
Operation and maintenance manual BOX units rev.06
page 5 of 18
•
Se recomienda limpiar y lubricar los ejes con grasa con
base de cobre (ejemplo: Castrol Optimol Paste HT) para
evitar la corrosión y que se agarrote. El cobre por su
maleabilidad sirve de barrera para evitar el contacto directo
entre 2 metales similares. Como alternativa puede utilizarse
grasa de gran viscosidad con base de aceite
particularmente adhesiva (ejemplo: Mobilgrease XTC)
•
Siempre que existan cargas externas se recomienda el uso
de limitadores
•
Aplicar adhesivo en la tornillería y en la superficie de unión
con la brida de la máquina para prevenir que se suelte
•
Se recomienda evitar los piñones. En caso de ser instalado
acercarlo en la medida de lo posible a los rodamientos para
minimizar el momento flector
•
Pretensar correas y cadenas al mínimo
•
Nunca use el martillo para el montaje/desmontaje de
acoplamientos, utilice los agujeros roscados previstos en
las cabezas de los ejes
•
Para un funcionamiento suave y silencioso se recomienda
utilizar motores MOTIVE
•
Comprobar el sentido de giro del eje lento antes de montar
en la máquina
Optimol Paste HT) in order to avoid fretting corrosion and
seizure. Copper, in fact, being very malleable, is like a
barrier against the direct contact between two similar metals.
In alternative, you can use a grease having high viscosity
base oil which remains particularly adhesive (example
Mobilgrease XTC)
•
Whenever there are outer loads, it is recommended to use
pins and positive stops
•
Self-locking adhesives should be used on the bolts and
joining surfaces of the machine frame to prevent gearbox
and driven machine to get loose
•
It is recommended to avoid to fit cantilever pinions. If this is
not possible, minimize the distance between pinion and
output shaft to avoid excessive radial loads
•
Set pre-loading of belts and chains to the minimum
•
Never use the hammer for mounting/dismantling of the
couplings, but use the tapped holes provided on the head of
the shafts
•
For a smooth and silent working, it is recommended the use
of Motive motors
•
Check the rotation sense of the low speed shaft before
assembling to the machine
COMPROBACIONES EN MARCHA
Cada 3.000 horas de trabajo, y en cualquier caso al menos
cada 6 meses:
revise el aceite y su nivel;
limpie las superficies exteriores y los conductos de aire para la
ventilación;
limpie el pasaje de aire del tapón de venteo;
verifique visualmente si hay fugas de aceite de los retenes;
si hay un brazo de reacción, revise el casquillo de plástico y
cámbielo si es necesario.
Cada 20.000 horas de trabajo, y de todos modos al menos
cada 5 años:
si es una versión ATEX
, cambie el aceite sintético (si es con
aceite mineral, siga siempre las instrucciones estándar);
reemplace la grasa de los cojinetes abiertos no tocados por el
aceite (p. ej., cojinetes cónicos con nilos).
ROUTINE CHECKS
Every 3.000 working hours, and at least every 6 months:
check oil level;
clean external surfaces and the ventilation air passages;
clean the breather plug air passage;
check visually the absence of leakage from seals visually;
for gear units with a torque arm, check the rubber buffer and
change it, if necessary.
Every 20.000 working hours, and at least every 5 years:
if ATEX version
, change synthetic oil with with mineral oil,
always follow standard instructions);
replace anti-friction bearing grease of open bearings not touched
by oil (for instance, taper roller bearings with nilos).