11
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES
D’INSTALLATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MON-
TAJE_
УСТАНОВКА
_ INSTALLATIONSPROCEDURER _
安装程序 _
بيكترلا تاءارجإ
BLINK
BLINK
luxury
Après avoir enlevé la partie frontale des protections en plastique visser les bagues (1), s’assurer que l’ex-
trémité de la cartouche thermostatique soit en position correcte (normalement vers le bas, avec le si-
gne (X) qu’il correspond avec le plan (Y) comme en Fig.A). Dans le cas où la température de l’eau est
supérieure ou inférieure à 38°C, placer un thermomètre sous l’eau courante pour tenir sous contrôle la
température et ourner la poignée (J) jusqu’à atteindre 38°C,
faire attention à placer le limiteur de tem-
pérature (2) toujours comme indiqué à la Fig.B.
Placer la plaque mural (3), poser la poignée (4), en la
fixant avec la vis (5) et mettre le bouchon (6). Démonter au contraire.
INSTALLATION - RÉGLAGE DE LA CARTOUCHE
FR
Nachdem Sie die Vorderseite der Kunststoffabdeckungen entfernt haben, die Buchsen (1) anschrauben
positionieren; vergewissern ie sich, dass der Endteil der thermostatischen Kartusche in der richtigen Stel-
lung ist (normalerweise nach unten, mit dem Zeichen (X), der dem Planen (Y) gemäß Bild A entspricht).
Wenn die Wassertemperatur höher oder weniger als 38°C beträgt, ein Thermometer unter laufendem Was-
ser positionieren um die Temperatur unter Kontrolle zu halten und den Drehknopf (J) drehen bis die 38°C
erreicht werden,
mit Beachtung, das der Temperatur-Begrenzer (2) immer hingelegt wird, wie es im
Bild B dargestellt ist.
Die Dekorplatte (3) positionieren, den Griff (4) montieren, diesen mit dem Dübel (5)
befestigen (6) die Abdeckungskappe. Demontieren Sie in umgekehrter Weise.
INSTALLATION - EINSTELLUNG DER KARTUSCHE
DE
Después de quitar la parte frontal de la protección de plastico, atornillar los casquillos (1), averiguar que
la parte final del cartucho termostatico esta en la posición correcta (abajo, con el signo (X) en corre-
spondencia con el plan (Y) como en la Fig.A). Si la temperatura del agua fuese menor o mayor a 38 °C,
colocar un termòmetro en el flujo de agua para controlar la temperatura y girar la manilla (J) hasta lograr
los 38°C,
luego es fundamental que se inserte el limitador de temperatura (2) siempre como se mue-
stra en la Fig.B.
Poner el embellecedor (3), instalar la maneta (4), poner el tornillo de fijación (5) y poner
la tapa (6). Desmontar al reves.
INSTALACIÓN - CALIBRACIÓN DE LOS CARTUCHO
ES
FIG. A
FIG. B
Dopo aver rimosso la parte frontale delle protezioni in plastica avvitare le boccole (1), assicurarsi che l’e-
stremità della cartuccia termostatica sia in posizione corretta (normalmente verso il basso, con il segno (X)
che corrisponde con il piano (Y) come in Fig.A). Nel caso in cui la temperatura dell’acqua fosse maggiore
o minore di 38°C, posizionare un termometro sotto l’acqua corrente per tenere sotto controllo la temperatu-
ra e ruotare la manopola (J) fino al raggiungimento dei 38°C,
fare attenzione poi ad inserire il limitatore
di temperatura (2) sempre come mostrato in Fig.B.
Posizionare il decoro (3), montare la maniglia (4),
fissarla con il grano (5) e mettere il tappino (6). Smontare in senso inverso.
INSTALLAZIONE - TARATURA DELLA CARTUCCIA
IT
After removing the front of the protection, screw the bushes (1), make sure that the end of the thermostatic
cartridge in the correct position (usually downward, with the sign (X) that corresponds with the plane (Y)
as in Fig.A). If the water temperature is warmer or cooler than 38°C, place a thermometer under running
water in order to keep an eye on the temperature and rotate the knob (J) until reaching 38°C,
make sure
to insert the temperature limit control (2) always as shown in Fig. B on the assembly instructions.
Pla-
ce the decor plate (3), install the handle (4), secure it with the fixing screw (5) and put the cover cap (6).
Disassemble in reverse.
INSTALLATION - CALIBRATION OF THE CARTRIDGE
EN