FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Affichage TFT
2. Haut-parleur
3.
/ STATIONS
: Pour afficher la liste des stations; Pour passer à la piste
précédente en mode Bluetooth
4.
/-
; : Syntonisation; Confirmer la sélection / les réglages; Réglage
du volume; Pour vérifier les informations transmises par la station de radio;
Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth; Répétition de l’alarme
5.
/
: Pour revenir au réglage précédent; Pour passer à la piste suivante
en mode Bluetooth
6.
/ MODE
: Pour allumer l’appareil / mode veille; Pour sélectionner le mode
DAB, FM ou Bluetooth
7.
MENU
: Pour accéder aux informations de réglages
8.
ALARM
: Réglage de l’heure de l’alarme
9.
PRESET
: Stations préréglées
10. Interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt)
11. Prise micro USB DC IN
12. Prise casque
13. Compartiment de la batterie
14. Antenne télescopique
1. TFT display
2. Speaker
3.
/ STATIONS
: To show sation list; To skip to previous track in Bluetooth mode
4.
/-
; knob: Tuning; To confirm the selection/ settings; To adjust the
volume; To review the information transmitted by the radio station; Play/ Pause;
Bluetooth pairing function; Snooze
5.
/
: Return to previous setting; To skip next track in Bluetooth mode
6.
/ MODE
: To turn unit on/ standby mode; To select DAB, FM and Bluetooth
mode
7.
MENU
: To access the setting menu
8.
ALARM
: To set alarm
9.
PRESET
: Preset radio stations
10.
ON/OFF
switch
11. DC IN micro USB socket
12. Phones jack
13. Battery compartment
14. Telescopic antenna
1. Ecrã TFT
2. Altifalante
3.
/ STATIONS
: Mostrar a lista de estações; Voltar para a faixa anterior no
modo Bluetooth
4.
/-
; : Sintonizar; Confirmar a seleção / definições; Regulação do
volume; Analisar as informações transmitidas pela estação de rádio; Leitura/
Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth; Intervalo de repetição do alarme
5.
/
: Voltar para a configuração anterior; Passar para faixa seguinte no
modo Bluetooth
6.
/ MODE
: Ligar/colocar em modo espera a unidade; Selecção de um modo:
DAB, FM ou Bluetooth
7.
MENU
: Para entrar no menu de configurações
8.
ALARM
: Para definir a hora do alarme
9.
PRESET
: Memória de estações
10. Interruptor
ON/OFF
11. Entrada DC IN micro USB
12. Tomada para auscultadores
13. Compartimento de bateria
14. Antena telescópica
1. TFT-Farbdisplay
2. Lautsprecher
3.
/ STATIONS
: Anzeige der Senderliste; Vorheriger Titel im Bluetooth-Modus
4.
/-
; : Frequenz; So rufen Sie das Einstellungsmenü auf; Einstellen
der Lautstärke; Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen;
Wiedergabe / Pause; Bluetooth-Kopplung; Schlummern
5.
/
: Rückkehr zur vorherigen Einstellung; Nächster Titel im Bluetooth-
Modus
6.
/ MODE
: Gerät einschalten/ Standby-Modus; Auswahl einer Betriebsart:
DAB, FM oder Bluetooth
7.
MENU
: So rufen Sie das Einstellungsmenü auf
8. Taste
ALARM
: Alarmzeit einstellen
9.
PRESET
: Gespeicherte Radiosender
10.
ON/OFF
(Ein/ Aus)
11. DC-Eingang/ Micro-USB-Port
12. Ohrhörerbuchse
13. Batteriefach
14. Teleskopantenne
ALIMENTATION
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
SÉLECTION DE LA SOURCE
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
REGLAGE DE L’ALARME
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilisation sur piles
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant d’insérer les piles, Vérifiez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 4 piles 1.5V, R6/UM3/ “AA” (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
1. Faites glisser l’interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt) sur la position «ON» (Marche),
l’appareil entrera alors en mode veille.
2. En mode veille, appuyez une fois sur pour allumer l’appareil.
3. Appuyez longuement à nouveau sur pour entrer en mode veille.
4. Faites glisser l’interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt) sur la position «OFF» (Arrêt)
pour éteindre l’appareil.
Remarque: (mode Bluetooth uniquement)
Dans un soucis d’économie d’énergie, à la fin de la lecture ou bien encore si le
volume d’écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n’est effectuée
sur l’appareil pendant une période de 15 minutes celui ci se mettra automatiquement
en mode veille.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
MODE
pour
sélectionner le mode: DAB, FM ou Bluetooth.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diffusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton
MENU
pour entrer dans le
menu de configuration.
2. Tournez la molette
SELECT
pour accéder à <Configuration>. Appuyez sur la
touche
SELECT
pour choisir cette option.
3. Faites tourner la molette
SELECT
pour accéder à <Heure>, puis appuyez sur le
bouton
SELECT
. <Régl. heure/date> s’affichera appuyez à nouveau sur
SELECT
pour entrer cette option.
4. Utilisez la molette
SELECT
pour régler la date (JJ/MM/AAAA) et l’heure (HH:MM).
Lorsque vous confirmez l’Heure/date. “Heure Enregistré” s’affichera et l’affichage
reviendra à <Heure>.
Vous pouvez maintenant utiliser la touche
SELECT
pour définir ce qui suit:
- MAJ Automatique: Toute, via radio numérique, via FM ou Pas de MAJ;
- Régl. 12h/24h: affichage de l’horloge en mode 12/24 heures
- Régl.format date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA.
Remarque: Si l’heure n’est pas réglée, «00:00» clignotera à l’écran lorsque l’appareil
est en mode veille.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
MODE
pour
sélectionner l’icône DAB.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
effectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles.
L’affichage passe à “Recherche ......”. Une barre de progression montrera la progression
de l’analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera également
affichée. Les stations sont listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par
défaut.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre à
jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les
stations non valides sont signalées par un point d’interrogation devant leur nom).
- Si la réception n’était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple, l’antenne
n’était pas en position), cela pourrait entraîner une liste vide ou incomplète lors de la
recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu, vous
souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de bonne qualité.
Pour effectuer une recherche complète, appuyez sur la touche
MENU
pour accéder
au menu de configuration, tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <Recherche
total.> et appuyez sur
SELECT
pour lancer la recherche.
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station précédemment
sélectionnée ou de la première station de la liste des stations. Appuyez sur le bouton
STATIONS
pour afficher la liste des stations trouvées. Tournez la molette
SELECT
pour
sélectionner la station désirée.
Remarque:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune station
trouvée» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de nouveau
à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Lorsque l’heure est réglée, appuyez sur
ALARM
une fois pour entrer en mode de
réglage d’alarme.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionnez l’option «Alarme 1» ou «Alarme 2»,
puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
3. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner une option et / ou régler le
paramètre, puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
-
Marche/Arrêt
: appuyez plusieurs fois sur le bouton
SELECT
pour activer /
désactiver le mode alarme.
-
Fréquence
: Tous les jours, Une fois, Week end, Semaine
** Tous les jours: l’alarme sonne tous les jours.
** Une fois: l’alarme ne sonne qu’une fois.
** Week end: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
** Semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au vendredi)
-
Heure de réveil
: pour régler l’heure de l’alarme
-
Source
: pour définir la source de réveil: Buzzer (sonnerie), Radio digitale ou FM.
-
Mémorisé
: sélectionnez la dernière station de radio écoutée ou la station de radio
présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque le mode
de réveil est réglé sur DAB ou FM.
-
Durée
: 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Remarque: lorsque la durée de l’alarme est atteinte, l’alarme s’arrêtera même si
aucun bouton n’est appuyé.
-
Volume
: pour régler le volume de l’alarme
Remarque: le volume minimum de l’alarme est limité à 9.
«Alarme 1» ou «Alarme 2» s’affichera lorsque l’heure de l’alarme est atteinte.
Remarque: En format d’horloge 12 heures, observez-bien l’indicateur AM/ PM pour
régler correctement.
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d’alarme
Appuyez sur
SELECT
pour arrêter l’alarme temporairement. L’appareil passera
en mode veille. «Répetition d’alarme» apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de
répétition restant. L’alarme s’arrête et retentira 5 minutes plus tard.
Remarque: appuyez plusieurs fois sur
SELECT
pour sélectionner 5-10-15-30
minutes de temps de répétition de l’alarme.
2 - Arrêt d’alarme
Appuyez sur pour arrêter l’alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Tous les jours», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Une fois», l’alarme ne sonnera plus. L’indicateur
d’alarme s’éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Week end», l’alarme sonnera à nouveau le
samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Semaine», l’alarme sonnera à nouveau le jour
suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
3 - Annuler l’alarme
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton
MENU
pour accéder au menu
de configuration. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <Configuration>,
puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Tournez la molette
SELECT
sur
«Alarme» et appuyez à nouveau sur le bouton pour accéder au menu de réglage
de l’alarme. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «Alarme 1» ou «Alarme
2», puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Appuyez sur le bouton
SELECT
pour
sélectionner l’option Activée <Marche>, l’heure de l’alarme sera affichée lorsque
l’appareil est en mode veille. Appuyez à nouveau sur le bouton
SELECT
pour
sélectionner Désactivée <Arrêt> pour annuler l’alarme. Le statut désactivé «Arrêt»
de l’alarme apparaîtra sur l’écran lorsque l’appareil est en mode veille.
RADIO PORTABLE DAB+/FM AVEC BLUETOOTH
PORTABLE RADIO DAB+/FM WITH BLUETOOTH
RÁDIO PORTÁTIL DAB+/FM COM BLUETOOTH
TRAGBARES RADIO DAB+/UKW MIT BLUETOOTH
FR
GB
PT
DE
M-112 DBT
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specific recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada
do aparelho.
- Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas.
- As pilhas devem ser substituídas quando: O volume diminuir, ou o som ficar
distorcido durante o funcionamento
- Para poupar a energia da bateria, deslize o interruptor
ON/OFF
para a posição
OFF para desligar a unidade. No entanto, a hora do relógio precisa ser redefinida
na próxima vez que utilizar o rádio.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne
les démontez pas.
- Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée
de l'appareil.
- Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
- Les piles doivent être remplacées lorsque: le volume sonore diminue ou le son
est déformé.
- Pour économiser la batterie, placez l’interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt) sur la
position«OFF» (Arrêt) pour éteindre l’appareil. Cependant, l'heure de l'horloge
sera réinitialisée lors de la prochaine utilisation de la radio.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used
for a long period of time.
- For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
- The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is
distorted during operation.
- To save the battery power, slide
ON/OFF
switch to OFF position to switch off the
unit. However, the clock time need to reset when you use the radio next time.
CAUTION:
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
LISTENING TO FM RADIO
PRESET STATIONS
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
When the unit is on, repeatedly press
MODE
button to select FM icon. Tune to a
desired radio station with
STATION/SELECT
buttons.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Manual Search
1. Press
STATIONS
button then “Start tune” appears in the display. After one
second, “Tune” will show in the FM mode.
2. Rotate
SELECT
button to select your desire stations.
Note: If
SELECT
knob is no activated in 9 seconds, “Tune” disappears in the FM
mode. It will automatically turn back to volume adjustment function.
Automatic search
Press and hold
SELECT
button. The automatic search locates strong stations.
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. In FM or DAB mode, tune to a desired radio station.
2. Press and hold
PRESET
button to enter preset store mode.
3. Rotate
SELECT
knob to select a preset channel, then press
SELECT
to confirm.
“Preset X saved” will appear for a few seconds. (X = preset channel nr)
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be displayed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
LISTENING TO RADIO PRESETS
Press
PRESET
once. “Preset Recall” and preset stations will be displayed. Rotate
SELECT
knob to select your desire preset station and press
SELECT
to confirm.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
MODE
pour
sélectionner l’icône FM. Syntonisez la station de radio souhaitée avec les touches
STATION/SELECT
.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
Recherche manuelle
1. Appuyez sur la touche
STATIONS
puis «Lancer syntonisation» apparaîtra à
l’écran. Après une seconde, «Syntonisation» s’affichera en mode FM.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner les stations souhaitées.
Remarque: Si la molette
SELECT
n’est pas utilisée dans les 9 secondes,
«Syntonisation» disparaîtra en mode FM. La fonction de réglage du volume
reviendra automatiquement.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
SELECT
pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
MODE
para
selecionar o ícone FM. Sintonize a estação de rádio desejada com os botões
STATION/SELECT
.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Sintonização manual
1. Prima o botão
STATIONS
e, em seguida, “Start tune” (iniciar sintonização) irá
aparecer no ecrã. Após um segundo, “Tune” (sintonização) será exibido no
modo FM.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar as estações desejadas.
Nota: Se o botão
SELECT
não for ativado em 9 segundos, “Tune” desaparecerá no
modo FM. Voltará automaticamente à função de ajuste de volume.
Sintonização automática
Mantenha pressionado por alguns segundos
SELECT
, e a busca automática
localizará as estações de sinais mais fortes.
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. En mode FM ou DAB, sélectionnez la station de radio souhaitée.
2. Tenez la touche
PRESET
appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
3. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner un canal. Appuyez ensuite sur
SELECT
pour confirmer. “Mémor. X prérégl.” sera affiché (« X » correspond au
numéro de la présélection)
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s’affichera. Si la station a déjà été attribuée, la fréquence FM ou le nom de la
station DAB s’affichera.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d’autres stations.
ÉCOUTER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Appuyez sur
PRESET
une fois. «Mémor. préprog.» (Rappel de présélection) et
les stations présélectionnées seront affichées. Tournez la molette
SELECT
pour
sélectionner la station de votre choix et appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. No modo FM ou DAB, sintonize a estação de rádio desejada.
2. Mantenha o botão
PRESET
para entrar no modo de armazenagem na memória.
3. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma estação. Pressione
SELECT
para
armazená-la. “Preset X saved” (Guardar X memória) será exibido (X é para o
número onde foi armazenada).
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação tiver sido
armazenada antes, a frequência FM ou o nome da estação DAB será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione
PRESET
uma vez, “Preset Recall” (estações armazenadas) e as
estações armazenadas serão exibidas. Gire o botão
SELECT
para selecionar a
estação desejada e pressione
SELECT
para confirmar.
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
When the unit is on, repeatedly press
MODE
button to select Bluetooth icon. The
display will show “Disconnected”.
On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-112DBT” from the Device
List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.)
If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some Bluetooth devices
will ask you to accept the connection. If the units are paired properly, you will hear
the indication sound. The display will show “Connected”.
Note:
• If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
press and hold to disconnect current device first and follow the steps above to
make a new connection.
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-112 DBT’s speaker.
2. Select and play audio files or music on your Bluetooth device.
3. Press to pause playback. Press again to resume playback.
4. Select desired track with
/
.
5. Adjust the volume to desired level.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-112 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Le mot
Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
MODE
pour
sélectionner l’icône Bluetooth. L’affichage passe à “Deconnecté”.
Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-112DBT » dans la
liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les détails
de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
‘0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la connexion.
Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une notification sonore.
L’affichage passe à “Connected“.
Remarque:
• Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre périphérique
audio Bluetooth, maintenez le bouton enfoncé pour déconnecter le périphérique
actuel et suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l’enceinte M-112 DBT.
2. Choisissez et lisez un fichier audio ou musical sur votre appareil Bluetooth.
3. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
4. Sélectionnez la piste de votre choix avec
/
.
5. Réglez le volume au niveau souhaité.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-112 DBT”
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
O nome
Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
MODE
para
selecionar o ícone Bluetooth. “Disconnected“ (desligado) será exibido.
No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “M-112DBT“ na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite
a conexão. Você ouvirá uma indicação de voz quando o emparelhamento for bem
sucedido. “Connected“ (conectado) será exibido.
Observação:
• Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth,
prima e segure o botão para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga as
etapas acima para fazer uma nova conexão.
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)” ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-112 DBT.
2. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com
Bluetooth.
3. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
4. Selecione a faixa desejada com
/
.
5. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-112 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY
AC adaptor:
Input: 100-240V 50/60Hz 0.2A MAX
Output: DC IN 5V
1A
Batteries: 4X1.5V battery type R6/UM3/AA (not provided)
RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: < 2dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
Specifications are subject to change without notice.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V
50/60Hz de 0,2A MAX
Puissance de sortie: CC 5V
1A
Piles: 4 piles 1,5V type de pile R6/UM3/AA (non fournies)
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): < 2dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l’appareil)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.2A MÁX
Saída: DC 5V
1A
Pilhas: 4X1,5V tipo da pilha R6/UM3/AA (não inclusa)
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): < 2dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
Afin de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
NOW PLAYING INFORMATION
INFORMATIONS AFFICHÉES LORS DE LA LECTURE
INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL
ERROR MESSAGES
ERROR MESSAGES
MENSAGENS DE ERRO
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS (NON FOURNI)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SELECTING FUNCTION
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
SETTING THE TIME AND DATE
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
SETTING THE ALARM
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualified service agent.
BATTERY OPERATION
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and off the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 4x 1.5V, R6/UM-3 / “AA” batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar
o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danificado, contacte um serviço de reparação.
• O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Utilização das pilhas:
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressão na área
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, verifique a posição dos polos (+ e -), e então instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas
de 1,5V, R6/UM3/“AA” (não incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
• Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
getrennt werden.
Batteriebetrieb:
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten
Bereich der Abdeckung drücken und dann die Abdeckung anheben und
herausziehen.
2. Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4x 1,5V Batterien
des Typs R6/UM3/„AA“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
1. Slide
ON/OFF
switch to “ON” position, the unit will enter into standby mode.
2. In standby mode, press once to turn on the unit.
3. Press and hold again to enter into standby mode.
4. Slide
ON/OFF
switch to “OFF” position to turn off the unit.
Note: (Bluetooth mode only)
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
1. Deslize o interruptor
ON/OFF
para a posição “ON”, a unidade irá entrar no modo
de espera.
2. No modo de espera, prima o botão uma vez para ligar a unidade.
3. Prima e segure o botão para entrar no modo de espera.
4. Deslize o interruptor
ON/OFF
para a posição “OFF” para desligar a unidade.
Nota: (Apenas para modo Bluetooth)
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for definido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
1. Stellen Sie den
ON/OFF
-Regler auf die „ON“-Position; das Gerät aktiviert den
Standby-Modus.
2. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Halten Sie erneut, um wieder in den Standby-Modus umzuschalten.
4. Stellen Sie den
ON/OFF
-Regler auf die „OFF“ -Position, um das Gerät
auszuschalten.
Hinweis: (Nur Bluetooth-Modus)
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
While a station is playing, the display shows its name and DLS (Dynamic Label
Segment) information transmitted by the radio station such as program name, track
title and contact details. When you short press
SELECT
each time, the next set of
information is displayed, cycling through:
DAB mode:
Radio text, PTY (Program Type), Ensemble name, DAB variant, Channel number/
region, Channel number/ frequency, Signal error rate/ Signal strength, Bit rate/
Codec, Date.
FM mode:
Radio Text, PTY (Program Type), Name, Stereo or Mono, Date.
Pendant la lecture d’une station, l’écran indiquera son nom et les informations
DLS (Dynamic Label Segment) transmises par la station de radio, telles que le
nom du programme, le titre de la piste et les coordonnées. Lorsque vous appuyez
brièvement à chaque fois sur
SELECT
, le groupe d’informations suivant s’affichera:
En mode DAB:
Texte radio, PTY (Programme Type), nom de l’ensemble, version du DAB, du
canal numér/ région du canal, numér/ fréquence du canal, taux d’erreur du signal/
intensité du signal, débit binaire/ codec, Jours.
En mode FM:
Texte radio / PTY (Programme Type)/ Nom/ Stéréo ou Mono/ Heure /Jours.
Enquanto uma estação estiver a ser reproduzida, o visor exibe o nome e as
informações DLS (Dynamic Label Segment) transmitidas pela estação de rádio,
como nome do programa, título da faixa e detalhes de contacto. Cada vez
que premir o botão
SELECT
, o próximo conjunto de informações será exibido,
passando por:
Modo DAB:
Texto da Rádio, PTY(Tipo de Programa), nome do conjunto, variante DAB, número
do canal/ região, número do canal/ frequência do canal, taxa de erro do sinal/
intensidade do sinal, taxa de bits/ codec, Data.
Modo FM:
Texto da Rádio / PTY(Tipo de Programa), Nome , Estéreo e Mono, Data.
‘Service not available’:
‘No stations’:
(No name):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘Non disponible’:
‘Aucune station’:
(Aucun nom):
‘Aucune station trouvée’:
‘Pas de texte’:
‘Pas d’info’:
‘Service not available’:
‘No stations’:
(Sem nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
No DAB reception
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify name.
No DAB stations are available, check/ extend the antenna
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
Aucune réception DAB
La station listée est introuvable.
La station en cours ne diffuse aucune information
d’identité.
Aucune station DAB n’est disponible, vérifiez / déplacez
l’antenne
Aucune information textuelle RDS n’est disponible sur
cette station.
Aucune information de type de programme RDS n’est
disponible.
Nenhuma receção DAB
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual não transmite um nome de identificação.
Não existem estações DAB disponíveis, verifique/mova a
antena.
Nenhuma informação de texto RDS está disponível nesta
estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS está
disponível.
Maximum output voltage ≤ 150 mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danificar o sistema auditivo.
* System setting
Refer to the operaitons in section “
DAB setting menu/ System setting
”.
Note: In Bluetooth mode, press
MENU
button to enter “
System setting
” for setting.
Refer to the operaitons in section “
DAB setting menu
”.
When the unit is on, press
MENU
button to access setting menu. Rotate
SELECT
knob to select an option and/ or adjust the setting, then press
SELECT
to confirm.
Note:
When do the setting in the menu, press
button to return back to previous step.
DAB setting menu
Station List
Show a full list of DAB stations available.
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB
broadcasts.
Manual tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to enhance
specific channel or frequency reception ability.
Rotate
SELECT
knob to select <Manual Tune> and press
SELECT
to confirm.
Rotate
SELECT
to select your desired frequency and press
SELECT
to tune to the
station for the selected frequency.
Prune Invalid
Remove stations that are listed but unavailable.
This function can remove all invalid stations indicated in the station list with a “?” in
front of the station name.
Rotate
SELECT
knob to select “Yes” or “No”, then press
SELECT
button to confirm
or cancel removing all invalid stations.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Rotate
SELECT
knob to select “Off“, “Low” or “High”, then press
SELECT
to confirm.
DRC off - no compression. This is the default setting.
DRC low - medium compression.
DRC high - maximum compression.
Note: DRC is effective only in dynamic range compression broadcast.
System setting
* Sleep
Rotate
SELECT
knob to select 15-30-45-60-90 minutes of listening and press
SELECT
to confirm. The display will show “ ” and the remaining sleep time. The
unit will automatically turn off after the specified time. To cancel the sleep function,
rotate
SELECT
knob to select “Sleep Timer Off” and press
SELECT
to confirm,
Indicator lights off.
* Alarm
Set the alarms. Refer to the operations in section “SETTING THE ALARM”.
* Equaliser
Select the desired sound effect: Normal, Classic, Jazz, POP, Rock, Speech, My EQ,
My EQ Setup (Bass and Treble).
Note: Select “My EQ Setup” and rotate
SELECT
knob to choose the desired value
of Bass and Treble before you choose “My EQ”.
* Time / Date
** Set Time/ Date
Set date (DD/MM/YY) and time. Refer to the operations in section “SETTING THE
TIME AND DATE”.
** Auto update
From Any: Auto update the time from DAB signal or FM signal
From Digital Radio: Auto update the time from the DAB signal
From FM: Auto update the time from the FM signal
No Update: show the time from system setting.
** Set 12/ 24 Hour
Set time format: 12/24 hour clock display
** Set Date Format
Select the date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY
* Backlight
** Time out
To select your desire backlight timeout in seconds: Off > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 >
90 > 120 >180
1. Select <Timeout> and press
SELECT
to enter to this option.
2. Rotate
SELECT
knob to select your desire backlight timeout in seconds: Off > 10
> 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Then press
SELECT
to confirm your setting.
** On Level
To select the backlight level when unit is on: High > Medium > Low
** Dim Level
To select the backlight level when unit is dim: High > Medium > Low
* Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Nederlands, Deutsch,
Français.
* Factory Reset
To restore to factory default settings.
* Software Update
This option is for software update via computer.
Notes:
1. Once “Yes” is confirmed under this option, the unit will enter into software update
mode, and all the buttons will be deactivated. If you want to exit this mode, you
need to reset the unit. Slide the
ON/OFF
switch to OFF position and then ON
again.
2. When software update is processing, all the buttons will be deactivated and
don’t power off the unit. The unit will resume normal operation after the upgrade
process is completed.
* Software version
To review the current software version.
FM setting menu
* Scan setting
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
All stations: The automatic search locates at any available station.
* Forced Mono
To select force mono “Yes” or “No”.
** MAJ Automatique
Toute: mise à jour de l’heure depuis FM ou DAB.
Via radio numérique: mise à jour de l’heure depuis le DAB.
Via FM: mise à jour de l’heure depuis le FM.
Pas de MAJ: affiche l’heure du réglage du système.
** Format d’horloge
Réglage du format 12/24 heures.
** Régl. format date:
Réglage du format de date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA
* Rétroéclairage
** Temporisation
Pour sélectionner le délai d’affichage du rétroéclairage de votre choix en secondes:
Désactivé> 10> 20> 30> 45> 60> 90> 120> 180
1. Sélectionnez <Temporisation> et appuyez sur
SELECT
pour accéder à cette option.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner le délai d’affichage du rétro-éclairage
de votre choix en secondes: Désactivé> 10> 20> 30> 45> 60> 90> 120> 180. Puis
appuyez sur
SELECT
pour confirmer votre réglage.
** Niveau marche (Niveau lors du fonctionnement)
Pour sélectionner le niveau de rétroéclairage lorsque l’appareil est allumé: Elevé>
Moyen> Bas
** Niveau attén. (Niveau luminosité du rétroéclairage en veille)
Pour sélectionner le niveau de rétroéclairage lorsque l’unité est en veille: Elevé>
Moyen> Bas
* Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Nederland, Français.
* Régl. en usine
Pour restaurer les paramètres par défaut.
* MAJ logiciel (Mise à jour du logiciel)
Cette option permet la mise à jour du logiciel via un ordinateur.
Remarques:
1. Une fois la confirmation effectuée par la sélection de l’option «Oui», l’appareil
entrera en mode de mise à jour du logiciel et tous les boutons seront désactivés.
Si vous souhaitez quitter ce mode, vous devez redémarrer l’appareil. Placez
l’interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt) sur la position «OFF» (Arrêt) puis à nouveau
sur «ON» (Marche).
2. Lors du processus de mise à jour du logiciel, tous les boutons seront désactivés et
n’éteignez surtout pas l’appareil durant tout ce processus ! L’appareil reprendra son
fonctionnement normal une fois le processus de mise à jour terminé.
* Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de réglage FM
* Régl. recherche
Toutes chaînes: La recherche automatique détecte toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne détecte que les recherches au signal fort.
* Stations mono
Pour sélectionner entre «Oui» ou «Non» de l’option mono forcé.
* Configuration
Reportez-vous aux opérations sous “
Menu de réglage DAB/ Configuration
”.
Remarque: en mode Bluetooth, appuyez sur le bouton
MENU
pour entrer dans
«
Configuration
» pour le réglage. Reportez-vous aux opérations de la section «
Menu
de réglage DAB
».
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton
MENU
enfoncée pour accéder
au menu de réglage.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Remarque: Lorsque vous effectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
pour revenir à l’étape précédente.
Menu de réglage DAB
Liste de stat. (Liste des stations)
Affiche une liste complète des stations DAB disponibles.
Recherche totale
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, afin d’améliorer la capacité spécifique de réception de la chaîne ou de
la fréquence.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «Réglage manuel» dans le menu des
Paramètres et appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur
SELECT
pour syntoniser vers la
station de la fréquence sélectionnée.
Ecrêter
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec
un “?” devant le nom de la station.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner “<Oui>” ou “<Non>”, puis appuyez
sur la touche
SELECT
pour confirmer ou annuler la suppression de toutes les
stations invalides.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque
votre radio est utilisée dans un environnement bruyant. Pour changer le réglage du
DRC, appuyez sur
/
pour sélectionner «DRC» et.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner votre niveau de DRC: Désactivé,
bas, haut. Appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer.
DRC Désactivé: pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC bas: compression moyenne.
DRC haut: compression maximale.
Remarque: Le DRC n’est effectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Configuration
* Sommeil
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner 15-30-45-60-90 minutes d’écoute et
appuyez sur
SELECT
pour confirmer. L’écran affichera « » et le temps restant
de la fonction sommeil (Sleep). L’unité s’éteindra automatiquement après le
délai spécifié. Pour annuler la fonction Sleep, tournez la molette
SELECT
pour
sélectionner «Arr.mode sommeil» (Minuterie d’arrêt désactivée ) et appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Le voyant s’éteindra.
* Alarme
Configurez les alarmes. Reportez-vous aux opérations de la section «RÉGLAGE
DE L’ALARME».
* Equaliser
Sélectionnez l’effet sonore souhaité: Normal, Classique, Jazz, POP, Rock,
Discours, Mon EQ, Mon EQ Config (Basses et Aigus).
Remarque: Sélectionnez «Mon EQ Config» (Configuration de Mon EQ) et tournez
la molette
SELECT
pour choisir la valeur souhaitée pour les graves et les aigus
avant de choisir «Mon EQ».
* Configuration de l’heure
** Réglage de l’heure
Réglage de la date (JJ-MM-AAAA) et de l’heure. Reportez-vous aux opérations
sous «RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE».
Quando a unidade estiver ligada, Pressione
MENU
para entrar no menu de
configurações. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma opção e ajustar as
configurações e pressione
SELECT
para confirmar.
Nota: Quando fizer a configuração no menu, pressione o botão
para voltar ao
passo anterior.
Menu de configurações DAB
Station List (Lista de Estações)
Mostra uma lista completa das estações DAB disponíveis.
Full scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade específica de receção de canais ou frequências.
Gire o botão
SELECT
para selecionar <Manual Tune> e prima
SELECT
para
confirmar. Gire
SELECT
para selecionar a frequência desejada e prima
SELECT
para sintonizar a estação na frequência selecionada.
Prune Invalid (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função
pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um “?”
na frente do nome da estação.
Gire o botão
SELECT
para selecionar “Yes” (sim) ou “No” (não) e, em seguida,
prima o botão
SELECT
para confirmar ou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Gire o botão
SELECT
para selecionar o nível de DRC desejado: off (desligado), high
(alto), low (baixo). E prima
SELECT
para confirmar.
DRC off (desactivado) - sem compressão. Esta é a configuração padrão.
DRC low (baixo) - média compressão.
DRC high (alto) - máxima compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
System settings (configurações do sistema)
* Sleep (suspender)
Gire o botão
SELECT
para selecionar 15-30-45-60-90 minutos de reprodução e
prima
SELECT
para confirmar. O ecrã irá mostrar “ ” e o tempo restante para a
suspenção. A unidade irá desligar-se automaticamente após o tempo especificado.
Para cancelar a função de suspensão, gire o botão
SELECT
para selecionar “Sleep
Timer Off” (desligar temporizador de suspensão) e prima
SELECT
para confirmar.
O indicador apaga-se.
* Alarm (alarme)
Defina os alarmes. Consulte as operações funcionamento na seção “ REGULAÇÃO
DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR”.
* Equaliser (equalizador)
Selecione o efeito sonoro desejado: Normal, Classic (clássico), Jazz, POP, Rock,
Speech (Fala), My EQ (EQ personalizado), My EQ Setup (personalizar EQ)/ (Graves
e agudos)
Nota: Selecione “My EQ Setup” e gire o botão
SELECT
para escolher o valor
desejado de Graves e Agudos antes de escolher “My EQ”.
* Time/ Date (hora/data)
** Set Time/ Date (Definir hora/data)
Defina a data (DD/MM/AAAA) e a hora. Consulte as operações de funcionamento na
seção “CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA”.
** Auto update (Atualização automática)
From Any (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora a parir do FM ou
DAB/DAB+.
From Digital Radio (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do DAB/DAB+.
From FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir do FM.
No update (Não atualizar): exibe a hora definida nas configurações de sistema.
** Set 12 /24 hour (Definir hora como 12 ou 24)
Definir formato da hora: relógio de 12/24 horas
** Set date format (definir o formato da data)
Defina o formato da data: DD-MM-AAAA ou MM-DD-AAAA.
* Backlight (Luz de fundo)
** Time out (Tempo limite)
Para selecionar o tempo limite da luz de fundo desejada em segundos: Off
(Desligado) > 10> 20> 30> 45> 60> 90> 120> 180.
1. Selecione <Timeout> e prima
SELECT
para aceder esta opção.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar o tempo limite da luz de fundo desejada em
segundos: Off (Desligado) > 10> 20> 30> 45> 60> 90> 120> 180. Em seguida,
prima
SELECT
para confirmar a sua configuração.
** On Level (Nível quando Ligado)
Para selecionar o nível da luz de fundo quando a unidade está ligada: High (Alto) >
Medium (Médio) > Low (Baixo).
** Dim Level (Nível quando Difuso)
Para selecionar o nível da luz de fundo quando a unidade está difusa: High (Alto) >
Medium (Médio) > Low (Baixo).
* Language (lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Nederlands,
Deutsch, Français
* Factory reset (Configurações de Fábrica)
Para restaurar as configurações padrão de fábrica.
* Software Update (Atualização do Software)
Esta opção é para atualizar o software via computador.
Notas:
1. Depois que “Yes” (sim) for confirmado nesta opção, a unidade irá entrar no modo
de atualização de software e todos os botões serão desativados. Se desejar sair
deste modo, tem que reiniciar a unidade. Deslize o interruptor
ON/OFF
para a
posição OFF e, em seguida, ON novamente.
2. Quando a atualização do software estiver a ser processada, todos os botões serão
desativados. A unidade irá voltar a funcionar normalmente após a conclusão do
processo de atualização.
* Software version (Versão do Sistema)
Para verificar a versão atual do software.
Menu de Configurações FM
* Scan setting (Configurações de Sintonia)
Strong stations only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
* Forced Mono (Forçar Mono)
Para selecionar forçar mono “Yes” (Sim) ou “No” (Não).
* System setting (Configurações do Sistema)
Consulte as operações em “
Menu de configuração de DAB/ System settings
(configurações do sistema)”
Nota: No modo Bluetooth, prima o botão
MENU
para entrar em “
System Setting
”
(configurações do sistema) para configurar. Consulte as operações de funcionamento
na seção “
Menu de configurações DAB
”.
When the unit is on, repeatedly press
MODE
button to select desired mode: DAB,
FM or Bluetooth.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão
MODE
para
selecionar o modo DAB, FM ou Bluetooth.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste
MODE
zur
Auswahl von DAB, FM (UKW) oder Bluetooth.
The first time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronize automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, turn on the radio and follow the steps
as below:
1. When the unit is on, press
MENU
button to enter into setup menu.
2. Rotate the
SELECT
knob to scroll to <System Settings>. Press
SELECT
to enter
this option.
3. Rotate the
SELECT
knob to scroll to <Time/Date>, press
SELECT
knob, <Set
Time/Date> is displayed, press
SELECT
again to enter this option.
4. Use
SELECT
knob to set the date (DD/MM/YYYY) and time (HH:MM).
When you confirm the date and time. “Time saved” is displayed and returns to
<Time/Date> setting menu.
You can use
SELECT
knob a to set followings:
Auto update: From Any/ From Digital Radio/ From FM/ No Update
Set 12/24 Hour: 12 Hour or 24 Hour
Set Date Format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note: If the time is not set, “00:00” will blink on display when unit is in standby mode.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de definir
manualmente a hora e a data.
Se desejar definir manualmente a hora e a data, siga os passos abaixo:
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão
MENU
para entrar no menu de
configurações.
2. Gire o botão
SELECT
até <System Settings> (configurações do sistema).
Pressione o botão
SELECT
para entrar na opção.
3. Gire o botão
SELECT
até <Time/Date>, (hora/data), pressione o botão
SELECT
,
“Set Time/ Date” (Ajustar hora/data) é apresentado, prima
SELECT
novamente
para introduzir a opção.
4. Utilize o botão
SELECT
para definir a data (DD/MM/AAAA) e a hora (HH:MM).
Quando confirmar a data. “Time saved” (Hora Guardada) é exibido e o visor retorna
para “Time/Date” (hora/data).
Agora pode usar o botão
SELECT
para definir os seguintes itens:
- Auto update (Atualização automática): From Any/ From Digital Radio/ From FM/
No Update.
- Set 12/24 Hour (Definir formato da hora): relógio de 12/24 horas;
- Set date format (Defina o formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
Nota: Se a hora não estiver definida, “00:00” irá piscar no ecrã quando a unidade
estiver no modo de espera.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die
MENU
-Taste, um das Setupmenü
aufzurufen.
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl der Option <Sys. einstell.>
(Systemeinstellungen). Drücken Sie
SELECT
, um diese Option zu bestätigen.
3. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl von <Uhrzeit> und drücken
Sie
SELECT
zum Bestätigen; im Display erscheint <Zeit/Datum einstellen>.
Drücken Sie
SELECT
erneut, um die Option auszuwählen.
4. Stellen Sie dann mit
SELECT
das Datum (TT/MM/JJJJ) und die Uhrzeit
(HH:MM) ein.
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „ Uhrzeit Gespeichert “und
das Display kehrt zur Einstellung < Uhrzeit > zurück.
Sie können der Taste
SELECT
folgende Funktionen ausführen:
- Autom. Update (Automatische Aktualisierung): von allen (DAB- und UKW-Signal),
von digitalem Radio, von FM; Kein Update
- 12/24 Std. einstellen: 12-/24-Stundenformat;
- Datumsformat einst.: TT-MM-JJJJ oder MM-TT-JJJJ.
Hinweis: Falls die Uhrzeit nicht eingestellt ist, blinkt im Standby-Modus im Display
die Anzeige „00:00“.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No stations found” appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
When the unit is on, repeatedly press
MODE
button to select DAB icon.
The first time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change to
“Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number
of stations found during the scan will also be displayed.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are
indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not
up), this may result in an empty or incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press
MENU
button to enter setting menu, rotate
SELECT
knob
to select <Full Scan> and press
SELECT
to start a scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or first station on the station list. Press
STATIONS
button to show the station list
which have found. Rotate
SELECT
knob to select a desired station.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
MODE
para
selecionar o ícone DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio
irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais estações
estão disponíveis. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma
barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações
encontradas durante a sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações
por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as
estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena
não estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de
estações disponíveis.
- Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio fique
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima o botão
MENU
para entrar no menu
de configurações, gire o botão
SELECT
para selecionar <Full Scan> (sintonização
completa) e prima
SELECT
para iniciar a sintonização.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá voltar para reproduzir a estação
selecionada anteriormente ou a primeira estação na lista de estações. Prima o
botão
STATIONS
para mostrar a lista de estações que foram encontradas. Gire o
botão
SELECT
para selecionar uma estação desejada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No stations found” (Nenhuma estação encontrada) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. When the time has been set, press
ALARM
button once to access alarm setting
menu.
2. Rotate
SELECT
to choose “Alarm 1” or “Alarm 2” option, then press
SELECT
to confirm.
3. Rotate
SELECT
knob to select an option and/ or adjust the setting, then press
SELECT
to confirm.
-
On: Off:
repeatedly press
SELECT
button to choose alarm mode on/ off.
-
Frequency
: Daily, Once, Weekends, Weekdays
** Daily: The alarm will sound every day.
** Once: The alarm will sound one time only.
** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
-
Wake Up time
: To set the alarm time
-
Source
: To set the wake-up source: Buzzer, Digital Radio (DAB) or FM.
-
Preset
: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This
option is only available when wake-up mode is set to DAB or FM.
-
Duration
: 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Noted: When the duration of alarm reach, the alarm will stop although you do not
press any button.
-
Volume
: To set the alarm volume
Note: Minimum alarm volume level is limited to 9.
“Alarm 1” or “Alarm 2” will display when the alarm time is reached.
Note: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set the
alarm time correctly.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press
SELECT
to stop the alarm temporally. The unit will go to standby mode. The
display will show “Snooze” and the remaining snooze time. The alarm stops and
will sound again 5 minutes later.
Note: Repeatedly press
SELECT
to select 5-10-15-30 minutes of alarm repetition
time.
2 - Alarm stop
Press to stop the alarm.
Note:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light
off.
- When “Weekends” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
- When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to
Friday) at the same time.
3 - Alarm Cancellation
When the unit on, press
MENU
button to access setting menu. Rotate
SELECT
knob to select <System settings> then press
SELECT
to confirm. Rotate
SELECT
knob to “Alarm” and press it again to enter into alarm setting menu. Rotate
SELECT
knob to select “Alarm 1” or “Alarm 2”, then press
SELECT
to confirm. Press
SELECT
knob to select <On>, the alarm time will be show on display when the unit
in standby mode. Press
SELECT
knob again to select <Off> to cancel the alarm.
The alarm “Off” will be show on display when the unit in standby mode.
1. Quando a hora estiver definida, pressione
ALARM
uma vez para antar no modo
de configuração do alarme.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar a opção “Alarm 1” ou “Alarm 2” e prima
SELECT
para confirmar.
3. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma opção e / ou ajuste a configuração e
prima
SELECT
para confirmar.
-
On: Off:
prima repetidamente o botão
SELECT
para escolher o modo de alarme
ativado/ desativado.
-
Frequency (Frequência)
: Daily (Diário), Once (Uma vez), Weekends (Fins-de-
semana), Weekdays (Dias de trabalho)
** Daily (Diário): O alarme irá tocar todos os dias.
** Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
** Weekends (Fins-de-semana): O alarme irá tocar apenas aos fins de semana.
(sábado e domingo)
** Weekdays (Dias de trabalho): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana.
(segunda a sexta)
-
Wake Up time (despertador)
: para definir a hora do alarme
-
Source (fonte)
: para definir a fonte de ativação: Besouro (Buzzer), Digital Radio
(Rádio Digital) ou FM.
-
Preset (predefinido)
: selecione a estação de rádio ouvida pela última vez ou
a estação de rádio predefinida desejada. Esta opção está disponível apenas
quando o modo de ativação está definido para DAB ou FM.
-
Duration (duração)
: 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Nota: quando a duração do alarme chegar, o alarme irá parar, embora não tenha
pressionado nenhum botão.
-
Volume (volume)
: para definir o volume do alarme
Nota: O nível mínimo de volume do alarme é limitado a 9.
“Alarm 1” ou “Alarm 2” será exibido quando a hora do alarme for atingida.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, fique certifique-se de que o
indicador AM/PM tenha sido configurado corretamente.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima
SELECT
para parar o alarme temporariamente. A unidade irá entrar no
modo de espera. O ecrã irá exibir “Snooze” (suspender) e o tempo restante da
suspenção. O alarme para e volta a tocar novamente 5 minutos depois.
Nota: Prima
SELECT
repetidamente para selecionar 5-10-15-30 minutos de tempo
de repetição do alarme.
2 - Paragem do alarme
Pressione para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “Daily” (Diário) estiver definido, o alarme irá tocar novamente no dia
seguinte, há mesma hora.
- Quando “Once” (Uma vez) estiver definido, o alarme não irá tocar novamente. O
indicador de alarme irá acender.
- Quando “Weekends” (Fins-de-semana) estiver definido, o alarme irá tocar
novamente no sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.
- Quando “Weekdays” (Dias de trabalho) estiver definido, o alarme irá tocar
novamente no próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão
MENU
para aceder o menu
de configurações. Gire o botão
SELECT
para selecionar <System settings>
(configurações do sistema) e prima
SELECT
para confirmar. Gire o botão
SELECT
para “Alarm” e prima novamente para entrar no menu de configurações do alarme.
Gire o botão
SELECT
para selecionar “Alarm 1” ou “Alarm 2” e prima
SELECT
para confirmar. Prima o botão
SELECT
para selecionar <ON>, a hora do alarme
será exibida no ecrã quando a unidade estiver no modo de espera. Prima o botão
SELECT
novamente para selecionar <Off> para cancelar o alarme. O alarme “Off”
será exibido no ecrã quando a unidade estiver no modo de espera.
1. Drücken Sie nach dem Einstellen der Uhrzeit die Taste
ALARM
, um in den
Alarmeinstellungsmodus zu gehen.
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur wählen Sie „Weckruf 1“ oder „Weckruf 2“
und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
3. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern
der Einstellung und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
-
Ein/ Aus
: Drücken Sie den
SELECT
-Regler wiederholt, um den Weckrufmodus
ein- oder auszuschalten.
-
Frequenz
: Täglich, Einmal, Wochenende, Werktage
** Täglich: Der Weckruf ertönt täglich.
** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
** Wochenende: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sonntag)
** Werktage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
-
Weckrufzeit
: Einstellung der Weckrufzeit.
-
Quelle
: Einstellung des Weckrufmodus: Summer, Digital Radio (DAB) oder UKW.
-
Programm
: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines bestimmten
gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur verfügbar, wenn DAB oder
UKW als Weckrufmodus eingestellt wurden.
-
Dauer
: 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Hinweis: Wenn die Dauer des Weckrufs abgelaufen ist, wird der Weckruf beendet,
obwohl keine Taste gedrückt wurde.
-
Lautstärke
: Einstellung der Weckruflautstärke.
Hinweis: Einstellung 9 ist die Mindestlautstärke für den Weckruf.
Im Display erscheint beim Ertönen des Weckrufs die Anzeige „Weckruf 1“ oder
„Weckruf 2“.
Hinweis: Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/
PM-Anzeige achten.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie
SELECT
, um den Weckruf vorübergehend auszuschalten. Das
Gerät aktiviert den Standby-Modus. Im Display werden „Schlummern“ und
die verbleibende Dauer der Schlummerfunktion angezeigt. Der Weckruf wird
unterbrochen und ertönt 5 Minuten später erneut.
Hinweis: Drücken Sie wiederholt
SELECT
, um 5, 10, 15 oder 30 Minuten für die
Weckrufwiederholung einzustellen.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie , um den Weckruf auszuschalten.
Hinweis:
- Bei der Einstellung „Täglich“ ertönt der Weckruf am nächsten Tag erneut zur
gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „Einmal“ ertönt der Weckruf nicht erneut und die
Weckrufanzeige erlischt.
- Bei der Einstellung „Wochenende“ ertönt der Weckruf erneut am nächsten
Samstag bzw. Sonntag zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „ Werktage “ ertönt der Weckruf erneut am nächsten Werktag
(Montag bis Freitag) zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste
MENU
, um das Einstellungsmenü
aufzurufen. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl der Option <Sys.
einstell.> (Systemeinstellungen) und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
Drehen Sie den
SELECT
- Regler zur Auswahl von „Weckruf“ und drücken Sie
die Taste erneut, um das Menü mit den Weckrufeinstellungen zu öffnen. Drehen
Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl von „Weckruf 1“ oder „Weckruf 2“ und
drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen. Drücken Sie
SELECT
zur Auswahl von
<Ein>. Im Standby-Modus erscheint dann im Display die Weckrufzeit. Drücken Sie
den
SELECT
-Regler erneut zur Auswahl der Option <Aus>, um den Weckruf zu
deaktivieren. Im Standby-Modus erscheint dann im Display die Anzeige „Aus“.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
The caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aération
suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices d’aération
de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux….
- Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées sur
l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l’appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La fiche du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l’utilisateur
devra faire une réinitialisation de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suficiente.
- Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
- A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve ficar facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a ficha de
alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vérifiez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualified personnel.
ATTENTION:
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l’appareil, il n’y a aucune partie à l’intérieur destinée à
l’utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié.
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas as
operações de manutenção a um técnico qualificado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
L’éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d’alerte
avertissant l’utilisateur de “tension dangereuse” à l’intérieur de l’unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Le point d’exclamation dans le triangle est un signe d’alerte avertissant
l’utilisateur d’instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die
MODE
-Taste, um das UKW-Icon
auszuwählen. Verwenden Sie die Tasten
STATION/SELECT
zum Einschalten
eines Radiosenders.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie die
STATIONS
-Taste; im Display erscheint die Anzeige „Suche
starten“. Im UKW-Modus erscheint nach einer Sekunde die Anzeige „Suche“.
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl gewünschter Sender.
Hinweis: Falls der
SELECT
-Regler nicht innerhalb von 9 Sekunden betätigt wird,
verschwindet im UKW-Modus die Anzeige „Suche“ aus dem Display. Das System
kehrt dann automatisch zum Modus der Lautstärkeeinstellung zurück.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten
SELECT
einige Sekunden gedrückt, um automatisch nach
Sendern mit starkem Empfang zu suchen.
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die
MODE
-Taste, um das DAB-Icon
auszuwählen.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer ist,
führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, welche
Sender verfügbar sind.
Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf...“. Ein Fortschrittsbalken weist
auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der gefundenen Sender
angezeigt.
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem Namen
gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne war
nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass das
Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke auflisten.
Für eine vollständige Sendersuche, drücken Sie die
MENU
-Taste, um zunächst das
Einstellungsmenü zu öffnen. Drehen Sie dann den
SELECT
-Regler zur Auswahl
von <Voll. Suchlauf> (Vollständige Suchlauf) und drücken Sie
SELECT
, um die
Sendersuche zu starten.
Nach Abschluss der Sendersuche gibt das Radio den zuletzt ausgewählten Sender
oder den ersten Sender in der Senderliste wieder. Drücken Sie die
STATIONS
-Taste,
um die Liste mit den gefundenen Sendern anzuzeigen. Drehen Sie den
SELECT
-
Regler zur Auswahl eines Radiosenders.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display die Anzeige „Keine Sender gefunden“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne vollständig
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
HINWEISE:
- Nicht Wiederaufladbare-Batterien dürfen nicht nochmals geladen werden. Erhitzen
Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
- Um ein Ausfließen der Batterien zu vermeiden, wenn Sie das Gerät während
längerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
- Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien.
- Batterien müssen ersetzt werden, wenn die Lautstärke nachlässt oder der Klang
während des Betriebs unklar wird.
- Um die Batterie zu schonen, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
ON/OFF
-
Schalter auf die OFF-Position stellen. Die Uhrzeit muss dann jedoch beim nächsten
Gebrauch des Radios erneut eingestellt werden.
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Schalten Sie im UKW- oder DAB-Modus einen gewünschten Radiosender ein.
2. Halten Sie die
PRESET
-Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
3. Drehen Sie den
SELECT
um einen voreingestellten Kanal auszuwählen, und
drücken Sie dann zur Bestätigung
SELECT
. “Programm X gesp.” wird angezeigt
(X steht für voreingestellte Nummer).
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“Leer” angezeigt. Wenn der Sender bereits zugewiesen wurde, wird die FM-
Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
Drücken Sie einmal die Taste
PRESET
; die Anzeige „Vorein. Rückruf“ und
gespeicherte Radiosender erscheinen im Display. Drehen Sie den Tasten
SELECT
den gewünschten Sender aus und bestätigen Sie mit
SELECT
.
R-5015DT IB MUSE 001 REV0.indd 1
2019/12/16 16:39:16
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Affichage TFT
2. Haut-parleur
3.
