MOTO GUZZI B064251 Instructions For Assembling Download Page 10

pag. 10

FOG LIGHTS SWITCH CONNECTION

Remove the cap on the left-hand fairing (

C

) and apply the 

adhesive (

18

) included in the kit as shown in the figure.

Position the fog lights switch (

13

) on the inside of the fairing 

(

C

) as illustrated and secure it from the opposite side with the 

washer (

19

) and the hexagonal ring nut (

20

).

Refit the mask (

H

) and partially tighten the screw (

G

).

COLLEGAMENTO INTERRUTTORE FANALI

Togliere il tappo presente sulla fiancatina sinistra (

C

) e 

applicare l’adesivo (

18

) in dotazione al kit, come in figura.

Posizionare l’interruttore fanali (

13

) sulla parte interna della 

fiancatina (

C

) come indicato a disegno, e fissarlo dalla parte 

opposta con la rondella (

19

) e la ghiera esagonale (

20

).

Rimontare la mascherina (

H

) e avvitare parzialmente la vite 

(

G

).

BRANCHEMENT INTERRUPTEUR DES FEUX

Retirer le bouchon présent sur la partie latérale gauche (

C

) et 

appliquer l’adhésif (

18

) fourni dans le kit, comme le montre la figure.

Placer l’interrupteur des feux (

13

) sur la partie interne de 

la partie latérale (

C

) comme le montre le dessin, et le fixer 

depuis la partie opposée avec la rondelle (

19

) et la bague 

hexagonales (

20

).

Remonter la calandre (

H

) et serrer partiellement les vis (

G

).

ANSCHLUSS DES SCHEINWERFERSCHALTERS

Entfernen Sie den Deckel an der linken Seitenabdeckung 

(

C

), und bringen Sie den beiliegenden Aufkleber (

18

) wie 

gezeigt an.

Platzieren Sie den Scheinwerferschalter (

13

) an der Innenseite 

der Seitenabdeckung (

C

), wie in der Abbildung dargestellt, 

und sichern Sie ihn von der gegenüberliegenden Seite mit der 

Unterlegscheibe (

19

) und der Sechskantmutter (

20

).

Bringen Sie die Maske (

H

) wieder an, und ziehen Sie die 

Schraube (

G

) teilweise fest.

CONEXIÓN INTERRUPTOR FAROS

Quite el tapón del lateral izquierdo (

C

) y coloque el adhesivo 

(

18

) suministrado con el kit, como en la figura.

Coloque el interruptor de los faros (

13

) en la parte interna del 

lateral (

C

), como indica la ilustración, y fíjelo a la parte opuesta 

con la arandela (

19

) y la tuerca (

20

).

Vuelva a montar la tapa (

H

) y enrosque parcialmente el 

tornillo (

G

).

ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΦΑΝΑΡΙΩΝ

Βγάλτε το καπάκι από το αριστερό πλαϊνό (

C

) και κολλήστε 

το αυτοκόλλητο (

18

) που παρέχεται στο κιτ, όπως φαίνεται 

στην εικόνα.

Τοποθετήστε  το  διακόπτη  φαναριών  (

13

)  στο  εσωτερικό 

μέρος του πλαϊνού (

C

) όπως φαίνεται στο σχέδιο και στηρίξτε 

το στην απέναντι πλευρά με τη ροδέλα (

19

) και το εξάγωνο 

παξιμάδι (

20

).

Επανατοποθετήστε τη μάσκα (H) και βιδώστε ελαφρά τη βίδα 

(

G

).

E

GB

F

D

GR

18

13

19

20

13

C

G

H

Summary of Contents for B064251

Page 1: ...άσταση του αυθεντικού σας αξεσουάρ Moto Guzzi αποφύγετε να το τοποθετήσετε εσείς ο ίδιος και απευθυνθείτε στον πλησιέστερο σε εσάς μεταπωλητή Moto Guzzi ο οποίος θα το εγκαταστήσει ορθά με τη βοήθεια των κατάλληλων εργαλείων For all load carrying accessories such as luggage boxes or saddle bags always observe the recommended loading and attaching instructions Failure to heed this warning can lead ...

Page 2: ...alletto centrale su un terreno piano e solido Nel caso si presentassero delle operazioni di montaggio difficoltose rivolgersi ad un Concessionario Ufficiale Moto Guzzi Positionner la moto sur la béquille centrale sur un terrain plat et solide Si le montage se présente difficile s adresser à un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi Das Motorrad auf einen ebenen und festen Boden auf den Zentralständer...

Page 3: ...U DES NEBELSCHEINWERFER KITS Montieren Sie den rechten Halterungsblock 1 für die Regulierung der Nebelscheinwerfer mithilfe der Schraube 2 M8x15 und der welligen Unterlegscheibe 3 Platzieren Sie den rechten Nebelscheinwerfer 4 am Block 1 und schrauben Sie ihn mit den beiden Buchsen 5 den beiden welligen Unterlegscheiben 6 und den beiden M6x12 Schrauben 7 teilweise fest Anzugsmoment der Schrauben 2...

Page 4: ...lben Schritte für die Montage des linken Scheinwerfers wiederholen Den mittleren Kabelfeststeller 8 montieren wie in der Abbildung gezeigt Sollte die Montage des Windschildes nicht vorgesehen sein die beiden Gewindebohrungen mit den speziellen Nieten 9 verschließen MONTAGE DES NEBELSCHEINWERFER KITS Positionieren Sie die Halterung mit den Scheinwerfern am Motorrad wie in der Abbildung gezeigt und ...

Page 5: ...r vers la selle du pilote comme le montre la figure ENTFERNEN DER LINKEN SEITENABDECKUNG Drehen Sie den Schlüssel und entfernen Sie den Tankdeckel Lösen Sie die beiden Schrauben A der Schutzabdeckung des Tanks B Um die Abdeckung B zu entfernen heben Sie sie an und schieben Sie sie in Richtung Fahrersitz wie abgebildet DESMONTAJE LATERAL IZQUIERDO Gire la llave y extraiga el tapón del depósito Dese...

Page 6: ...ue en caoutchouc relative présente dans le kit dans la position indiquée sur la figure Entfernen Sie die linke Seitenabdeckung der Lenkerstange C indem Sie die Schraube D der Schraube E und die Nieten F entfernen Entfernen Sie die Nieten F der rechten Seitenabdeckung und entfernen die mittlere Schraube G und die Maske H Montieren Sie das Relais 12 mit dem entsprechenden beiliegenden Gummi in der a...

Page 7: ...necteur libre à trois vis et le brancher au connecteur 14 Rebrancher le connecteur de bobine I Trennen Sie den Stecker I von der Spule Setzen Sie die Kabel des Schalters 13 und des Steckers 14 im Inneren des Rohrs des Rahmens ein wie gezeigt Ermitteln Sie den freien Drei Wege Stecker und schließen Sie ihn an den Verbinder 14 an Schließen Sie den Stecker der Spule I wieder an Desconecte el conector...

Page 8: ...xcès Insérer le relais 12 dans le siège approprié sur l étrier L Führen Sie Relaiskabel durch die Kabeldurchführung 15 Platzieren Sie die Kabeldurchführung im Loch der Halterung L wie in der Abbildung gezeigt Wickeln Sie das überschüssige Kabel auf und sichern Sie es mit dem beiliegenden Kabelbinder Setzen Sie die Relais 12 in den Sitz der Halterung L ein Introduzca el cable del relé en el pasacab...

Page 9: ... DER KABEL DER NEBELSCHEINWERFER Führen Sie die Kabel durch den mittleren Kabelfeststeller 8 wie in der Abbildung gezeigt Führen Sie das Ende der Kabel des linken Schweinwerfers und das Endes der anderen Kabel 16 durch die Kabeldurchführung 17 Verbinden Sie die beiden Enden und positionieren Sie die Kabeldurchführung 17 in der Trägerplatte des Scheinwerfers wobei die Kabel nach oben zeigen wie in ...

Page 10: ...20 Remonter la calandre H et serrer partiellement les vis G ANSCHLUSS DES SCHEINWERFERSCHALTERS Entfernen Sie den Deckel an der linken Seitenabdeckung C und bringen Sie den beiliegenden Aufkleber 18 wie gezeigt an Platzieren Sie den Scheinwerferschalter 13 an der Innenseite der Seitenabdeckung C wie in der Abbildung dargestellt und sichern Sie ihn von der gegenüberliegenden Seite mit der Unterlegs...

Page 11: ... A 6Nm 0 6 kgm Bringen Sie die linke Seitenabdeckung der Lenkerstange C wieder an und befestigen Sie sie mit den zuvor entfernten Schrauben D und E Montieren Sie die vier Nieten F der linken und rechten Seitenabdeckung wieder Anzugsmoment der Schrauben E 5Nm 0 5Kgm Anzugsmoment der Schrauben G 10Nm 1Kgm Bringen Sie die Schutzabdeckung des Tanks B wieder an indem Sie sie in die entsprechende Ausspa...

Page 12: ...ire il fanale e accendere i fanali fendinebbia Regolare il cono di luce Y dei fendinebbia ad un altezza pari a 9 10 rispetto al fascio X del fanale di serie Es Se il punto massimo del cono di luce dei fanali di serie misura 1 mt da terra il punto massimo del cono di luce dei fanali fendinebbia dovrà misurare 90 cm Fissare le viti 7 alla coppia di 10Nm 1kgm RÉGLAGE DES FEUX ANTI BROUILLARD Placer l...

Page 13: ...uz X 10 10 del faro de serie Tape el faro y encienda los faros antiniebla Regule el cono de luz Y de los antiniebla a una altura igual a 9 10 respecto al haz X del faro de serie P ej Si el punto máximo del cono de luz del faro de serie está a 1 m del suelo el punto máximo del cono de luz de los faros antiniebla deberá estar a 90 cm Fije los tornillos 7 a un par de 10Nm 1kgm ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΦΑΝΑΡΙΩΝ ΓΙ...

Reviews: