background image

Die Dachpappe; Strešná lepenka; Strešní lepenka; la toile bitumée; het dakleer; la toile bitumé; 10.11.2004

Krovna ljepenka; Strešna lepenka

ca. 10cm

ca. 5cm

ca. 10cm

ca. 5cm

3948

Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel. 

Die Anzahl der Dachpappbahnen richtet 

sich  nach  Ihrer  Hausgröße.  Stöße  von 

Dachpappe  während  einer  Bahn  sind 

mit  einem  Überschlag  von  10cm  der 

Dachpappe durchzuführen. Bei Verwen-

dung von nur 4 Bahnen keine Firstbahn 

verwenden,  seitliche  Bahnen  mit  über 

den First legen.

Achtung! Das Dach ist nicht begehbar. 

Die  Konstruktion  ist  für  eine  Gesamt-

belastung (Schnee, Wind) und nicht für 

eine Punktbelastung ausgelegt.

Zur Montage empfehlen wir eine bausei-

tige Abstützung des Daches von unten.

Achtung!  Bei  der  Verwendung  von 

Schindeln  als  Dacheindeckung  sollte 

keine Voreindeckung mit Dachpappe 

erfolgen.

Damit  Sie  lange  Freude  an  Ihrem 

Gartenhaus  haben,  sollten  Sie  diese 

Dacheindeckung  nach  2  Jahren  erneu-

ern.

Attentie! Het dak is niet begaanbaar. 

De  constructie  is  ontworpen  voor  een 

totale belasting (sneeuw, wind) 

en 

 

 

niet 

voor 

een 

puntbelasting.Aanbevolen  wordt  om 

voor de  montage het dak van onderen 

te ondersteunen.

Attentie!  Bij  het  gebruik  van  shingles 

als dakbedekking is een onderlaag van 

dakleer niet toegestaan.

Attention!  L‘on  ne  peut  pas  monter  sur 

le  toit.  La  construction  est  faite  pour 

supporter (la neige, le vent) et n‘est pas 

conçu pour recevoir de la charge. Pour 

le  montage  nous  vous  recommandons 

d‘étayer le toit par en dessous.

Attention! 

Lorsqu‘on 

emploie 

la 

couverture  en  bardeau  pour  le  toit,  la 

pose  de  la  couverture  avec  de  la  toile 

bitumée n‘est pas nécessaire.

¡Atención!  Éste  es  sólo  un  ejemplo 

de  colocación.  El  número  de  tiras  de 

cartón  asfaltado  depende  del  tamaño 

de  su  caseta.  Realizar  las  juntas  de 

cartón  asfaltado  entre  las  diferentes 

tiras con un solapamiento de 10 cm. 

Cuando se utilicen sólo 4 tiras, 

no  utilizar  ninguna  tira  de  caballete, 

colocar  las  tiras  laterales  sobre  el 

caballete.

¡Atención! El techo no es transitable.

La  construcción  está  concebida 

para  soportar  una  carga  homogénea 

repartida  entre  la  superficie  (nieve, 

viento) y no cargas puntuales.

Para  el  montaje,  recomendamos 

efectuar  un  apuntalamiento  del  techo 

desde abajo.

¡Atención! Caso de utilizar ripias como 

recubrimiento  del  techo,  no  efectuar 

un recubrimiento preliminar con cartón 

asfaltado.

Para disfrutar de su caseta para jardín 

durante  mucho  tiempo,  renueve  este 

recubrimiento del techo cada 2 años.

Pažnja, ovo je samo primjer postavljanja. 

Broj traka krovne ljepenke ovisi o veličini 

kuće. Spojevi krovne ljepenke duž jedne 

trake  trebaju  se  preklapati  po  10cm. 

Ako  se  koriste  samo  4  trake,  nemojte 

koristiti  sljemenu  traku,  bočne  trake 

postavite  preko  sljemena.  Pažnja!  Po 

krovu se ne može hodati. Konstrukcija je 

dimenzionirana  za  ukupno  opterećenje 

(snijeg,  vjetar),  a  ne  za  točkasto 

opterećenje. Za montažu preporučujemo 

da se krov podupre odozdo. Pažnja! Ako 

se  krov  pokriva  šindrom,  prije  toga  ne 

treba  stavljati  ljepenku.  Da  biste  mogli 

dugo uživati u Vašoj vrtnoj kući, taj krovni 

pokrov  trebali  biste  promijeniti  nakon  2 

godine.