/ STATIONS
: Pour afficher la liste des stations; Pour passer à la piste
précédente en mode Bluetooth
4.
/-
; : Syntonisation; Confirmer la sélection / les réglages; Réglage
du volume; Pour vérifier les informations transmises par la station de radio;
Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth; Répétition de l’alarme
5.
/
: Pour revenir au réglage précédent; Pour passer à la piste suivante
en mode Bluetooth
6.
/ MODE
: Pour allumer l’appareil / mode veille; Pour sélectionner le mode
DAB, FM ou Bluetooth
7.
MENU
: Pour accéder aux informations de réglages
8.
ALARM
: Réglage de l’heure de l’alarme
9.
PRESET
: Stations préréglées
10. Interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt)
11. Prise micro USB DC IN
12. Prise casque
13. Compartiment de la batterie
14. Antenne télescopique
1. TFT display
2. Speaker
3.
/ STATIONS
: To show sation list; To skip to previous track in Bluetooth mode
4.
/-
; knob: Tuning; To confirm the selection/ settings; To adjust the
volume; To review the information transmitted by the radio station; Play/ Pause;
Bluetooth pairing function; Snooze
5.
/
: Return to previous setting; To skip next track in Bluetooth mode
6.
/ MODE
: To turn unit on/ standby mode; To select DAB, FM and Bluetooth
mode
7.
MENU
: To access the setting menu
8.
ALARM
: To set alarm
9.
PRESET
: Preset radio stations
10.
ON/OFF
switch
11. DC IN micro USB socket
12. Phones jack
13. Battery compartment
14. Telescopic antenna
1. Ecrã TFT
2. Altifalante
3.
/ STATIONS
: Mostrar a lista de estações; Voltar para a faixa anterior no
modo Bluetooth
4.
/-
; : Sintonizar; Confirmar a seleção / definições; Regulação do
volume; Analisar as informações transmitidas pela estação de rádio; Leitura/
Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth; Intervalo de repetição do alarme
5.
/
: Voltar para a configuração anterior; Passar para faixa seguinte no
modo Bluetooth
6.
/ MODE
: Ligar/colocar em modo espera a unidade; Selecção de um modo:
DAB, FM ou Bluetooth
7.
MENU
: Para entrar no menu de configurações
8.
ALARM
: Para definir a hora do alarme
9.
PRESET
: Memória de estações
10. Interruptor
ON/OFF
11. Entrada DC IN micro USB
12. Tomada para auscultadores
13. Compartimento de bateria
14. Antena telescópica
1. TFT-Farbdisplay
2. Lautsprecher
3.
/ STATIONS
: Anzeige der Senderliste; Vorheriger Titel im Bluetooth-Modus
4.
/-
; : Frequenz; So rufen Sie das Einstellungsmenü auf; Einstellen
der Lautstärke; Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen;
Wiedergabe / Pause; Bluetooth-Kopplung; Schlummern
5.
/
: Rückkehr zur vorherigen Einstellung; Nächster Titel im Bluetooth-
Modus
6.
/ MODE
: Gerät einschalten/ Standby-Modus; Auswahl einer Betriebsart:
DAB, FM oder Bluetooth
7.
MENU
: So rufen Sie das Einstellungsmenü auf
8. Taste
ALARM
: Alarmzeit einstellen
9.
PRESET
: Gespeicherte Radiosender
10.
ON/OFF
(Ein/ Aus)
11. DC-Eingang/ Micro-USB-Port
12. Ohrhörerbuchse
13. Batteriefach
14. Teleskopantenne
ALIMENTATION
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
SÉLECTION DE LA SOURCE
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
REGLAGE DE L’ALARME
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilisation sur piles
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant d’insérer les piles, Vérifiez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 4 piles 1.5V, R6/UM3/ “AA” (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
1. Faites glisser l’interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt) sur la position «ON» (Marche),
l’appareil entrera alors en mode veille.
2. En mode veille, appuyez une fois sur pour allumer l’appareil.
3. Appuyez longuement à nouveau sur pour entrer en mode veille.
4. Faites glisser l’interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt) sur la position «OFF» (Arrêt)
pour éteindre l’appareil.
Remarque: (mode Bluetooth uniquement)
Dans un soucis d’économie d’énergie, à la fin de la lecture ou bien encore si le
volume d’écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n’est effectuée
sur l’appareil pendant une période de 15 minutes celui ci se mettra automatiquement
en mode veille.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
MODE
pour
sélectionner le mode: DAB, FM ou Bluetooth.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diffusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton
MENU
pour entrer dans le
menu de configuration.
2. Tournez la molette
SELECT
pour accéder à <Configuration>. Appuyez sur la
touche
SELECT
pour choisir cette option.
3. Faites tourner la molette
SELECT
pour accéder à <Heure>, puis appuyez sur le
bouton
SELECT
. <Régl. heure/date> s’affichera appuyez à nouveau sur
SELECT
pour entrer cette option.
4. Utilisez la molette
SELECT
pour régler la date (JJ/MM/AAAA) et l’heure (HH:MM).
Lorsque vous confirmez l’Heure/date. “Heure Enregistré” s’affichera et l’affichage
reviendra à <Heure>.
Vous pouvez maintenant utiliser la touche
SELECT
pour définir ce qui suit:
- MAJ Automatique: Toute, via radio numérique, via FM ou Pas de MAJ;
- Régl. 12h/24h: affichage de l’horloge en mode 12/24 heures
- Régl.format date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA.
Remarque: Si l’heure n’est pas réglée, «00:00» clignotera à l’écran lorsque l’appareil
est en mode veille.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
MODE
pour
sélectionner l’icône DAB.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
effectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles.
L’affichage passe à “Recherche ......”. Une barre de progression montrera la progression
de l’analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera également
affichée. Les stations sont listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par
défaut.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre à
jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les
stations non valides sont signalées par un point d’interrogation devant leur nom).
- Si la réception n’était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple, l’antenne
n’était pas en position), cela pourrait entraîner une liste vide ou incomplète lors de la
recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu, vous
souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de bonne qualité.
Pour effectuer une recherche complète, appuyez sur la touche
MENU
pour accéder
au menu de configuration, tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <Recherche
total.> et appuyez sur
SELECT
pour lancer la recherche.
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station précédemment
sélectionnée ou de la première station de la liste des stations. Appuyez sur le bouton
STATIONS
pour afficher la liste des stations trouvées. Tournez la molette
SELECT
pour
sélectionner la station désirée.
Remarque:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune station
trouvée» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de nouveau
à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Lorsque l’heure est réglée, appuyez sur
ALARM
une fois pour entrer en mode de
réglage d’alarme.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionnez l’option «Alarme 1» ou «Alarme 2»,
puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
3. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner une option et / ou régler le
paramètre, puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
-
Marche/Arrêt
: appuyez plusieurs fois sur le bouton
SELECT
pour activer /
désactiver le mode alarme.
-
Fréquence
: Tous les jours, Une fois, Week end, Semaine
** Tous les jours: l’alarme sonne tous les jours.
** Une fois: l’alarme ne sonne qu’une fois.
** Week end: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
** Semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au vendredi)
-
Heure de réveil
: pour régler l’heure de l’alarme
-
Source
: pour définir la source de réveil: Buzzer (sonnerie), Radio digitale ou FM.
-
Mémorisé
: sélectionnez la dernière station de radio écoutée ou la station de radio
présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque le mode
de réveil est réglé sur DAB ou FM.
-
Durée
: 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Remarque: lorsque la durée de l’alarme est atteinte, l’alarme s’arrêtera même si
aucun bouton n’est appuyé.
-
Volume
: pour régler le volume de l’alarme
Remarque: le volume minimum de l’alarme est limité à 9.
«Alarme 1» ou «Alarme 2» s’affichera lorsque l’heure de l’alarme est atteinte.
Remarque: En format d’horloge 12 heures, observez-bien l’indicateur AM/ PM pour
régler correctement.
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d’alarme
Appuyez sur
SELECT
pour arrêter l’alarme temporairement. L’appareil passera
en mode veille. «Répetition d’alarme» apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de
répétition restant. L’alarme s’arrête et retentira 5 minutes plus tard.
Remarque: appuyez plusieurs fois sur
SELECT
pour sélectionner 5-10-15-30
minutes de temps de répétition de l’alarme.
2 - Arrêt d’alarme
Appuyez sur pour arrêter l’alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Tous les jours», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Une fois», l’alarme ne sonnera plus. L’indicateur
d’alarme s’éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Week end», l’alarme sonnera à nouveau le
samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Semaine», l’alarme sonnera à nouveau le jour
suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
3 - Annuler l’alarme
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton
MENU
pour accéder au menu
de configuration. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <Configuration>,
puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Tournez la molette
SELECT
sur
«Alarme» et appuyez à nouveau sur le bouton pour accéder au menu de réglage
de l’alarme. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «Alarme 1» ou «Alarme
2», puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Appuyez sur le bouton
SELECT
pour
sélectionner l’option Activée <Marche>, l’heure de l’alarme sera affichée lorsque
l’appareil est en mode veille. Appuyez à nouveau sur le bouton
SELECT
pour
sélectionner Désactivée <Arrêt> pour annuler l’alarme. Le statut désactivé «Arrêt»
de l’alarme apparaîtra sur l’écran lorsque l’appareil est en mode veille.
RADIO PORTABLE DAB+/FM AVEC BLUETOOTH
PORTABLE RADIO DAB+/FM WITH BLUETOOTH
RÁDIO PORTÁTIL DAB+/FM COM BLUETOOTH
TRAGBARES RADIO DAB+/UKW MIT BLUETOOTH
FR
GB
PT
DE
M-112 DBT
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specific recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada
do aparelho.
- Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas.
- As pilhas devem ser substituídas quando: O volume diminuir, ou o som ficar
distorcido durante o funcionamento
- Para poupar a energia da bateria, deslize o interruptor
ON/OFF
para a posição
OFF para desligar a unidade. No entanto, a hora do relógio precisa ser redefinida
na próxima vez que utilizar o rádio.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne
les démontez pas.
- Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée
de l'appareil.
- Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
- Les piles doivent être remplacées lorsque: le volume sonore diminue ou le son
est déformé.
- Pour économiser la batterie, placez l’interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt) sur la
position«OFF» (Arrêt) pour éteindre l’appareil. Cependant, l'heure de l'horloge
sera réinitialisée lors de la prochaine utilisation de la radio.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used
for a long period of time.
- For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
- The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is
distorted during operation.
- To save the battery power, slide
ON/OFF
switch to OFF position to switch off the
unit. However, the clock time need to reset when you use the radio next time.
CAUTION:
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
LISTENING TO FM RADIO
PRESET STATIONS
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
When the unit is on, repeatedly press
MODE
button to select FM icon. Tune to a
desired radio station with
STATION/SELECT
buttons.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Manual Search
1. Press
STATIONS
button then “Start tune” appears in the display. After one
second, “Tune” will show in the FM mode.
2. Rotate
SELECT
button to select your desire stations.
Note: If
SELECT
knob is no activated in 9 seconds, “Tune” disappears in the FM
mode. It will automatically turn back to volume adjustment function.
Automatic search
Press and hold
SELECT
button. The automatic search locates strong stations.
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. In FM or DAB mode, tune to a desired radio station.
2. Press and hold
PRESET
button to enter preset store mode.
3. Rotate
SELECT
knob to select a preset channel, then press
SELECT
to confirm.
“Preset X saved” will appear for a few seconds. (X = preset channel nr)
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be displayed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
LISTENING TO RADIO PRESETS
Press
PRESET
once. “Preset Recall” and preset stations will be displayed. Rotate
SELECT
knob to select your desire preset station and press
SELECT
to confirm.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
MODE
pour
sélectionner l’icône FM. Syntonisez la station de radio souhaitée avec les touches
STATION/SELECT
.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
Recherche manuelle
1. Appuyez sur la touche
STATIONS
puis «Lancer syntonisation» apparaîtra à
l’écran. Après une seconde, «Syntonisation» s’affichera en mode FM.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner les stations souhaitées.
Remarque: Si la molette
SELECT
n’est pas utilisée dans les 9 secondes,
«Syntonisation» disparaîtra en mode FM. La fonction de réglage du volume
reviendra automatiquement.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
SELECT
pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
MODE
para
selecionar o ícone FM. Sintonize a estação de rádio desejada com os botões
STATION/SELECT
.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Sintonização manual
1. Prima o botão
STATIONS
e, em seguida, “Start tune” (iniciar sintonização) irá
aparecer no ecrã. Após um segundo, “Tune” (sintonização) será exibido no
modo FM.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar as estações desejadas.
Nota: Se o botão
SELECT
não for ativado em 9 segundos, “Tune” desaparecerá no
modo FM. Voltará automaticamente à função de ajuste de volume.
Sintonização automática
Mantenha pressionado por alguns segundos
SELECT
, e a busca automática
localizará as estações de sinais mais fortes.
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. En mode FM ou DAB, sélectionnez la station de radio souhaitée.
2. Tenez la touche
PRESET
appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
3. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner un canal. Appuyez ensuite sur
SELECT
pour confirmer. “Mémor. X prérégl.” sera affiché (« X » correspond au
numéro de la présélection)
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s’affichera. Si la station a déjà été attribuée, la fréquence FM ou le nom de la
station DAB s’affichera.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d’autres stations.
ÉCOUTER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Appuyez sur
PRESET
une fois. «Mémor. préprog.» (Rappel de présélection) et
les stations présélectionnées seront affichées. Tournez la molette
SELECT
pour
sélectionner la station de votre choix et appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. No modo FM ou DAB, sintonize a estação de rádio desejada.
2. Mantenha o botão
PRESET
para entrar no modo de armazenagem na memória.
3. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma estação. Pressione
SELECT
para
armazená-la. “Preset X saved” (Guardar X memória) será exibido (X é para o
número onde foi armazenada).
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação tiver sido
armazenada antes, a frequência FM ou o nome da estação DAB será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione
PRESET
uma vez, “Preset Recall” (estações armazenadas) e as
estações armazenadas serão exibidas. Gire o botão
SELECT
para selecionar a
estação desejada e pressione
SELECT
para confirmar.
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
When the unit is on, repeatedly press
MODE
button to select Bluetooth icon. The
display will show “Disconnected”.
On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-112DBT” from the Device
List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.)
If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some Bluetooth devices
will ask you to accept the connection. If the units are paired properly, you will hear
the indication sound. The display will show “Connected”.
Note:
• If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
press and hold to disconnect current device first and follow the steps above to
make a new connection.
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-112 DBT’s speaker.
2. Select and play audio files or music on your Bluetooth device.
3. Press to pause playback. Press again to resume playback.
4. Select desired track with
/
.
5. Adjust the volume to desired level.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-112 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Le mot
Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
MODE
pour
sélectionner l’icône Bluetooth. L’affichage passe à “Deconnecté”.
Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-112DBT » dans la
liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les détails
de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
‘0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la connexion.
Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une notification sonore.
L’affichage passe à “Connected“.
Remarque:
• Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre périphérique
audio Bluetooth, maintenez le bouton enfoncé pour déconnecter le périphérique
actuel et suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l’enceinte M-112 DBT.
2. Choisissez et lisez un fichier audio ou musical sur votre appareil Bluetooth.
3. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
4. Sélectionnez la piste de votre choix avec
/
.
5. Réglez le volume au niveau souhaité.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-112 DBT”
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
O nome
Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
MODE
para
selecionar o ícone Bluetooth. “Disconnected“ (desligado) será exibido.
No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “M-112DBT“ na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite
a conexão. Você ouvirá uma indicação de voz quando o emparelhamento for bem
sucedido. “Connected“ (conectado) será exibido.
Observação:
• Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth,
prima e segure o botão para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga as
etapas acima para fazer uma nova conexão.
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)” ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-112 DBT.
2. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com
Bluetooth.
3. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
4. Selecione a faixa desejada com
/
.
5. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-112 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY
AC adaptor:
Input: 100-240V 50/60Hz 0.2A MAX
Output: DC IN 5V
1A
Batteries: 4X1.5V battery type R6/UM3/AA (not provided)
RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: < 2dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
Specifications are subject to change without notice.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V
50/60Hz de 0,2A MAX
Puissance de sortie: CC 5V
1A
Piles: 4 piles 1,5V type de pile R6/UM3/AA (non fournies)
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): < 2dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l’appareil)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.2A MÁX
Saída: DC 5V
1A
Pilhas: 4X1,5V tipo da pilha R6/UM3/AA (não inclusa)
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): < 2dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
Afin de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
NOW PLAYING INFORMATION
INFORMATIONS AFFICHÉES LORS DE LA LECTURE
INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL
ERROR MESSAGES
ERROR MESSAGES
MENSAGENS DE ERRO
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS (NON FOURNI)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SELECTING FUNCTION
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
SETTING THE TIME AND DATE
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
SETTING THE ALARM
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualified service agent.
BATTERY OPERATION
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and off the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 4x 1.5V, R6/UM-3 / “AA” batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar
o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danificado, contacte um serviço de reparação.
• O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Utilização das pilhas:
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressão na área
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, verifique a posição dos polos (+ e -), e então instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas
de 1,5V, R6/UM3/“AA” (não incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
• Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
getrennt werden.
Batteriebetrieb:
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten
Bereich der Abdeckung drücken und dann die Abdeckung anheben und
herausziehen.
2. Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4x 1,5V Batterien
des Typs R6/UM3/„AA“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
1. Slide
ON/OFF
switch to “ON” position, the unit will enter into standby mode.
2. In standby mode, press once to turn on the unit.
3. Press and hold again to enter into standby mode.
4. Slide
ON/OFF
switch to “OFF” position to turn off the unit.
Note: (Bluetooth mode only)
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
1. Deslize o interruptor
ON/OFF
para a posição “ON”, a unidade irá entrar no modo
de espera.
2. No modo de espera, prima o botão uma vez para ligar a unidade.
3. Prima e segure o botão para entrar no modo de espera.
4. Deslize o interruptor
ON/OFF
para a posição “OFF” para desligar a unidade.
Nota: (Apenas para modo Bluetooth)
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for definido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
1. Stellen Sie den
ON/OFF
-Regler auf die „ON“-Position; das Gerät aktiviert den
Standby-Modus.
2. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Halten Sie erneut, um wieder in den Standby-Modus umzuschalten.
4. Stellen Sie den
ON/OFF
-Regler auf die „OFF“ -Position, um das Gerät
auszuschalten.
Hinweis: (Nur Bluetooth-Modus)
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
While a station is playing, the display shows its name and DLS (Dynamic Label
Segment) information transmitted by the radio station such as program name, track
title and contact details. When you short press
SELECT
each time, the next set of
information is displayed, cycling through:
DAB mode:
Radio text, PTY (Program Type), Ensemble name, DAB variant, Channel number/
region, Channel number/ frequency, Signal error rate/ Signal strength, Bit rate/
Codec, Date.
FM mode:
Radio Text, PTY (Program Type), Name, Stereo or Mono, Date.
Pendant la lecture d’une station, l’écran indiquera son nom et les informations
DLS (Dynamic Label Segment) transmises par la station de radio, telles que le
nom du programme, le titre de la piste et les coordonnées. Lorsque vous appuyez
brièvement à chaque fois sur
SELECT
, le groupe d’informations suivant s’affichera:
En mode DAB:
Texte radio, PTY (Programme Type), nom de l’ensemble, version du DAB, du
canal numér/ région du canal, numér/ fréquence du canal, taux d’erreur du signal/
intensité du signal, débit binaire/ codec, Jours.
En mode FM:
Texte radio / PTY (Programme Type)/ Nom/ Stéréo ou Mono/ Heure /Jours.
Enquanto uma estação estiver a ser reproduzida, o visor exibe o nome e as
informações DLS (Dynamic Label Segment) transmitidas pela estação de rádio,
como nome do programa, título da faixa e detalhes de contacto. Cada vez
que premir o botão
SELECT
, o próximo conjunto de informações será exibido,
passando por:
Modo DAB:
Texto da Rádio, PTY(Tipo de Programa), nome do conjunto, variante DAB, número
do canal/ região, número do canal/ frequência do canal, taxa de erro do sinal/
intensidade do sinal, taxa de bits/ codec, Data.
Modo FM:
Texto da Rádio / PTY(Tipo de Programa), Nome , Estéreo e Mono, Data.
‘Service not available’:
‘No stations’:
(No name):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘Non disponible’:
‘Aucune station’:
(Aucun nom):
‘Aucune station trouvée’:
‘Pas de texte’:
‘Pas d’info’:
‘Service not available’:
‘No stations’:
(Sem nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
No DAB reception
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify name.
No DAB stations are available, check/ extend the antenna
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
Aucune réception DAB
La station listée est introuvable.
La station en cours ne diffuse aucune information
d’identité.
Aucune station DAB n’est disponible, vérifiez / déplacez
l’antenne
Aucune information textuelle RDS n’est disponible sur
cette station.
Aucune information de type de programme RDS n’est
disponible.
Nenhuma receção DAB
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual não transmite um nome de identificação.
Não existem estações DAB disponíveis, verifique/mova a
antena.
Nenhuma informação de texto RDS está disponível nesta
estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS está
disponível.
Maximum output voltage ≤ 150 mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danificar o sistema auditivo.
* System setting
Refer to the operaitons in section “
DAB setting menu/ System setting
”.
Note: In Bluetooth mode, press
MENU
button to enter “
System setting
” for setting.
Refer to the operaitons in section “
DAB setting menu
”.
When the unit is on, press
MENU
button to access setting menu. Rotate
SELECT
knob to select an option and/ or adjust the setting, then press
SELECT
to confirm.
Note:
When do the setting in the menu, press
button to return back to previous step.
DAB setting menu
Station List
Show a full list of DAB stations available.
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB
broadcasts.
Manual tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to enhance
specific channel or frequency reception ability.
Rotate
SELECT
knob to select <Manual Tune> and press
SELECT
to confirm.
Rotate
SELECT
to select your desired frequency and press
SELECT
to tune to the
station for the selected frequency.
Prune Invalid
Remove stations that are listed but unavailable.
This function can remove all invalid stations indicated in the station list with a “?” in
front of the station name.
Rotate
SELECT
knob to select “Yes” or “No”, then press
SELECT
button to confirm
or cancel removing all invalid stations.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Rotate
SELECT
knob to select “Off“, “Low” or “High”, then press
SELECT
to confirm.
DRC off - no compression. This is the default setting.
DRC low - medium compression.
DRC high - maximum compression.
Note: DRC is effective only in dynamic range compression broadcast.
System setting
* Sleep
Rotate
SELECT
knob to select 15-30-45-60-90 minutes of listening and press
SELECT
to confirm. The display will show “ ” and the remaining sleep time. The
unit will automatically turn off after the specified time. To cancel the sleep function,
rotate
SELECT
knob to select “Sleep Timer Off” and press
SELECT
to confirm,
Indicator lights off.
* Alarm
Set the alarms. Refer to the operations in section “SETTING THE ALARM”.
* Equaliser
Select the desired sound effect: Normal, Classic, Jazz, POP, Rock, Speech, My EQ,
My EQ Setup (Bass and Treble).
Note: Select “My EQ Setup” and rotate
SELECT
knob to choose the desired value
of Bass and Treble before you choose “My EQ”.
* Time / Date
** Set Time/ Date
Set date (DD/MM/YY) and time. Refer to the operations in section “SETTING THE
TIME AND DATE”.
** Auto update
From Any: Auto update the time from DAB signal or FM signal
From Digital Radio: Auto update the time from the DAB signal
From FM: Auto update the time from the FM signal
No Update: show the time from system setting.
** Set 12/ 24 Hour
Set time format: 12/24 hour clock display
** Set Date Format
Select the date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY
* Backlight
** Time out
To select your desire backlight timeout in seconds: Off > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 >
90 > 120 >180
1. Select <Timeout> and press
SELECT
to enter to this option.
2. Rotate
SELECT
knob to select your desire backlight timeout in seconds: Off > 10
> 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180. Then press
SELECT
to confirm your setting.
** On Level
To select the backlight level when unit is on: High > Medium > Low
** Dim Level
To select the backlight level when unit is dim: High > Medium > Low
* Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Nederlands, Deutsch,
Français.
* Factory Reset
To restore to factory default settings.
* Software Update
This option is for software update via computer.
Notes:
1. Once “Yes” is confirmed under this option, the unit will enter into software update
mode, and all the buttons will be deactivated. If you want to exit this mode, you
need to reset the unit. Slide the
ON/OFF
switch to OFF position and then ON
again.
2. When software update is processing, all the buttons will be deactivated and
don’t power off the unit. The unit will resume normal operation after the upgrade
process is completed.
* Software version
To review the current software version.
FM setting menu
* Scan setting
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
All stations: The automatic search locates at any available station.
* Forced Mono
To select force mono “Yes” or “No”.
** MAJ Automatique
Toute: mise à jour de l’heure depuis FM ou DAB.
Via radio numérique: mise à jour de l’heure depuis le DAB.
Via FM: mise à jour de l’heure depuis le FM.
Pas de MAJ: affiche l’heure du réglage du système.
** Format d’horloge
Réglage du format 12/24 heures.
** Régl. format date:
Réglage du format de date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA
* Rétroéclairage
** Temporisation
Pour sélectionner le délai d’affichage du rétroéclairage de votre choix en secondes:
Désactivé> 10> 20> 30> 45> 60> 90> 120> 180
1. Sélectionnez <Temporisation> et appuyez sur
SELECT
pour accéder à cette option.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner le délai d’affichage du rétro-éclairage
de votre choix en secondes: Désactivé> 10> 20> 30> 45> 60> 90> 120> 180. Puis
appuyez sur
SELECT
pour confirmer votre réglage.
** Niveau marche (Niveau lors du fonctionnement)
Pour sélectionner le niveau de rétroéclairage lorsque l’appareil est allumé: Elevé>
Moyen> Bas
** Niveau attén. (Niveau luminosité du rétroéclairage en veille)
Pour sélectionner le niveau de rétroéclairage lorsque l’unité est en veille: Elevé>
Moyen> Bas
* Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Nederland, Français.
* Régl. en usine
Pour restaurer les paramètres par défaut.
* MAJ logiciel (Mise à jour du logiciel)
Cette option permet la mise à jour du logiciel via un ordinateur.
Remarques:
1. Une fois la confirmation effectuée par la sélection de l’option «Oui», l’appareil
entrera en mode de mise à jour du logiciel et tous les boutons seront désactivés.
Si vous souhaitez quitter ce mode, vous devez redémarrer l’appareil. Placez
l’interrupteur
ON/OFF
(Marche / Arrêt) sur la position «OFF» (Arrêt) puis à nouveau
sur «ON» (Marche).
2. Lors du processus de mise à jour du logiciel, tous les boutons seront désactivés et
n’éteignez surtout pas l’appareil durant tout ce processus ! L’appareil reprendra son
fonctionnement normal une fois le processus de mise à jour terminé.
* Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de réglage FM
* Régl. recherche
Toutes chaînes: La recherche automatique détecte toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne détecte que les recherches au signal fort.
* Stations mono
Pour sélectionner entre «Oui» ou «Non» de l’option mono forcé.
* Configuration
Reportez-vous aux opérations sous “
Menu de réglage DAB/ Configuration
”.
Remarque: en mode Bluetooth, appuyez sur le bouton
MENU
pour entrer dans
«
Configuration
» pour le réglage. Reportez-vous aux opérations de la section «
Menu
de réglage DAB
».
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton
MENU
enfoncée pour accéder
au menu de réglage.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Remarque: Lorsque vous effectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
pour revenir à l’étape précédente.
Menu de réglage DAB
Liste de stat. (Liste des stations)
Affiche une liste complète des stations DAB disponibles.
Recherche totale
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, afin d’améliorer la capacité spécifique de réception de la chaîne ou de
la fréquence.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «Réglage manuel» dans le menu des
Paramètres et appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur
SELECT
pour syntoniser vers la
station de la fréquence sélectionnée.
Ecrêter
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec
un “?” devant le nom de la station.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner “<Oui>” ou “<Non>”, puis appuyez
sur la touche
SELECT
pour confirmer ou annuler la suppression de toutes les
stations invalides.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque
votre radio est utilisée dans un environnement bruyant. Pour changer le réglage du
DRC, appuyez sur
/
pour sélectionner «DRC» et.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner votre niveau de DRC: Désactivé,
bas, haut. Appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer.
DRC Désactivé: pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC bas: compression moyenne.
DRC haut: compression maximale.
Remarque: Le DRC n’est effectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Configuration
* Sommeil
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner 15-30-45-60-90 minutes d’écoute et
appuyez sur
SELECT
pour confirmer. L’écran affichera « » et le temps restant
de la fonction sommeil (Sleep). L’unité s’éteindra automatiquement après le
délai spécifié. Pour annuler la fonction Sleep, tournez la molette
SELECT
pour
sélectionner «Arr.mode sommeil» (Minuterie d’arrêt désactivée ) et appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Le voyant s’éteindra.
* Alarme
Configurez les alarmes. Reportez-vous aux opérations de la section «RÉGLAGE
DE L’ALARME».
* Equaliser
Sélectionnez l’effet sonore souhaité: Normal, Classique, Jazz, POP, Rock,
Discours, Mon EQ, Mon EQ Config (Basses et Aigus).
Remarque: Sélectionnez «Mon EQ Config» (Configuration de Mon EQ) et tournez
la molette
SELECT
pour choisir la valeur souhaitée pour les graves et les aigus
avant de choisir «Mon EQ».
* Configuration de l’heure
** Réglage de l’heure
Réglage de la date (JJ-MM-AAAA) et de l’heure. Reportez-vous aux opérations
sous «RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE».
Quando a unidade estiver ligada, Pressione
MENU
para entrar no menu de
configurações. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma opção e ajustar as
configurações e pressione
SELECT
para confirmar.
Nota: Quando fizer a configuração no menu, pressione o botão
para voltar ao
passo anterior.
Menu de configurações DAB
Station List (Lista de Estações)
Mostra uma lista completa das estações DAB disponíveis.
Full scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade específica de receção de canais ou frequências.
Gire o botão
SELECT
para selecionar <Manual Tune> e prima
SELECT
para
confirmar. Gire
SELECT
para selecionar a frequência desejada e prima
SELECT
para sintonizar a estação na frequência selecionada.
Prune Invalid (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função
pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um “?”
na frente do nome da estação.
Gire o botão
SELECT
para selecionar “Yes” (sim) ou “No” (não) e, em seguida,
prima o botão
SELECT
para confirmar ou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Gire o botão
SELECT
para selecionar o nível de DRC desejado: off (desligado), high
(alto), low (baixo). E prima
SELECT
para confirmar.
DRC off (desactivado) - sem compressão. Esta é a configuração padrão.
DRC low (baixo) - média compressão.
DRC high (alto) - máxima compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
System settings (configurações do sistema)
* Sleep (suspender)
Gire o botão
SELECT
para selecionar 15-30-45-60-90 minutos de reprodução e
prima
SELECT
para confirmar. O ecrã irá mostrar “ ” e o tempo restante para a
suspenção. A unidade irá desligar-se automaticamente após o tempo especificado.
Para cancelar a função de suspensão, gire o botão
SELECT
para selecionar “Sleep
Timer Off” (desligar temporizador de suspensão) e prima
SELECT
para confirmar.
O indicador apaga-se.
* Alarm (alarme)
Defina os alarmes. Consulte as operações funcionamento na seção “ REGULAÇÃO
DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR”.
* Equaliser (equalizador)
Selecione o efeito sonoro desejado: Normal, Classic (clássico), Jazz, POP, Rock,
Speech (Fala), My EQ (EQ personalizado), My EQ Setup (personalizar EQ)/ (Graves
e agudos)
Nota: Selecione “My EQ Setup” e gire o botão
SELECT
para escolher o valor
desejado de Graves e Agudos antes de escolher “My EQ”.
* Time/ Date (hora/data)
** Set Time/ Date (Definir hora/data)
Defina a data (DD/MM/AAAA) e a hora. Consulte as operações de funcionamento na
seção “CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA”.
** Auto update (Atualização automática)
From Any (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora a parir do FM ou
DAB/DAB+.
From Digital Radio (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do DAB/DAB+.
From FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir do FM.
No update (Não atualizar): exibe a hora definida nas configurações de sistema.
** Set 12 /24 hour (Definir hora como 12 ou 24)
Definir formato da hora: relógio de 12/24 horas
** Set date format (definir o formato da data)
Defina o formato da data: DD-MM-AAAA ou MM-DD-AAAA.
* Backlight (Luz de fundo)
** Time out (Tempo limite)
Para selecionar o tempo limite da luz de fundo desejada em segundos: Off
(Desligado) > 10> 20> 30> 45> 60> 90> 120> 180.
1. Selecione <Timeout> e prima
SELECT
para aceder esta opção.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar o tempo limite da luz de fundo desejada em
segundos: Off (Desligado) > 10> 20> 30> 45> 60> 90> 120> 180. Em seguida,
prima
SELECT
para confirmar a sua configuração.
** On Level (Nível quando Ligado)
Para selecionar o nível da luz de fundo quando a unidade está ligada: High (Alto) >
Medium (Médio) > Low (Baixo).
** Dim Level (Nível quando Difuso)
Para selecionar o nível da luz de fundo quando a unidade está difusa: High (Alto) >
Medium (Médio) > Low (Baixo).
* Language (lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Nederlands,
Deutsch, Français
* Factory reset (Configurações de Fábrica)
Para restaurar as configurações padrão de fábrica.
* Software Update (Atualização do Software)
Esta opção é para atualizar o software via computador.
Notas:
1. Depois que “Yes” (sim) for confirmado nesta opção, a unidade irá entrar no modo
de atualização de software e todos os botões serão desativados. Se desejar sair
deste modo, tem que reiniciar a unidade. Deslize o interruptor
ON/OFF
para a
posição OFF e, em seguida, ON novamente.
2. Quando a atualização do software estiver a ser processada, todos os botões serão
desativados. A unidade irá voltar a funcionar normalmente após a conclusão do
processo de atualização.
* Software version (Versão do Sistema)
Para verificar a versão atual do software.
Menu de Configurações FM
* Scan setting (Configurações de Sintonia)
Strong stations only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
* Forced Mono (Forçar Mono)
Para selecionar forçar mono “Yes” (Sim) ou “No” (Não).
* System setting (Configurações do Sistema)
Consulte as operações em “
Menu de configuração de DAB/ System settings
(configurações do sistema)”
Nota: No modo Bluetooth, prima o botão
MENU
para entrar em “
System Setting
”
(configurações do sistema) para configurar. Consulte as operações de funcionamento
na seção “
Menu de configurações DAB
”.
When the unit is on, repeatedly press
MODE
button to select desired mode: DAB,
FM or Bluetooth.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão
MODE
para
selecionar o modo DAB, FM ou Bluetooth.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste
MODE
zur
Auswahl von DAB, FM (UKW) oder Bluetooth.
The first time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronize automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, turn on the radio and follow the steps
as below:
1. When the unit is on, press
MENU
button to enter into setup menu.
2. Rotate the
SELECT
knob to scroll to <System Settings>. Press
SELECT
to enter
this option.
3. Rotate the
SELECT
knob to scroll to <Time/Date>, press
SELECT
knob, <Set
Time/Date> is displayed, press
SELECT
again to enter this option.
4. Use
SELECT
knob to set the date (DD/MM/YYYY) and time (HH:MM).
When you confirm the date and time. “Time saved” is displayed and returns to
<Time/Date> setting menu.
You can use
SELECT
knob a to set followings:
Auto update: From Any/ From Digital Radio/ From FM/ No Update
Set 12/24 Hour: 12 Hour or 24 Hour
Set Date Format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note: If the time is not set, “00:00” will blink on display when unit is in standby mode.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de definir
manualmente a hora e a data.
Se desejar definir manualmente a hora e a data, siga os passos abaixo:
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão
MENU
para entrar no menu de
configurações.
2. Gire o botão
SELECT
até <System Settings> (configurações do sistema).
Pressione o botão
SELECT
para entrar na opção.
3. Gire o botão
SELECT
até <Time/Date>, (hora/data), pressione o botão
SELECT
,
“Set Time/ Date” (Ajustar hora/data) é apresentado, prima
SELECT
novamente
para introduzir a opção.
4. Utilize o botão
SELECT
para definir a data (DD/MM/AAAA) e a hora (HH:MM).
Quando confirmar a data. “Time saved” (Hora Guardada) é exibido e o visor retorna
para “Time/Date” (hora/data).
Agora pode usar o botão
SELECT
para definir os seguintes itens:
- Auto update (Atualização automática): From Any/ From Digital Radio/ From FM/
No Update.
- Set 12/24 Hour (Definir formato da hora): relógio de 12/24 horas;
- Set date format (Defina o formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
Nota: Se a hora não estiver definida, “00:00” irá piscar no ecrã quando a unidade
estiver no modo de espera.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die
MENU
-Taste, um das Setupmenü
aufzurufen.
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl der Option <Sys. einstell.>
(Systemeinstellungen). Drücken Sie
SELECT
, um diese Option zu bestätigen.
3. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl von <Uhrzeit> und drücken
Sie
SELECT
zum Bestätigen; im Display erscheint <Zeit/Datum einstellen>.
Drücken Sie
SELECT
erneut, um die Option auszuwählen.
4. Stellen Sie dann mit
SELECT
das Datum (TT/MM/JJJJ) und die Uhrzeit
(HH:MM) ein.
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „ Uhrzeit Gespeichert “und
das Display kehrt zur Einstellung < Uhrzeit > zurück.
Sie können der Taste
SELECT
folgende Funktionen ausführen:
- Autom. Update (Automatische Aktualisierung): von allen (DAB- und UKW-Signal),
von digitalem Radio, von FM; Kein Update
- 12/24 Std. einstellen: 12-/24-Stundenformat;
- Datumsformat einst.: TT-MM-JJJJ oder MM-TT-JJJJ.
Hinweis: Falls die Uhrzeit nicht eingestellt ist, blinkt im Standby-Modus im Display
die Anzeige „00:00“.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No stations found” appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
When the unit is on, repeatedly press
MODE
button to select DAB icon.
The first time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change to
“Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number
of stations found during the scan will also be displayed.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are
indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not
up), this may result in an empty or incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press
MENU
button to enter setting menu, rotate
SELECT
knob
to select <Full Scan> and press
SELECT
to start a scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or first station on the station list. Press
STATIONS
button to show the station list
which have found. Rotate
SELECT
knob to select a desired station.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
MODE
para
selecionar o ícone DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio
irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais estações
estão disponíveis. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma
barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações
encontradas durante a sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações
por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as
estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena
não estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de
estações disponíveis.
- Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio fique
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima o botão
MENU
para entrar no menu
de configurações, gire o botão
SELECT
para selecionar <Full Scan> (sintonização
completa) e prima
SELECT
para iniciar a sintonização.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá voltar para reproduzir a estação
selecionada anteriormente ou a primeira estação na lista de estações. Prima o
botão
STATIONS
para mostrar a lista de estações que foram encontradas. Gire o
botão
SELECT
para selecionar uma estação desejada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No stations found” (Nenhuma estação encontrada) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. When the time has been set, press
ALARM
button once to access alarm setting
menu.
2. Rotate
SELECT
to choose “Alarm 1” or “Alarm 2” option, then press
SELECT
to confirm.
3. Rotate
SELECT
knob to select an option and/ or adjust the setting, then press
SELECT
to confirm.
-
On: Off:
repeatedly press
SELECT
button to choose alarm mode on/ off.
-
Frequency
: Daily, Once, Weekends, Weekdays
** Daily: The alarm will sound every day.
** Once: The alarm will sound one time only.
** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
-
Wake Up time
: To set the alarm time
-
Source
: To set the wake-up source: Buzzer, Digital Radio (DAB) or FM.
-
Preset
: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This
option is only available when wake-up mode is set to DAB or FM.
-
Duration
: 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Noted: When the duration of alarm reach, the alarm will stop although you do not
press any button.
-
Volume
: To set the alarm volume
Note: Minimum alarm volume level is limited to 9.
“Alarm 1” or “Alarm 2” will display when the alarm time is reached.
Note: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set the
alarm time correctly.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press
SELECT
to stop the alarm temporally. The unit will go to standby mode. The
display will show “Snooze” and the remaining snooze time. The alarm stops and
will sound again 5 minutes later.
Note: Repeatedly press
SELECT
to select 5-10-15-30 minutes of alarm repetition
time.
2 - Alarm stop
Press to stop the alarm.
Note:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light
off.
- When “Weekends” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
- When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to
Friday) at the same time.
3 - Alarm Cancellation
When the unit on, press
MENU
button to access setting menu. Rotate
SELECT
knob to select <System settings> then press
SELECT
to confirm. Rotate
SELECT
knob to “Alarm” and press it again to enter into alarm setting menu. Rotate
SELECT
knob to select “Alarm 1” or “Alarm 2”, then press
SELECT
to confirm. Press
SELECT
knob to select <On>, the alarm time will be show on display when the unit
in standby mode. Press
SELECT
knob again to select <Off> to cancel the alarm.
The alarm “Off” will be show on display when the unit in standby mode.
1. Quando a hora estiver definida, pressione
ALARM
uma vez para antar no modo
de configuração do alarme.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar a opção “Alarm 1” ou “Alarm 2” e prima
SELECT
para confirmar.
3. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma opção e / ou ajuste a configuração e
prima
SELECT
para confirmar.
-
On: Off:
prima repetidamente o botão
SELECT
para escolher o modo de alarme
ativado/ desativado.
-
Frequency (Frequência)
: Daily (Diário), Once (Uma vez), Weekends (Fins-de-
semana), Weekdays (Dias de trabalho)
** Daily (Diário): O alarme irá tocar todos os dias.
** Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
** Weekends (Fins-de-semana): O alarme irá tocar apenas aos fins de semana.
(sábado e domingo)
** Weekdays (Dias de trabalho): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana.
(segunda a sexta)
-
Wake Up time (despertador)
: para definir a hora do alarme
-
Source (fonte)
: para definir a fonte de ativação: Besouro (Buzzer), Digital Radio
(Rádio Digital) ou FM.
-
Preset (predefinido)
: selecione a estação de rádio ouvida pela última vez ou
a estação de rádio predefinida desejada. Esta opção está disponível apenas
quando o modo de ativação está definido para DAB ou FM.
-
Duration (duração)
: 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Nota: quando a duração do alarme chegar, o alarme irá parar, embora não tenha
pressionado nenhum botão.
-
Volume (volume)
: para definir o volume do alarme
Nota: O nível mínimo de volume do alarme é limitado a 9.
“Alarm 1” ou “Alarm 2” será exibido quando a hora do alarme for atingida.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, fique certifique-se de que o
indicador AM/PM tenha sido configurado corretamente.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima
SELECT
para parar o alarme temporariamente. A unidade irá entrar no
modo de espera. O ecrã irá exibir “Snooze” (suspender) e o tempo restante da
suspenção. O alarme para e volta a tocar novamente 5 minutos depois.
Nota: Prima
SELECT
repetidamente para selecionar 5-10-15-30 minutos de tempo
de repetição do alarme.
2 - Paragem do alarme
Pressione para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “Daily” (Diário) estiver definido, o alarme irá tocar novamente no dia
seguinte, há mesma hora.
- Quando “Once” (Uma vez) estiver definido, o alarme não irá tocar novamente. O
indicador de alarme irá acender.
- Quando “Weekends” (Fins-de-semana) estiver definido, o alarme irá tocar
novamente no sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.
- Quando “Weekdays” (Dias de trabalho) estiver definido, o alarme irá tocar
novamente no próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão
MENU
para aceder o menu
de configurações. Gire o botão
SELECT
para selecionar <System settings>
(configurações do sistema) e prima
SELECT
para confirmar. Gire o botão
SELECT
para “Alarm” e prima novamente para entrar no menu de configurações do alarme.
Gire o botão
SELECT
para selecionar “Alarm 1” ou “Alarm 2” e prima
SELECT
para confirmar. Prima o botão
SELECT
para selecionar <ON>, a hora do alarme
será exibida no ecrã quando a unidade estiver no modo de espera. Prima o botão
SELECT
novamente para selecionar <Off> para cancelar o alarme. O alarme “Off”
será exibido no ecrã quando a unidade estiver no modo de espera.
1. Drücken Sie nach dem Einstellen der Uhrzeit die Taste
ALARM
, um in den
Alarmeinstellungsmodus zu gehen.
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur wählen Sie „Weckruf 1“ oder „Weckruf 2“
und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
3. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern
der Einstellung und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
-
Ein/ Aus
: Drücken Sie den
SELECT
-Regler wiederholt, um den Weckrufmodus
ein- oder auszuschalten.
-
Frequenz
: Täglich, Einmal, Wochenende, Werktage
** Täglich: Der Weckruf ertönt täglich.
** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
** Wochenende: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sonntag)
** Werktage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
-
Weckrufzeit
: Einstellung der Weckrufzeit.
-
Quelle
: Einstellung des Weckrufmodus: Summer, Digital Radio (DAB) oder UKW.
-
Programm
: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines bestimmten
gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur verfügbar, wenn DAB oder
UKW als Weckrufmodus eingestellt wurden.
-
Dauer
: 15> 30> 45> 60> 90> 120.
Hinweis: Wenn die Dauer des Weckrufs abgelaufen ist, wird der Weckruf beendet,
obwohl keine Taste gedrückt wurde.
-
Lautstärke
: Einstellung der Weckruflautstärke.
Hinweis: Einstellung 9 ist die Mindestlautstärke für den Weckruf.
Im Display erscheint beim Ertönen des Weckrufs die Anzeige „Weckruf 1“ oder
„Weckruf 2“.
Hinweis: Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/
PM-Anzeige achten.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie
SELECT
, um den Weckruf vorübergehend auszuschalten. Das
Gerät aktiviert den Standby-Modus. Im Display werden „Schlummern“ und
die verbleibende Dauer der Schlummerfunktion angezeigt. Der Weckruf wird
unterbrochen und ertönt 5 Minuten später erneut.
Hinweis: Drücken Sie wiederholt
SELECT
, um 5, 10, 15 oder 30 Minuten für die
Weckrufwiederholung einzustellen.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie , um den Weckruf auszuschalten.
Hinweis:
- Bei der Einstellung „Täglich“ ertönt der Weckruf am nächsten Tag erneut zur
gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „Einmal“ ertönt der Weckruf nicht erneut und die
Weckrufanzeige erlischt.
- Bei der Einstellung „Wochenende“ ertönt der Weckruf erneut am nächsten
Samstag bzw. Sonntag zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „ Werktage “ ertönt der Weckruf erneut am nächsten Werktag
(Montag bis Freitag) zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste
MENU
, um das Einstellungsmenü
aufzurufen. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl der Option <Sys.
einstell.> (Systemeinstellungen) und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
Drehen Sie den
SELECT
- Regler zur Auswahl von „Weckruf“ und drücken Sie
die Taste erneut, um das Menü mit den Weckrufeinstellungen zu öffnen. Drehen
Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl von „Weckruf 1“ oder „Weckruf 2“ und
drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen. Drücken Sie
SELECT
zur Auswahl von
<Ein>. Im Standby-Modus erscheint dann im Display die Weckrufzeit. Drücken Sie
den
SELECT
-Regler erneut zur Auswahl der Option <Aus>, um den Weckruf zu
deaktivieren. Im Standby-Modus erscheint dann im Display die Anzeige „Aus“.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
The caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aération
suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices d’aération
de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux….
- Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées sur
l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l’appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La fiche du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l’utilisateur
devra faire une réinitialisation de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suficiente.
- Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
- A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve ficar facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a ficha de
alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vérifiez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualified personnel.
ATTENTION:
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l’appareil, il n’y a aucune partie à l’intérieur destinée à
l’utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié.
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas as
operações de manutenção a um técnico qualificado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
L’éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d’alerte
avertissant l’utilisateur de “tension dangereuse” à l’intérieur de l’unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Le point d’exclamation dans le triangle est un signe d’alerte avertissant
l’utilisateur d’instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die
MODE
-Taste, um das UKW-Icon
auszuwählen. Verwenden Sie die Tasten
STATION/SELECT
zum Einschalten
eines Radiosenders.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie die
STATIONS
-Taste; im Display erscheint die Anzeige „Suche
starten“. Im UKW-Modus erscheint nach einer Sekunde die Anzeige „Suche“.
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl gewünschter Sender.
Hinweis: Falls der
SELECT
-Regler nicht innerhalb von 9 Sekunden betätigt wird,
verschwindet im UKW-Modus die Anzeige „Suche“ aus dem Display. Das System
kehrt dann automatisch zum Modus der Lautstärkeeinstellung zurück.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten
SELECT
einige Sekunden gedrückt, um automatisch nach
Sendern mit starkem Empfang zu suchen.
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die
MODE
-Taste, um das DAB-Icon
auszuwählen.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer ist,
führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, welche
Sender verfügbar sind.
Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf...“. Ein Fortschrittsbalken weist
auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der gefundenen Sender
angezeigt.
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem Namen
gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne war
nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass das
Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke auflisten.
Für eine vollständige Sendersuche, drücken Sie die
MENU
-Taste, um zunächst das
Einstellungsmenü zu öffnen. Drehen Sie dann den
SELECT
-Regler zur Auswahl
von <Voll. Suchlauf> (Vollständige Suchlauf) und drücken Sie
SELECT
, um die
Sendersuche zu starten.
Nach Abschluss der Sendersuche gibt das Radio den zuletzt ausgewählten Sender
oder den ersten Sender in der Senderliste wieder. Drücken Sie die
STATIONS
-Taste,
um die Liste mit den gefundenen Sendern anzuzeigen. Drehen Sie den
SELECT
-
Regler zur Auswahl eines Radiosenders.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display die Anzeige „Keine Sender gefunden“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne vollständig
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
HINWEISE:
- Nicht Wiederaufladbare-Batterien dürfen nicht nochmals geladen werden. Erhitzen
Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
- Um ein Ausfließen der Batterien zu vermeiden, wenn Sie das Gerät während
längerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
- Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien.
- Batterien müssen ersetzt werden, wenn die Lautstärke nachlässt oder der Klang
während des Betriebs unklar wird.
- Um die Batterie zu schonen, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
ON/OFF
-
Schalter auf die OFF-Position stellen. Die Uhrzeit muss dann jedoch beim nächsten
Gebrauch des Radios erneut eingestellt werden.
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Schalten Sie im UKW- oder DAB-Modus einen gewünschten Radiosender ein.
2. Halten Sie die
PRESET
-Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
3. Drehen Sie den
SELECT
um einen voreingestellten Kanal auszuwählen, und
drücken Sie dann zur Bestätigung
SELECT
. “Programm X gesp.” wird angezeigt
(X steht für voreingestellte Nummer).
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“Leer” angezeigt. Wenn der Sender bereits zugewiesen wurde, wird die FM-
Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
Drücken Sie einmal die Taste
PRESET
; die Anzeige „Vorein. Rückruf“ und
gespeicherte Radiosender erscheinen im Display. Drehen Sie den Tasten
SELECT
den gewünschten Sender aus und bestätigen Sie mit
SELECT
.
R-5015DT IB MUSE 001 REV0.indd 1
2019/12/16 16:39:16