21 (44)
SV
5. Vi rekommenderar att använda vår förinställda
momentnyckel, MA 89 11 70.AE, tillsammans med
provtrycknings pluggen, MA 40 94 52.AE (Ø12/Ø15)
eller MA 40 94 53.AE (Ø16), för att säkerställa att rätt
åtdragningsmoment uppnås.
6. Demontera sedan provtrycknings pluggen och montera
därefter avstängningarna. Drag åt avstängningarna till
stumt läge, vänta några minuter och efterdra sedan.
Se till att avstängningens o-ringar är väl infettade.
Täthetskontroll
Stäng avstängningarna och kontrollera tätheten.
Tryck- och täthetskontroll ska utföras enligt anvisningar på
www.säkervatten.se.
EN
5. We recommend using our preset torque wrench,
MA 89 11 70.AE, together with pressure testing plug
MA 40 94 52.AE (Ø12/Ø15) or MA 40 94 53.AE (Ø16),
to ensure the correct tightening torque.
6. Then disconnect the pressure testing plug and install
the onoff valves. Tighten the on/off valves as far as they
will go, wait a few minutes and then re-tighten.
Make sure the on/off valves’ O-rings are well greased.
Tightness check
Close the on/off valves and check their pressure and
tightness.
NO
5.
Vi anbefaler at du bruker vår forhåndsinnstilte moment
-
nøkkel, MA 89 11 70.AE, sammen med trykktestpluggen,
MA 40 94 52.AE (Ø12/Ø15) eller MA 40 94 53.AE (Ø16),
for å sikre at du oppnår rett tiltrekkingsmoment.
6. Demonter deretter trykktestpluggen og monter så
avstengningene. Trekk til avstengningene til stram
posisjon. Vent noen minutter før du ettertrekker. Sørg
for at avstengningens o-ringer er godt innsatt med fett.
Tetthetskontroll
Steng avstengningene og kontroller trykk- og tettheten.
DK
5. Vi anbefaler, at man benytter vores forud indstillede
momentnøgle MA 89 11 70.AE sammen med trykprøv
-
ningsproppen MA 40 94 52.AE (Ø12/Ø15) eller
MA 40 94 53.AE (Ø16) for at være sikker på at have
opnået det rigtige tilspændingsmoment.
6.
Afmonter herefter trykprøvningsproppen, og monter
afspærringsventilerne.
Spænd afspændingsventilerne
indtil uelastisk tilstand, vent et par minutter, og efter
-
spænd derefter. Kontroller, at afspærringsventilens
O-ringe er godt indfedtede.
Tæthedskontrol
Luk afspærringsventilerne, og kontroller tryk- og tætheden.
FI
5.
Asennukseen on suositeltavaa käyttää valmiiksi säädettyä
momenttiavaintamme MA 89 11 70.AE sekä koestustulp
-
paa MA 40 94 52.AE (Ø12/Ø15) tai MA 40 94 53.AE
(Ø16) oikean kiristysmomentin varmistamiseksi.
6. Irrota sen jälkeen koestustulppa ja asenna liitinpesä.
Kiristä sulut kiinni, odota muutama minuutti ja tee
jälkikiristys Sulje sulut ja tarkasta tiiviys. Varmista, että
sulun o-renkaat on rasvattu hyvin.
Tiiviystarkastus
Sulje sulut ja tarkasta paine ja tiiviys.
DE
5.
Zur Sicherstellung des korrekten Anzugmoments
empfehlen wir die Verwendung unseres voreingestellten
Drehmomentschlüssels MA 89 11 70.AE zusammen mit
dem Druckprüfstopfen MA 40 94 52.AE (Ø12/Ø15) oder
MA 40 94 53.AE (Ø16).
6. Demontieren Sie dann den Druckprüfstopfen und
montieren Sie anschließend die Absperrungen. Ziehen
Sie die Absperrungen fest zu, warten Sie ein paar
Minuten und ziehen Sie die anschließend nach.
Stellen Sie sicher, da
ß die O-Ringe der Absperrungen
reichlich eingefettet sind.
Dichtheitskontrolle
Schließen Sie die Absperrungen und führen Sie an ihnen
eine Druck- Dichtigkeitsprüfung durch.
NL
5. Om te zorgen voor het juiste aanhaalmoment adviseren
wij om onze vooraf ingestelde momentsleutel,
MA 89 11 70.AE, te gebruiken samen met de druktestplug,
MA 40 94 52.AE (Ø12/Ø15) of MA 40 94 53.AE (Ø16).
6. Demonteer vervolgens de druktestplug en monteer
daarna de afsluitingen. Draai de afsluitingen stevig
vast, wacht enkele minuten en haal ze nogmaals aan.
Controleer of de O-ringen van de afsluitingen goed zijn
ingevet.
Lekkagecontrole
Sluit de afsluitingen en controleer hun druk en dichtheid
FR
5.
Nous vous recommandons d’utiliser notre clé dynamo
-
métrique préréglée MA 89 11 70.AE, ainsi que le bouchon
d’essai en pression MA 40 94 52.AE (Ø12 / Ø15)
ou MA 40 94 53.AE (Ø16) pour obtenir le couple de
serrage souhaité.
6. Retirer ensuite le bouchon d’essai en pression, puis
monter les vannes tout ou rien. Serrer les vannes tout
ou rien jusqu’à la mise en contact, attendre quelques
minutes, puis parfaire le serrage. S’assurer que les
joints toriques des robinets d’arrêt sont bien lubrifiés.
Contrôle d’étanchéité
Fermez les vannes marche / arrêt et vérifiez leur pression
et leur étanchéité.
SV
Montering, anslutning bak (PEX)
EN
Installation of connection, rear (PEX)
NO
Montering, tilkobling bak (PEX)
DE
Montage, Anschluss hinten (PEX)
DK
Montering, tilslutning bagpå (PEX)
NL
Montage, aansluiting achter (PEX)
FI
Asennus, liitäntä taakse (PEX)
FR
Montage, raccordement arrière (PEX)
Summary of Contents for Tronic Compact WMS MA 72 02 60
Page 42: ...42 44 ...
Page 43: ...43 44 ...