Monteringsanvisning / Installation instruction
Rev. 004 – 16.04 . MA nr 1003969
Mora Cera Shower system
MONTERING
A
Drag fast övergångskoppling [1]. Montera korta röret på blandaren [2]. Drag fast röret [3].
B
Tryck fast omkastaren [1]. Lås den i önskad position genom att dra åt låsskruven [2].
C
Borra hål i vägg 775 mm över omkastaren och montera väggkonsoll. Om röret kapas, grada rörändan och anpassa måttet så hålet hamnar i skarven mellan långa röret och taksilsröret.
OBS:
Täta med silikon.
D
Tryck in expansionskoppling, håll den fixerad och dra åt med insexnyckel 8 mm [1]. Trä över gliddel [2]. För att försäkra vredets position på gliddelen i fast läge dra åt den, om
nedåt vänd på gliddel. Trä över väggfäste [3]. Skruva fast taksilsrör [4]. Montera rör på väggkonsoll [5].
E
Tryck in överrör i omkastaren [1]. Lås med låsskruv [2]. Tryck fast vredet [3] på omkastaren.
Ett visst efterdropp kan förekomma. För att minska efterdroppet kan omkastaren efter dusch lämnas i mellanläge (45°).
Uttjänta produkter kan återlämnas till Mora Armatur för återvinning.
SVENSKA
MONTERING
A
Skru overgangskoblingen fast [1]. Monter det korte rør på blandingsbatteriet [2]. Skru røret fast [3].
B
Tryk omskifteren fast [1]. Lås den i den ønskede position ved at stramme låseskruen [2].
C
Bor hul i væggen 775 mm over omskifteren, og monter vægkonsollen. Hvis røret kappes af, afgrates rørenden, og målet tilpasses, så hullet er ud for samlingen mellem det lange
rør og røret til loftsien.
OBS:
Tætnes med silikone.
D
Tryk ekspansionskoblingen ind, hold den fikseret, og stram til med unbrakonøgle 8 mm [1]. Træk glidedelen [2] over. For at fiksere grebets position på glidedelen i en fast stilling
spændes det til; hvis det vender nedad, vend glidedelen. Træk vægbeslaget [3] over. Skru røret til loftsien fast [4]. Monter røret på vægkonsollen [5].
E
Tryk overrøret ind i omskifteren [1]. Lås med låseskruen [2]. Tryk grebet [3] fast på omskifteren.
Der kan forekomme lidt efterdryp. For at mindske efterdryppet kan omskifteren stilles i mellemstilling (45°) efter brusebadet.
Udtjente produkter kan afleveres til Mora Armatur til genvinding.
DANSK
ASSEMBLY
A
Tighten the adapter [1]. Fit the short pipe to the mixer [2]. Tighten the pipe [3].
B
Slide on the diverter [1]. Lock it in the desired position by tightening the locking screw [2].
C
Drill a hole in the wall 775 mm above the diverter and fit the wall bracket. If the pipe has to be cut, deburr the end of the pipe and adjust the length so that
the hole is level with the joint between the long pipe and the spray head pipe.
NOTE:
Seal with silicone sealant.
D
Press in the expansion coupling, hold it in place and tighten with an 8 mm Allen key [1]. Slide on the slider [2]. Tighten the knob on the slider to check its position
when locked. If it points downwards, reverse the slider. Slide on the wall mounting [3]. Screw the spray head pipe into place [4]. Fix the pipe to the wall bracket [5].
E
Fit the upper pipe into the diverter [1]. Fix with locking screw [2]. Fit the knob [3] to the diverter.
There may be a slow drip. To reduce dripping after showering, leave the diverter in the midway position (45°).
Products can be returned to Mora Armatur for recycling at the end of their life.
ENGLISH
20 95 55
(Ø150 mm)
13 03 66
(400 mm)
40 94 18.AE
13 98 35.AE
13 03 70
40 94 17.AA
13 03 67
13 99 06.AE
G
Cleaning
It is very important to keep the faceplate clean if you want a comfortable shower experience. The
showerhead can be cleaned quickly by simply rubbing the fingers over the faceplate while the water
is running. The pictures below are only for illustration, shower head can change.
G
Rengjøring
Det er viktig å holde dusjsilen ren for smuss for en optimal dusjopplevelse. Dusjsilen kan enkelt
rengjøres ved å gni fingrene over silplaten når dusjen er i gang. Bildene nedenfor er bare for illustras-
jon og gjelder for alle modeller på dusjhodene.
G
Rengøring
Det er vigtigt at holde brusersien ren og fri for snavs for at få en optimal brusebadoplevelse.
Brusersien kan nemt rengøres ved at gnubbe hen over sien med fingrene, mens bruseren er i gang.
Billederne nedenfor er kun tænkt som illustration og gælder for alle modeller af bruserhoveder.
G
Puhdistus
Suihkusiivilä on tärkeä pitää puhtaana miellyttävän suihkukokemuksen varmistamiseksi. Se on
helppo puhdistaa hieromalla sormilla siivilälevyä suihkun käytön aikana. Alla olevat kuvat ovat
ohjeellisia ja koskevat kaikkia suihkupäämalleja.
G
Reinigung
Für einen maximalen Duschkomfort muss das Duschsieb sauber gehalten werden. Das Duschsieb
lässt sich einfach reinigen, indem Sie beim Duschen mit den Fingern die Sieboberfläche abreiben.
Die folgenden Abbildungen dienen lediglich zur Veranschaulichung und gelten für alle Duschkopf-
modelle.
G
Schoonmaken
Om optimaal van het douchen te genieten, is het belangrijk dat u de douchezeef schoonhoudt. U
kunt de douchezeef eenvoudig schoonmaken door met uw vingers over de zeefplaat te wrijven
terwijl de douche loopt. De onderstaande afbeeldingen zijn alleen als illustratie bedoeld en gelden
voor alle douchekopmodellen.
G
Nettoyage
Il est important de conserver le pommeau de douche propre pour une expérience de douche opti-
male. Le nettoyage du pommeau de douche s’effectue aisément en frottant vos doigts sur la grille
tout en laissant couler l’eau. Les images ci-dessous sont uniquement fournies à titre d’illustration et
s’appliquent à tous les modèles de pommeaux de douche.
G
Очистка
Для достижения полноценного наслаждения от принятия душа, важно поддерживать
чистоту сетчатой насадки душа и контролировать отсутствие в ней загрязнений. Сетчатую
насадку легко очистить, протирая её пальцами во время прохождения через неё воды при
включённом душе. Изображения ниже являются только иллюстрацией и действуют для
всех моделей головок душевых устройств.
G
Rengöring
Det är viktigt att hålla duschsilen ren från smuts för en optimal duschupplevelse. Duschsilen kan
enkelt rengöras genom att gnugga fingrarna över silplattan när duschen är igång. Bilderna nedan är
endast för illustration och gäller för alla modeller på duschhuvuden.
G