background image

34

Molift EvoSling / www.etac.com 

1. Demandez à l’utilisateur 
de se pencher vers l’avant, et 
soutenez-le si nécessaire avec 
une main. Placez le harnais au 
niveau de la taille.

2. Installez la ceinture autour de 
la taille de l’utilisateur, attachez 
la boucle et serrez. Assurez-vous 
que les vêtements sont bien 
accessibles. Les bras doivent être 
placés à l’extérieur.

5. Assurez-vous que les sangles de levage sont de la même lon-
gueur des deux côtés et que le harnais est placé sous les cuisses 
de l’utilisateur sans aucun pli. Croisez les boucles de jambes en 
tirant l’une des boucles dans l’autre et accrochez les 4 sangles de 
levage sur la suspension. Assurez-vous que les sangles de levage 
sont fixées à une longueur identique des côtés droit et gauche. 
Assurez-vous que l’utilisateur est dans une position confortable et 
sûre dans le harnais.

Application du harnais en position assise

4. Utilisez la poche d’application 
sur le support de jambes pour 
une application plus aisée.

3. Tirez les supports de jambes 
vers l’avant et placez-les sous les 
cuisses de l’utilisateur. 

Ne soulevez jamais l’utilisateur plus haut que 
nécessaire pour procéder au levage. Rappelez-
vous que les roues du lève-personne mobile NE 
doivent PAS être bloquées.

Ne laissez jamais un utilisateur sans surveil-
lance au cours d’un levage.

Le lève-personne ne doit pas être utilisé pour 
lever ou déplacer des utilisateurs sur des 
surfaces inclinées.

L’utilisateur doit être en face du lève-
personne lorsqu’on le soulève d’une chaise 
ou l’y fait s’y asseoir.

Évitez les tapis épais, marches hautes, surfaces inégales ou autres 
obstacles susceptibles de bloquer les roulettes. Le lève-personne 
peut devenir instable en cas de passage forcé sur de tels obsta-
cles, augmentant ainsi le risque de basculement.

Soyez prudent lorsque vous faites bouger l’utilisateur car il peut 
se retourner pendant les rotations, les arrêts et les mises en mou-
vement. Faites attention lorsque vous effectuez les manipulations 
à proximité de meubles ou d’objets similaires pour éviter que 
l’utilisateur suspendu heurte ces objets.

1.  Vérifiez que le harnais est correctement placé autour de 

l’utilisateur et que les boucles de sangle sont correctement 
fixées sur les crochets de la suspension.

2.  Commencez à lever jusqu’à ce que les sangles soient étirées, 

mais sans soulever l’utilisateur. Assurez-vous que les quatre 
boucles du harnais sont fermement fixées afin d’éviter tout 
glissement ou toute chute du harnais.

3.  Soulevez l’utilisateur et procédez au transfert.

Lorsque vous déplacez l’utilisateur, tenez-vous à côté de lui. 
Assurez-vous que vos bras et jambes n’obstruent pas l’accès au 
siège, au lit, etc.

Transfert

Summary of Contents for EvoSling Hygiene

Page 1: ...Molift EvoSling Hygiene User manual BM28899 Rev A 2017 01 26...

Page 2: ...2 Molift EvoSling www etac com...

Page 3: ...l English 4 Bruksanvisning Svenska 8 Brukermanual Norsk 12 Brugervejledning Dansk 16 K ytt ohje Suomi 20 Gebrauchsanweisung Deutsch 24 Handleiding Nederlands 28 Manual d utilisation Francais 32 Manual...

Page 4: ...sit www etac com to download the current documentation Conditions for Use Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel should use the equipment and accessor...

Page 5: ...sling with the most correct measurements to make sure it fits Never use a faulty or damaged sling as it can break and cause personal injury Destroy and discard damaged and old slings Before using the...

Page 6: ...not be used to lift or move users on sloping surfaces User must be facing lifter when lifting or lowering from or into a chair Avoid deep pile carpets high thresholds uneven surfaces or other obstacl...

Page 7: ...thigh and the suspension is too close to the user s face Try another size The sling is not correctly positioned Pull the sling further down at the back when fitting it All the straps do not lift at th...

Page 8: ...f rs ker anv nda utrustningen L s manu alen f r b de lyft och sele P www etac com kan du ladda ned dokumentation s att du garanterat har den senaste versionen Villkor f r anv ndning Lyft och f rflyttn...

Page 9: ...korrekta m tten f r att se till att den passar Anv nd aldrig en trasig eller skadad lyftsele den kan g s nder och orsaka personskador Kassera skadade eller slitna lyftselar Innan lyftselen anv nds f r...

Page 10: ...r Brukaren m ste vara v nd mot lyften vid lyft upp ur eller s nkning ner i en stol Undvik mattor med l ng lugg h ga tr sklar oj mna ytor eller andra hinder som kan blockera sv nghjulen Lyften kan komm...

Page 11: ...insida och lyftbygeln kommer f r n ra ansiktet Prova med en annan storlek Lyftselen r inte korrekt placerad lyftselen skall vara placerad i h jd med h ftbenet Dra ned selen tillr ckligt l ngt i rygge...

Page 12: ...visningen for b de l fteren og seilet G til www etac com for laste ned dokumentasjon slik at du har den nyeste utgaven Bruksbetingelser L fting og forflytning av personer medf rer alltid en viss risik...

Page 13: ...r forskjellige farger slik at strop pen enkelt kan festes med samme lengde p venstre og h yre side Avstanden mellom hver stigel kke A er 9 cm L ftestropp Stigel kker Stigestroppene p l fteb ndet gir u...

Page 14: ...k at hjulene p den mobile l fteren IKKE skal v re l st La aldri brukeren v re uten tilsyn i l ftet stilling L fteren skal ikke brukes til l fte eller flytte brukere p skr tt underlag Brukeren m ha ans...

Page 15: ...elle klesplagg p brukeren i sittende posisjon Seilet kan ogs fjernes helt om n dvendig L sne midjebeltespennen Senk brukeren ned i sittende stilling L sne l ftestroppene fra opphenget Fjern benst tten...

Page 16: ...lse st rrelsen v gten og typen af flytning Det er vigtigt at sejlet er blevet afpr vet p den enkelte bruger og til den tilsigtede l ftesituation Der skal tages beslutning om hvorvidt det er n dvendigt...

Page 17: ...e side Afstanden mellem hver stigel kke A er 9 cm L ftestropper L ftestropper p l fteb ndet giver forskellige muligheder for at fastg re sejlet til l fte get Brug den l ftestrop der g r sejlet mest be...

Page 18: ...nl fter IKKE m l ses Efterlad aldrig en bruger uden opsyn i en l ftesituation Personl fteren m ikke anvendes til at l fte eller forflytte brugere p skr nende flader Brugeren skal vende hen mod personl...

Page 19: ...nk brugeren til siddende stilling Frig r l fterstropperne fra l fte get Fjern benst tten ved at folde den ind under selve sejlet og brugerens l r og tr k ud L ft brugeren og tag brugerens bukser af S...

Page 20: ...yt ainoastaan sell aisia lis varusteita ja nostoliinoja jotka saa s detty sopiviksi k ytt j lle liikuntaestetyypille koolle painolle ja siirtotyypille Nostoliina on testattava kunkin k ytt j n kanssa...

Page 21: ...lta ett oikealta Kunkin lenkin A v li on 9 cm Nostoliina Tikaslenkit Nostoliinan tikaslenkit tarjoavat erilaisia vaihtoehtoja liinan asen tamiseksi riippumaan K yt tikaslenkkej joiden avulla liina on...

Page 22: ...ukittuina l milloinkaan j t k ytt j valvomatta nostotilanteessa Potilasnosturia ei saa k ytt k ytt jien nos tamiseen tai siirt miseen kaltevilla pinnoilla K ytt j n on oltava kasvot nostajaan p in nos...

Page 23: ...tarvittaessa my s poistaa kokonaan Avaa vy t r hihnan lukko Laske k ytt j istuma asentoon Vapauta nostoliinat ripustuksesta Irrota jalkatuki taittamalla se varsinaisen nostoliinan ja k ytt j n reisien...

Page 24: ...htig dass das Hebetuch mit jedem einzelnen Benutzer und f r jede Hebesituation individuell getestet wird Entscheiden Sie ob mehr als ein Helfer ben tigt wird Planen Sie den Hebe transfer im Voraus um...

Page 25: ...9 cm Hebegurtschlaufen Die Leiterschlaufen auf dem Hebeband bieten verschiedene M glichkeiten wie das Hebetuch an der Aufh ngung ange bracht werden kann Verwenden Sie die Schlingenh he die f r den Be...

Page 26: ...dass die R der eines mobilen Lifters NICHT blockiert sein d rfen Lassen Sie den Benutzer w hrend des Hebetransports niemals unbeaufsichtigt Der Lifter darf nicht dazu benutzt werden Benutzer auf uneb...

Page 27: ...urtschnalle Senken Sie den Benutzer in eine Sitzposition herab L sen Sie die Hebegurte von der Aufh ngung Entfernen Sie die Oberschenkelauflage indem Sie diese unter dem Oberschenkel des Benutzers fal...

Page 28: ...andicap lengte en gewicht en het soort transfer zijn aangepast Het is belangrijk dat de sling eerst wordt getest met de individuele gebruiker en voor de bedoelde tilsituatie Beoordeel of er een of mee...

Page 29: ...ladderlussen op de tilband bieden verschillende opties bij het bevestigen van de sling aan de ophanging Gebruik de ladder waarmee de sling zo comfortabel mogelijk voor de gebruiker is Verwachte leven...

Page 30: ...oeten zijn Laat de gebruiker tijdens het tillen nooit alleen achter De tillift mag niet worden gebruikt om gebruikers over hellende vlakken op te tillen of te verplaatsen De gebruiker moet met zijn of...

Page 31: ...omlaag in een zittende positie Verwijder de tilbanden uit de ophanging Verwijder de beensteun door hem onder de sling en de dijen van de gebruiker te vouwen en naar voren te trekken Til de gebruiker...

Page 32: ...dicap la taille au poids et au type de transfert Il est important que le harnais soit test avec chaque utilisateur et pour le levage pr vu D cidez du nombre d assistants n cessaires Planifiez l op rat...

Page 33: ...che et droit La distance entre chaque bar reau de l chelle A est de 9 cm Boucles en chelle de la sangle de levage Les boucles en chelle sur les sangles de levage offrent dif f rentes possibilit s pour...

Page 34: ...bloqu es Ne laissez jamais un utilisateur sans surveil lance au cours d un levage Le l ve personne ne doit pas tre utilis pour lever ou d placer des utilisateurs sur des surfaces inclin es L utilisate...

Page 35: ...tilisateur en position assise Retirez les sangles de levage de la suspension Retirez le support de jambes en le repliant sous le harnais direct ement et sous les cuisses de l utilisateur puis tirez de...

Page 36: ...t le dimensioni il peso e il tipo di trasferimento importante che l imbracatura sia stata testata con lo specifico utente e per la situ azione di sollevamento prevista Decidere se siano necessari uno...

Page 37: ...successivo A di 9 cm Passanti a scala per la cinghia di sollevamento I passanti a scala sulla banda di sollevamento mettono a dispo sizione diverse opzioni per montare l imbracatura sull attrezzatura...

Page 38: ...n sistema di sollevamento mobile NON devono essere bloccate Non lasciare mai incustodito l utente in una situazione di sollevamento Non usare il sistema di sollevamento per sollevare o spostare utenti...

Page 39: ...muovere il supporto gambe piegandolo sotto l imbracatura stessa e la coscia dell utente e tirare verso l esterno Sollevare l utente e spogliare la parte inferiore del corpo Abbassare l utente sul wc o...

Page 40: ...portante que la eslinga se haya probado con el usuario y para la situaci n de elevaci n prevista Decida si son necesarios uno o varios asistentes Planifique la elevaci n con antelaci n para garantizar...

Page 41: ...o de regulaci n A es de 9 cm Lazos de regulaci n de la correa de elevaci n Los lazos de regulaci n de la correa de elevaci n le ofrecen difer entes opciones de montaje de la eslinga en la percha Utili...

Page 42: ...izar la elevaci n Recuerde que las ruedas de una gr a m vil NO deben estar bloqueadas Nunca deje a un usuario sin supervisi n cuando lo est elevando No debe utilizar la gr a para elevar o mover a usua...

Page 43: ...sentada Suelte las correas de elevaci n de la percha Retire el soporte de la extremidad pleg ndolo bajo la propia eslinga y el muslo del usuario y s quelo Eleve al usuario y retire sus pantalones Des...

Page 44: ...Etac AS Etac Supply Gj vik Hadelandsveien 2 2816 Gj vik Norway Tel 47 4000 1004 molift etac com www etac com 7 071865 107725 78667...

Reviews: