background image

pag. 1

WARNING

E

GB

F

D

E

GB

F

I

D

 Thank you for choosing  Moto Guzzi genuine accessories for installation on your motorcycle.  It is extremely important that the accessories be installed correctly, 

so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Moto Guzzi genuine accessory.

 Grazie per aver scelto accessori originali Moto Guzzi da installare sulla Vostra motocicletta. Prima di installare un accessorio originale Moto Guzzi è necessario 

leggere attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.

 Merci d’avoir choisi les accessoires originaux Moto Guzzi, à installer sur votre moto. Avant de monter un accessoire original Moto Guzzi, lire très attentivement 

les notices des suivantes pages.

 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für Originalzubehör von Moto Guzzi zur Installierung an Ihrem Motorrad entschieden haben. Vor der Montage eines Ori-

ginalzubehörteils von Moto Guzzi ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.

 Gracias por haber escogido sólo accesorios originales Moto Guzzi para instalar sobre su motocicleta. Antes de montar  un accesorio original Moto Guzzi, es 

necesario leer atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.

 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να εγκαταστήσετε στη μηχανή σας τα αυθεντικά αξεσουάρ Moto Guzzi. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Moto 

Guzzi, διαβάστε πολύ προσεκτικά τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.

 Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle.  Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up, 

with subsequent serious accident and injury or even death.  If you have any question about the proper installation of your Moto Guzzi genuine accessory, do not ride 

your vehicle.  Take it to your local Moto Guzzi dealer who will have the appropriate tools and equipment to properly and safely install your accessory.

 Un’installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un blocco ruote, che 

possono portare a gravi incidenti, anche fatali. In caso di dubbi sulla corretta installazione di un accessorio originale Moto Guzzi, non utilizzate il veicolo e recateVi 

presso un rivenditore Ufficiale Moto Guzzi, il quale Vi eseguirà una corretta installazione mediante l’attrezzatura appropriata.

 Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent entraîner de graves 

accidents, voire un accident fatal. En cas de doutes sur la bonne installation de votre accessoire original Moto Guzzi, évitez de le monter vous-même et rendez-vous 

chez votre revendeur Moto Guzzi le plus proche, qui l’installera correctement à l’aide de l’outillage approprié.

 Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder die Räder 

könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Falls Sie Zweifel an der korrekten Anbringung Ihres Moto Guzzi-

Originalzubehörteils haben, verwenden Sie das Fahrzeug nicht, sondern begeben Sie sich wegen der korrekten Installation mit den entsprechenden Werkzeugen zu 

Ihrem nächsten Moto Guzzi-Fachhändler.

 La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el bloqueo de 

las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. En caso de dudas sobre la correcta instalación de un accesorio original Moto Guzzi, no 

utilizar el vehículo y dirigirse al concesionario Moto Guzzi más cercano para una instalación correcta y con las herramientas adecuadas.

 

Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών μπορεί να επιφέρει 

σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με την ορθή εγκατάσταση του αυθεντικού σας αξεσουάρ Moto Guzzi, αποφύγετε να το 

τοποθετήσετε εσείς ο ίδιος και απευθυνθείτε στον πλησιέστερο σε εσάς μεταπωλητή Moto Guzzi, ο οποίος θα το εγκαταστήσει ορθά με τη βοήθεια των κατάλληλων εργαλείων.

 For all load-carrying accessories, such as luggage boxes or saddle bags, always observe the recommended loading and attaching instructions.  Failure to heed 

this warning can lead to a degradation in vehicle handling, with subsequent vehicle upset, accident, serious injury or even death.

 Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi, per esempio portapacchi, bauletti o valigie laterali, è necessario seguire attentamente le istruzioni ripor-

tanti il corretto montaggio e il corretto alloggiamento/fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi 

incidenti, anche fatali.

 Concernant tous les accessoires pour le transport de chargements, par exemple les coffres à bagages ou les malles à deux sacoches, suivre attentivement 

la notice pour le chargement et le montage, afin d’éviter une manoeuvrabilité réduite de la machine, ce qui entraînerait des chutes possibles, des accidents graves, 

voire un accident fatal.

 Bei allen Zubehörteilen zum Transport von Lasten, zum Beispiel bei Köfferchen für Gepäck oder Taschen mit zwei Fächern, ist es erforderlich, die Anleitung 

zur Beladung und Montage aufmerksam zu lesen, damit eine geringere Manövrierbarkeit des Fahrzeugs vermieden werden kann, die zu Stürzen und schweren, auch 

lebensgefährlichen Unfällen führen könnte.

 Para todos los accesorios para transportar carga, por ejemplo portapaquetes para equipaje o valijas de doble bolso, es necesario seguir atentamente las 

instrucciones para la carga y el montaje, con el fin de evitar una reducción de la maniobrabilidad del vehículo, con consiguientes caídas y accidentes graves o 

inclusive fatales.

 Αναφορικά με όλα τα αξεσουάρ για τη μεταφορά φορτίων, παραδείγματος όπως οι τσάντες αποσκευών ή τα σακίδια με δύο θήκες, ακολουθείτε προσεκτικά τις 

οδηγίες για τη φόρτωση και την τοποθέτηση, ώστε να αποφύγετε τη μείωση της ικανότητας ελιγμών της μηχανής, που θα μπορούσε να επιφέρει πιθανές πτώσεις, 

σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα.

 Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part. Never trim a 

carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.

 I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi.

Non cercate di riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe,  mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estremamente pericolose 

per la salute. 

 Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves et profon

-

des.

N’essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l’aide d’une scie, d’une meule ou d’une ponceuse, car les fibres sont toxiques et extrê

-

mement dangereuses pour la santé. 

 Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können.

Versuchen Sie nicht, Teile aus Kohlenstofffaser zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig 

und extrem gesundheitsgefährdend.  

 Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y profundas. No se 

debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que las fibras son tóxicas y extrema

-

damente peligrosas para la salud.

 Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές.

Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός λειαντήρα, διότι οι ίνες 

είναι τοξικές και εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί 

E

GB

F

I

D

E

GB

F

I

D

GR

GR

GR

GR

I

Cod. B064283

Release 00 del  09_2012

Summary of Contents for B064251

Page 1: ...άσταση του αυθεντικού σας αξεσουάρ Moto Guzzi αποφύγετε να το τοποθετήσετε εσείς ο ίδιος και απευθυνθείτε στον πλησιέστερο σε εσάς μεταπωλητή Moto Guzzi ο οποίος θα το εγκαταστήσει ορθά με τη βοήθεια των κατάλληλων εργαλείων For all load carrying accessories such as luggage boxes or saddle bags always observe the recommended loading and attaching instructions Failure to heed this warning can lead ...

Page 2: ...alletto centrale su un terreno piano e solido Nel caso si presentassero delle operazioni di montaggio difficoltose rivolgersi ad un Concessionario Ufficiale Moto Guzzi Positionner la moto sur la béquille centrale sur un terrain plat et solide Si le montage se présente difficile s adresser à un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi Das Motorrad auf einen ebenen und festen Boden auf den Zentralständer...

Page 3: ...U DES NEBELSCHEINWERFER KITS Montieren Sie den rechten Halterungsblock 1 für die Regulierung der Nebelscheinwerfer mithilfe der Schraube 2 M8x15 und der welligen Unterlegscheibe 3 Platzieren Sie den rechten Nebelscheinwerfer 4 am Block 1 und schrauben Sie ihn mit den beiden Buchsen 5 den beiden welligen Unterlegscheiben 6 und den beiden M6x12 Schrauben 7 teilweise fest Anzugsmoment der Schrauben 2...

Page 4: ...lben Schritte für die Montage des linken Scheinwerfers wiederholen Den mittleren Kabelfeststeller 8 montieren wie in der Abbildung gezeigt Sollte die Montage des Windschildes nicht vorgesehen sein die beiden Gewindebohrungen mit den speziellen Nieten 9 verschließen MONTAGE DES NEBELSCHEINWERFER KITS Positionieren Sie die Halterung mit den Scheinwerfern am Motorrad wie in der Abbildung gezeigt und ...

Page 5: ...r vers la selle du pilote comme le montre la figure ENTFERNEN DER LINKEN SEITENABDECKUNG Drehen Sie den Schlüssel und entfernen Sie den Tankdeckel Lösen Sie die beiden Schrauben A der Schutzabdeckung des Tanks B Um die Abdeckung B zu entfernen heben Sie sie an und schieben Sie sie in Richtung Fahrersitz wie abgebildet DESMONTAJE LATERAL IZQUIERDO Gire la llave y extraiga el tapón del depósito Dese...

Page 6: ...ue en caoutchouc relative présente dans le kit dans la position indiquée sur la figure Entfernen Sie die linke Seitenabdeckung der Lenkerstange C indem Sie die Schraube D der Schraube E und die Nieten F entfernen Entfernen Sie die Nieten F der rechten Seitenabdeckung und entfernen die mittlere Schraube G und die Maske H Montieren Sie das Relais 12 mit dem entsprechenden beiliegenden Gummi in der a...

Page 7: ...necteur libre à trois vis et le brancher au connecteur 14 Rebrancher le connecteur de bobine I Trennen Sie den Stecker I von der Spule Setzen Sie die Kabel des Schalters 13 und des Steckers 14 im Inneren des Rohrs des Rahmens ein wie gezeigt Ermitteln Sie den freien Drei Wege Stecker und schließen Sie ihn an den Verbinder 14 an Schließen Sie den Stecker der Spule I wieder an Desconecte el conector...

Page 8: ...xcès Insérer le relais 12 dans le siège approprié sur l étrier L Führen Sie Relaiskabel durch die Kabeldurchführung 15 Platzieren Sie die Kabeldurchführung im Loch der Halterung L wie in der Abbildung gezeigt Wickeln Sie das überschüssige Kabel auf und sichern Sie es mit dem beiliegenden Kabelbinder Setzen Sie die Relais 12 in den Sitz der Halterung L ein Introduzca el cable del relé en el pasacab...

Page 9: ... DER KABEL DER NEBELSCHEINWERFER Führen Sie die Kabel durch den mittleren Kabelfeststeller 8 wie in der Abbildung gezeigt Führen Sie das Ende der Kabel des linken Schweinwerfers und das Endes der anderen Kabel 16 durch die Kabeldurchführung 17 Verbinden Sie die beiden Enden und positionieren Sie die Kabeldurchführung 17 in der Trägerplatte des Scheinwerfers wobei die Kabel nach oben zeigen wie in ...

Page 10: ...20 Remonter la calandre H et serrer partiellement les vis G ANSCHLUSS DES SCHEINWERFERSCHALTERS Entfernen Sie den Deckel an der linken Seitenabdeckung C und bringen Sie den beiliegenden Aufkleber 18 wie gezeigt an Platzieren Sie den Scheinwerferschalter 13 an der Innenseite der Seitenabdeckung C wie in der Abbildung dargestellt und sichern Sie ihn von der gegenüberliegenden Seite mit der Unterlegs...

Page 11: ... A 6Nm 0 6 kgm Bringen Sie die linke Seitenabdeckung der Lenkerstange C wieder an und befestigen Sie sie mit den zuvor entfernten Schrauben D und E Montieren Sie die vier Nieten F der linken und rechten Seitenabdeckung wieder Anzugsmoment der Schrauben E 5Nm 0 5Kgm Anzugsmoment der Schrauben G 10Nm 1Kgm Bringen Sie die Schutzabdeckung des Tanks B wieder an indem Sie sie in die entsprechende Ausspa...

Page 12: ...ire il fanale e accendere i fanali fendinebbia Regolare il cono di luce Y dei fendinebbia ad un altezza pari a 9 10 rispetto al fascio X del fanale di serie Es Se il punto massimo del cono di luce dei fanali di serie misura 1 mt da terra il punto massimo del cono di luce dei fanali fendinebbia dovrà misurare 90 cm Fissare le viti 7 alla coppia di 10Nm 1kgm RÉGLAGE DES FEUX ANTI BROUILLARD Placer l...

Page 13: ...uz X 10 10 del faro de serie Tape el faro y encienda los faros antiniebla Regule el cono de luz Y de los antiniebla a una altura igual a 9 10 respecto al haz X del faro de serie P ej Si el punto máximo del cono de luz del faro de serie está a 1 m del suelo el punto máximo del cono de luz de los faros antiniebla deberá estar a 90 cm Fije los tornillos 7 a un par de 10Nm 1kgm ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΦΑΝΑΡΙΩΝ ΓΙ...

Reviews: