ES
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Asa
2. Carcasa
3.
Manguera de aire comprimido
4. Bloqueo
5. Asa
3.2. PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO
El tambor para manguera de aire comprimido debe fijarse
a la pared o el techo antes de su uso. Para ello, el soporte
de montaje debe atornillarse a la superficie seleccionada.
Se recomienda instalarlo a una altura mínima de 80 cm con
respecto al suelo.
3.3 MANEJO DEL APARATO
•
Para alargar el la manguera de aire comprimido, tire
del ella hasta que alcance la longitud deseada.
•
Sujete el extremo de la manguera al enrollar de tal
manera que no se dañe.
•
No tire de la manguera de aire comprimido cuando
esté completamente desenrollada. Esto puede causar
que el retractor se bloquee o dañe la manguera.
•
Antes de desenrollar o rebobinar la manguera
asegúrese siempre de que los dispositivos
de alimentación y unidades de salida estén
desconectados.
3.4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•
Antes de proceder a limpiar el aparato, desconectar el
suministro de entrada de gas.
•
Para limpiar la superficie, utilice solo productos que no
contengan sustancias corrosivas.
•
Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
•
Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
17
16
d)
La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
operarios con la formación adecuada y físicamente
sanos, que hayan leído las presentes instrucciones
y conozcan los requisitos en materia de seguridad y
salud.
e) Esta máquina no debe ser utilizada por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo de la máquina.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a)
No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo. La
correcta selección del aparato para realizar el trabajo
requerido mejora el rendimiento.
b)
Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
c)
La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualificado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
d)
A fin de garantizar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
e)
Se debe utilizar aire comprimido para alimentar la
unidad. La utilización de otros gases está prohibida.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para alargar la distancia
entre el suministro de aire comprimido, por ejemplo un
compresor, y el dispositivo receptor.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3
4
5
1
2
Rev. 01.04.2022
Rev. 01.04.2022
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC
www.riskCE.pl
rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja
zgodności
WE |
Déclaration
UE de
conformité | Dichiarazione
di
conformità
UE |
Declaración
UE de
conformidad |
Prohlášení
o
shodě
ES, 2021/28-06/237
Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) |
Entité responsable (nom, adresse) | Responsabile dell'entità (denominazione, sede) | Responsable de la entidad (nombre,
dirección) | Odpověd
ný subjekt (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7,
66-
002 Zielona Góra,
Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product |
z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że |
Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, dichiaro che | Bajo mi
total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
DRUCKLUFTSCHLAUCHTROMME | AUTOMATIC HOSE
REEL | ZWIJACZ Z WĘŻEM DO SPRĘŻONEGO POWIETRZA | ENROULOUR DE TUYAU FLEXIBLE D'AIR COMPRIMÉ |
TAMBURO AVVOLGITUBO ARIA COMPRESSA | TAMBOR PARA MANGUERA DE AIRE COMPRIMIDO | SAMONAVÍJECÍ
BUBEN S PNEUMATICKOU HADICÍ
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-PRO-A 20-3
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 – 999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňu
je
základní požadavky:
•
MD 2006/42/EC,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the
following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas |
kromě
toho
splňuje
tento produkt
požadav
ky
následujících
harmonizovaných norem:
•
EN ISO 12100: 2010.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve
au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale
divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPO
NDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 28-06-2021
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product
Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów |
Ingénieur responsable des analyses de conformité
des produits |
Ingegnere della sicurezza dei prodotti| ingeniero para la
evaluación
de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum |
Place, Date |
Miejsce,
Data | Lieu, Date |
Luogo, Data
|Lugar, Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle |
Name, function, |
Imię, Nazwisko, Funkcja |
Nom,
Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos,
Nombre, Puesto |
Příjmení, Jméno, místo