Summary of Contents for 85288-20760-2007

Page 1: ...Service Hotline 49 421 38693 33 Instrucciones de construcción notice de montage montagehandleiding Aufbauanleitung BHJA4 85289 20760 2007 Istruzioni per il montaggio ...

Page 2: ...ichnung Benaming Description Denominación Denominazione Description Länge Lengte Long Largo Lungh ezza Length Breite Breedt e Larg Ancho Larghe zza Width Höhe Hoogte Haut Alto Altezza Height 85288 85289 85290 Material Materiaal Matériel Material Materiale Material 16034 Karibu Dreieck Caribu triangle Caribú triángulo Triángulo Karibu Triangolo Karibu Karibu triangle 1 1 1 37962 Dachpappe 10 Daklee...

Page 3: ...Hütchen für DF Tür Afdekprofiel voor DF deur Profil Cha peau pour porte double battant Sombrerete para puerta de doble hoja Cappellino per porta DF Capping for double door 1520 35 18 2 2 2 16063 S Windbrett Windveer Bordure de pignon Sofito Asse per vento Gableboard 2130 95 18 4 4 4 21585 X Schwelle Drempel Seuil Umbral Soglia Sleeper 1515 45 18 1 1 1 19547 U Dachleisten Daklat Plinthes du toit Li...

Page 4: ...Zijwand Mur latéral Pared lateral Parete laterale Side wall 3570 28 121 32 28254 D Rückwand Achterwand Mur arrière Pared trasera Parete posteriore Back wall 3570 28 121 16 16 16 Blockbohle 2 Seiten Ausklin kung Deel 2 kanten uitkeping Bloc de rondins entaille 2 côté Media tabla 2 partes entalladas Tavola di blocco 2 lati intaglio Log plank notch on 2 sides 20992 I Fußpfette vorn rechts Voetgording...

Page 5: ... arcareccio colmo Ridge purlin extension 2985 54 95 1 1 1 28705 M Giebel Topgevel Pignon Frontón Timpano Gable 3555 28 654 2 2 2 Vormontiert Voorgemonteerd Prémonté Premontado Premontato Pre assembled 19567 R Dachbretter Dakplanken Planche de toit Tablero del techo Assi per tetto Roof boards 2100 96 18 66 76 90 42283 V 2240 96 18 38 19569 V 2700 96 18 38 19571 V Fußboden Vloer Plancher Suelo Pavim...

Page 6: ... del frontón pueden romperse fácilmente durante el transporte o montaje Éste no es motivo alguno de reclamación pues estas esquinas no tienen ninguna función estática Simplemente fije estas esquinas a su caseta con clavos punta de París o similares Qui durante il trasporto c è il rischio che le estremità esterne del colmo si rompano Questo non è un motivo per un reclamo dato che esse non hanno alc...

Page 7: ...met plank Pignon avec planche épaisse Frontón con la tabla Timpano con tavola di blocco Gable with log plank 6 x 120 pro Giebelseite per nokzijde par côté de pignon por lado del frontón per ogni lato di timpano per gable side 1 5 Winkel für Mittelpfetten an Wand Hoekijzer aan wand Angle Mur Ángulo para cabios centrales a la pared Angolare per arcareccio centrale con la parete Angle bracket for int...

Page 8: ...gesamt Totaal total total in totale total 4 3 5 Hütchenprofil an Tür Fensterrahmen Afdekprofiel op deur raamkozijn Profil de plan à dormant de porte de fenêtre Perfil de sombrerete al marco de la puerta ventana Profilo a cappello con telaio porta finestra Capping profile to door window frames 4 x 25 pro Leiste per lat par latte por listón per ogni listello per batten 6 3 5 unterste Bohlen mit Fußb...

Page 9: ...schen Fußpfetten und Firstpfette verlaufen 6 6 1 Dachschalung aufbringen Vorn bündig mit der Firstpfette beginnen Das erste Brett zeigt mit der Nut Seite nach vorn Die Dachschalung wird mit den Pfetten und den Giebeln vernagelt TIPP Nach dem Aufbringen des ersten Brettes vorn bringen Sie auch als Montagehilfe hinten das letzte Brett an und spannen Sie zwischen beiden eine Schnur an der Dachmitte e...

Page 10: ...schroefd met spax schroeven De tussengordingen dienen in het midden tussen de voetgordingen en de nokgording te lopen 6 6 1 Aanbrengen dakbeschot Begin aan de voorkant gelijk met de nokgording De eerste plank wijst met de zijde van de groef naar voren Het dakbeschot wordt op de gordingen en de topgevels vastgespijkerd TIP Breng na de montage van de eerste plank voor als montagehulp ook aan de acht...

Page 11: ...nt être posées exactement entre les sablières et les faîtages 6 6 1 Poser le voligeage Commencer devant dans l alignement exact du faîtage La rainure du premier panneau est devant Clouer le voligeage avec les pannes et le pignon CONSEIL après avoir monté le premier panneau devant monter le dernier du fond et tendre une corde entre l es deux au milieu du toit Les panneaux restants peuvent être ains...

Page 12: ...centradamente entre los cabios inferiores y el de caballete 6 6 1 Colocar el encofrado del techo Empezar delante a ras del cabio del caballete La primera tabla muestra la parte de la ranura hacia delante El encofrado se clava con los cabios y los frontones CONSEJO Tras colocar el primer tablero delante ponga también el último tablero como ayuda de montaje y tense un cordel entre ambos en el centro...

Page 13: ...a tra gli arcarecci piede e l arcareccio di colmo 6 6 1 Applicare la cassa del tetto Iniziare davanti a filo con l arcareccio di colmo La prima asse è rivolta in avanti con il lato linguetta La cassa del tetto viene fissata tramite chiodi agli arcarecci e ai timpani CONSIGLIO Dopo il montaggio della prima asse davanti fissate come aiuto per il montaggio l ultima asse dietro e tendete una corda tra...

Page 14: ...e front flush with the ridge purlin The first board points with the groove side towards the front The roof boarding is nailed down to the purlins and the gables TIP After bringing up the first board to the front as an aid for assembling bring up the last board at the rear and stretch a rope between the two along the middle of the roof You can then align the remaining roofing boards to this rope Th...

Page 15: ...H H 16x E D M I L K J C A V 1x C 7x F 8x G 1x M 1x G 7x B Teileübersicht 85921 85289 85290 85507 85292 Stand 16 11 2005 Overzicht onderdelen Aperçu des pièces Vista de las piezas ...

Page 16: ... l autre A cet effet utilisez des Spax 4 x 60 Lors de vissages veuillez toujours percer un trou préalable dans les madriers Remarque pour percer des trous inclinés sans déraper veuillez tenirr la perceuse de manière perpendiculaire lors des premiers 3 5mm puis percer ensuite dans l angle souhaité Atornilladura recorte La madera tiene un comportamiento natural de hinchamento y encogimiento Debido a...

Page 17: ...C H H D C 2 3390 A A A A A 90 D 1 C B A A A B C D 2790 Die Wände 1 De wanden 1 Les murs 1 Las paredes 1 85289 Stand 23 10 2006 ...

Page 18: ...Spax 280mm J G Modell 20933 nicht sägen Model 20933 niet zagen Modèle 20933 ne pas scier En el modelo 20933 no serrar Model 20933 Do not saw Die Wände 2 De wanden 2 Les murs 2 Las paredes 2 The walls 2 Stand 08 12 2004 ...

Page 19: ...Vollholzdach Volledig houten dak Toit de bois massif Techo macizo Stand 08 12 2004 R 5 6 P Q P Q 95mm O wenn vorhanden O indien voorhanden O lorsqu il est livré O si existe O wenn vorhanden O indien voorhanden O lorsqu il est livré O si existe ...

Page 20: ...ons d étayer le toit par en dessous Attention Lorsqu on emploie la couverture en bardeau pour le toit la pose de la couverture avec de la toile bitumée n est pas nécessaire Atención Éste es sólo un ejemplo de colocación El número de tiras de cartón asfaltado depende del tamaño de su caseta Realizar las juntas de cartón asfaltado entre las diferentes tiras con un solapamiento de 10 cm Cuando se uti...

Page 21: ...preliminary covering of roofing felt In order to enjoy your summer house for as long as possible you should renew this roof covering every two years Pozor Po streche nie je možné chodit Konštrukcia je dimenzovaná pre celkové zat aženie sneh vietor a nie pre bodové zat aženie Pri montáži odporúca me stavebne podopriet strechu zdola Pozor Pri použití šindl ov ako strešnej krytiny sa nesmie vykonávat...

Page 22: ...Das Dach 2 Het dak 2 Le toit 2 El techo 2 Stand 08 12 2004 S U S U U U U S S 7 T R U K L J I 5621 3948 3948 19544 7 2 S 16420 3948 U 3687 R T 7 1 7 3 ...

Page 23: ...V 8 Z 9 Stand 23 10 2006 ...

Page 24: ...1 2 3 4 5 6 5 6 7 8 10 9 9082 Stand 07 12 2004 2cm ...

Page 25: ...nach oben noch vergrößert werden Einfach geht das Anzeichnen indem Sie den Türrahmen einsetzten oben 2cm über den Türrahmen am Haus den Sägeschnitt kennzeichnen und dann wieder den Türrahmen entnehmen Nu moet de deuruitsparing naar boven toe nog worden vergroot Het aantekenen gaat eenvoudig door het deurkozijn te plaatsen boven langs het deurkozijn op het huisje de zaagsnede aan te geven en vervol...

Page 26: ...l intérieur et à l extérieur les profils chapeau vis spax 4x25 Les profils chapeau doivent être fixés avec la porte et non pas avec la maison Atornille ahora los perfiles de sombrerete al marco de la puerta por dentro y por fuera Spax 4x25 Los perfiles de sombrerete sólo pueden atornillarse a la puerta no a la caseta Then screw the capsule profiles to the door frame from inside and from outside 4x...

Page 27: ...is à tête plate 3 5 x 35 mm Instrucciones de montaje para cerraduras de cilindro y de un solo fiador Para el montaje de cualquiera de las dos cerraduras hay que cerciorarse que el pasador esté bien asentado debajo y el gatillo arriba El gatillo ha de indicar hacia el otro lado del rebajo con la parte inclinada La fijación se produce con 2 tornillos de cabeza plana 3 5 x 35 mm Installation instruct...

Page 28: ...brere Fensterrahmen raamkozijn Cadre de la fenêtre Marco de la ventana 775mm 660mm aufrechter Fens terrahmen Encadrement de fenêtre vertical verticaal raamkozijn Marco de la ventana vertical Spax spax schroeven Vis spax Tornillo Spax Schrauber schroefboor machine Tournevis Atornillador ...

Page 29: ... 4 Die abnehmbaren Leisten von Innen wieder ans Fenster schrauben 4 Schroef de afneembare glaslatten van binnen weer op het raam 4 Revisser de l intérieur les cadres amovibles sur la fenêtre 4 Volver a atornillar los listones extraíbles por dentro 4 Screw the remov able battens onto the window again from the inside 4 Riavvitare alla fi nestra dall interno i listelli asportabili 5 Schrauben Sie nun...

Page 30: ...ca 4 5cm 16337 Stand 03 03 2005 ...

Page 31: ...en Einstellen der Tür Die Tür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funk tion gegeben ist Der Türrahmen muss rechtwinklig und lotrecht einge baut sein Weiterhin muss der Türrahmen so montiert sein dass er oben und unten die selbe Breite hat Schließt die Tür nicht oder ein Türblatt hängt schief kann dies durch leichtes Rein oder Herausdrehen der Einschraubbänder berichtigt wer den ...

Page 32: ...ee verlies van de garantie Instellen van de deur De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken Het deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd Verder moet het frame zo zijn gemonteerd dat het boven en onder even breed is Als de deur niet sluit of een deurblad hangt scheef dan kan dit worden gecorrigeerd door de schroefscharnieren iets naar binnen of naar buiten te draaie...

Page 33: ...ncadrements et entraînent la perte de la garantie liée au produit Réglage de la porte Pour obtenir un fonctionnement parfait la porte doit être assemblée avec précision L encadrement doit être assemblé à angle droit et à la verticale Il doit également présenter la même largeur dans sa partie supérieure et dans sa partie inférieure Si une porte ne ferme pas ou si un battant est de travers enfoncer ...

Page 34: ...ar exactamente alineada a fin de que su funcionamiento perfecto esté garantizado El marco de la puerta deberá estar montado en ángulo recto y perpendicularmente Asimismo el marco de la puerta deberá estar montado de manera que tenga el mismo ancho arriba que abajo Si la puerta no cierra o una hoja de la misma está torcida se podrá corregir roscando o desenroscando un poco los pernios Estos pernios...

Page 35: ...curare il corretto funzionamento del portoncino lo stesso deve essere posizionato con precisione Il telaio deve essere incassato in posizione perpendicolare al pavimento e ad angolo retto Il telaio va inoltre montato in modo da avere la stessa larghezza sia superiormente che inferiormente Se il portoncino non si chiude o un battente non è ben bilanciato il problema può essere corretto intervenendo...

Page 36: ... must be precisely aligned if it is to work efficiently The door frame must be installed square and vertical The door frame should also be installed so that it has the same width at the top and the bottom If the door does not close or a wing of the door is skewed then this can be corrected by screwing in out the screw on hinges These hinges can be unscrewed by up to 5 turns If you have a double wi...

Reviews: