggi UV perderanno la intensità QUE...

Page 35: ...giare la vernice e diminuire le sue caratteristiche protettive QUESTO FATTORE NON È COPERTO DALLA GARANZIA El casco deberá manipularse con cuidado Dejarlo caer podrá dañar la pintura así como reducir sus características de protección ESTE FACTOR NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA O capacete deverá ser manuseado com cuidado Deixá lo cair poderá danificar a pintura bem como diminuir as suas característ...

Page 36: ...e das futter beschädigen könnten Transportieren sie den helm nicht auf dem motorrad oder unter dem arm während sie fahren Tenere il casco in un posto sicuro non appendere allo specchio della motocicletta o ad altri supporti che potrebbero danneggiare il rivestimento Non trasportare il casco sulla motocicletta o sul braccio durante la guida Mantenga el casco en un lugar seguro no lo cuelgue en el e...

Page 37: ...sie den helm immer in der richtigen position und passen sie ihn mithilfe des verschlusses an die kopfform an Utilizzare sempre il casco nella posizione corretta usando la fibbia per regolare la testa Use siempre el casco en la posición correcta utilizando el cierre para ajustarlo a la cabeza Usar sempre o capacete na posição correcta utilizando o fecho para ajustar á cabeça EN FR DE ES PT IT 36 ...

Page 38: ...orgt somit für eine erhebliche Verlängerung der Haltbarkeit aller Mechanik Teile Al fine di mantenere il corretto funzionamento e la manipolazione della visiera è consigliabile lubrificare periodicamente i meccanismi e le gomme attorno alla visiera con olio di silicone L applicazione si effettua con l aiuto di un pennello o di un tampone Fallo con moderazione e ripulisci gli eccessi Queste cure adeg...

Page 39: ...Motorradfahrer und deren Schutz hergestellt Die technischen Eigenschaften dieses Helms können sich ändern was jedoch vorher angekündigt wird La qualità dei nostri caschi è ottenuta con la più avanzata tecnologia europea I caschi sono prodotti per la protezione e l uso esclusivo dei motociclisti Le specifiche di questo casco sono soggette a modifiche senza preavviso La calidad de nuestros cascos se o...

Page 40: ...Zona insdustrial de Amoreira da Gândara lote nº11 3780 024 Amoreira da Gândara Anadia PORTUGAL Tel 351 231 590 010 fax 351 231 596 861 nexx nexxpro com www nexx helmets com Abril 2022 ...

Reviews: